02019R1793 — BG — 06.01.2022 — 005.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1793 НА КОМИСИЯТА

от 22 октомври 2019 година

относно временното засилване на официалния контрол и спешните мерки, уреждащи въвеждането в Съюза на някои стоки от някои трети държави за изпълнение на регламенти (ЕС) 2017/625 и (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2015/175, (ЕС) 2017/186 и (ЕС) 2018/1660 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

(ОВ L 277, 29.10.2019 г., стp. 89)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/625 НА КОМИСИЯТА от 6 май 2020 година

  L 144

13

7.5.2020

 M2

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1540 НА КОМИСИЯТА от 22 октомври 2020 година

  L 353

4

23.10.2020

►M3

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/608 НА КОМИСИЯТА от 14 април 2021 година

  L 129

119

15.4.2021

►M4

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1900 НА КОМИСИЯТА от 27 октомври 2021 година

  L 387

78

3.11.2021

►M5

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2246 НА КОМИСИЯТА от 15 декември 2021 година

  L 453

5

17.12.2021


Поправен със:

 C1

Поправка, ОВ L 011, 15.1.2020, стp.  3 (2019/1793)




▼B

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1793 НА КОМИСИЯТА

от 22 октомври 2019 година

относно временното засилване на официалния контрол и спешните мерки, уреждащи въвеждането в Съюза на някои стоки от някои трети държави за изпълнение на регламенти (ЕС) 2017/625 и (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2015/175, (ЕС) 2017/186 и (ЕС) 2018/1660 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)



РАЗДЕЛ 1

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет и приложно поле

1.  

С настоящия регламент се установяват:

а) 

в приложение I в съответствие с член 47, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625 — списъкът на храните и фуражите от неживотински произход от някои трети държави, които подлежат на временно засилване на официалния контрол при въвеждането им в Съюза, и попадат в кодовете по КН и класификацията по TARIC, посочени в споменатото приложение;

б) 

в съответствие с член 53, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 178/2002 — специалните условия, с които се урежда въвеждането в Съюза на следните категории пратки с храни и фуражи с оглед на риска от замърсяване с микотоксини, включително с афлатоксини, остатъчни вещества от пестициди, пентахлорофенол и диоксини и от микробиологично замърсяване:

i) 

пратки с храни и фуражи от неживотински произход от трети държави или части от третите държави, включени в таблица 1 от приложение II и попадащи под кодовете по КН и класификацията TARIC, установени в посоченото приложение;

▼M4

ii) 

пратки с храни, състоящи се от две или повече съставки, съдържащи която и да било от храните, вписани таблица 1 от приложение II поради риск от заразяване с афлатоксини в количество над 20 % от един продукт или от сбора на продуктите, попадащи в кодовете по КН, посочени в таблица 2 от същото приложение;

▼M1

ба) 

преустановяване на въвеждането в Съюза на посочените в приложение IIa храни и фуражи;

▼B

в) 

правила относно честотата на проверките за идентичност и физическите проверки на храните и фуражите, посочени в букви а) и б) от настоящия параграф;

г) 

правила относно методите, които да се използват за вземане на проби и за лабораторен анализ на пратките с храни и фуражи, посочени в точки а) и б) от настоящия параграф, в съответствие с член 34, параграф 6, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625;

д) 

правила относно образците на официални сертификати, които се изискват за съпровождане на пратките с храни и фуражи, посочени в буква б) от настоящия параграф, и изискванията за такива официални сертификати, в съответствие с член 53, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 178/2002;

е) 

правила за издаването на официални заместващи сертификати, които се изискват за придружаване на пратките с храни и фуражи, посочени в буква б) от настоящия параграф, в съответствие член 90, буква в) Регламент (ЕС) 2017/625.

2.  
Настоящият регламент се прилага за пратки с храни и фуражи, посочени в букви а) и б) от параграф 1, предназначени за пускане на пазара на Съюза.

▼M1

3.  

Настоящият регламент не се прилага за следните категории пратки с храни и фуражи, посочени в параграф 1, букви а) и б), освен ако тяхното нетно тегло не надхвърля 30 kg:

а) 

пратки с храни и фуражи, които са изпратени като търговски мостри, като проби за лабораторен анализ или за показване на изложения и които не са предназначени за пускане на пазара;

б) 

пратки с храни и фуражи, които са част от личния багаж на пътниците и са предназначени за лична консумация или употреба;

в) 

непредназначени за пускане на пазара нетърговски пратки с храни и фуражи, изпратени до физически лица,

г) 

пратки с храни и фуражи, предназначени за научни цели.

▼B

4.  
Настоящият регламент не се прилага за храните и фуражите, посочени в параграф 1, букви а) и б), които се намират на борда на работещи по международни линии транспортни средства, които не се разтоварват и които са предназначени за консумация от екипажа и пътниците.
5.  
При съмнение относно предвидената употреба на храните и фуражите, посочени в параграф 3, букви б) и в), тежестта на доказване пада съответно върху собственика на личния багаж и от получателя на пратката.

Член 2

Определения

1.  

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а) 

„пратка“ означава пратка съгласно определението в член 3, точка 37 от Регламент (ЕС) 2017/625;

б) 

„пускане на пазара“ означава пускане на пазара съгласно определението в член 3, точка 8 от Регламент (ЕО) № 178/2002.

▼M4

в) 

„държава на произход“ означава:

i) 

държавата, от която стоките произхождат, където са отгледани, добити или произведени, ако храните и фуражите са посочени в приложенията поради възможен риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини, или с растителни токсини, или поради евентуално неспазване на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди;

ii) 

държавата, в която стоките са произведени или опаковани, ако храните и фуражите са посочени в приложенията поради риск от наличие на Salmonella или поради опасности, различни от посочените в подточка i).

▼B

2.  

Независимо от това за целите на членове 7, 8, 9, 10 и 11, както и на приложение IV „пратка“ означава:

а) 

„партида“ съгласно определението в приложение I към Регламент (ЕО) № 401/2006 и в приложение I към Регламент (ЕО) № 152/2009 по отношение на храните и фуражите, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини;

б) 

„партида“ съгласно определението в приложението към Директива 2002/63/ЕО по отношение на храните и фуражите, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с пестициди и пентахлорофенол.

Член 3

Вземане на проби и анализи

Вземането на проби и анализите, които трябва да се извършат от компетентните органи на граничните контролни пунктове или на контролните пунктове, посочени в член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625 като част от физическите проверки на пратките с храни и фуражи, посочени в член 1, параграф 1, букви а) и б), или в трети държави за целите на резултатите от анализите, които се изисква да придружават пратките с храни и фуражи, посочени в член 1, параграф 1, буква б), както е предвидено в настоящия регламент, се извършват в съответствие със следните изисквания:

а) 

за храните, вписани в приложения I и II поради възможен риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини, вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 401/2006;

б) 

за фуражите, вписани в приложения I и II поради възможен риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини, вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 152/2009;

в) 

за храните и фуражите, вписани в приложения I и II поради възможно неспазване на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди, вземането на проби се извършва в съответствие Директива 2002/63/ЕО;

г) 

за гумата гуар, посочена в приложение II поради възможното замърсяване с пентахлорофенол и диоксини, вземането на проби за анализ за пентахлорофенол се извършва в съответствие с Директива 2002/63/ЕО, а вземането на проби и анализът за контрол на диоксини във фуражите се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 152/2009;

д) 

за храните, вписани в приложения I и II поради риск от наличие на Salmonella, вземането на проби и анализите за контрола на Salmonella се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в приложение III;

е) 

по отношение на опасности, различни от посочените в букви а), б), в), г) и д), се прилагат методите за вземане на проби и анализ, посочени в бележките под линия към приложения I и II.

Член 4

Допускане за свободно обращение

Митническите органи разрешават допускането за свободно обращение на пратки с храните и фуражите, посочени в приложения I и II, само при представяне на надлежно попълнен единен здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ) съгласно член 57, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625, в който се потвърждава, че пратката е в съответствие с приложимите правила, установени в член 1, параграф 2 от посочения регламент.



РАЗДЕЛ 2

ВРЕМЕННО ЗАСИЛВАНЕ НА ОФИЦИАЛНИЯ КОНТРОЛ НА ГРАНИЧНИТЕ КОНТРОЛНИ ПУНКТОВЕ И КОНТРОЛНИТЕ ПУНКТОВЕ ЗА НЯКОИ ХРАНИ И ФУРАЖИ ОТ ОПРЕДЕЛЕНИ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

Член 5

Списък с храните и фуражите от неживотински произход

1.  
Пратки с храните и фуражите, вписани в приложение I, подлежат на временно засилване на официалния контрол на граничните контролни пунктове при въвеждането им в Съюза и на контролните пунктове.
2.  
За целите на официалния контрол идентификацията на храните и фуражите, посочени в параграф 1, се извършва въз основа на кодовете от Комбинирана номенклатура и подразделението на ТАРИК, посочени в приложение I.

Член 6

Честота на проверките за идентичност и физическите проверки

1.  
Компетентните органи на граничните контролни пунктове и на контролните пунктове, посочени в член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625, извършват проверки за идентичност и физически проверки, включително вземане на проби и лабораторни анализи, на пратки с храни и фуражи, посочени в приложение I, с честотата, посочена в същото приложение.
2.  
Честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, посочена в дадено вписване в приложение I, се отнася за всички продукти, попадащи в обхвата на това вписване.



РАЗДЕЛ 3

▼M1

СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ, КОИТО УРЕЖДАТ ВЪВЕЖДАНЕТО В СЪЮЗА И ПРЕУСТАНОВЯВАНЕТО НА ВЪВЕЖДАНЕТО В СЪЮЗА НА НЯКОИ ХРАНИ И ФУРАЖИ ОТ НЯКОИ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

▼B

Член 7

Въвеждане в Съюза

1.  
Пратки с храни и фуражи, вписани в приложение II, се въвеждат в Съюза само в съответствие с условията, установени в настоящия раздел.
2.  
За целите на официалния контрол идентификацията на храните и фуражите, посочени в параграф 1, се извършва въз основа на кодовете от Комбинирана номенклатура и подразделението на ТАРИК, посочени в приложение II.
3.  
Пратките, посочени в параграф 1, подлежат на официалния контрол на граничните контролни пунктове при въвеждането им в Съюза и на контролните пунктове.

Член 8

Честота на проверките за идентичност и физическите проверки

1.  
Компетентните органи на граничните контролни пунктове и на контролните пунктове, посочени в член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625, извършват проверки за идентичност и физически проверки, включително вземане на проби и лабораторни анализи, на пратки с храни и фуражи, посочени в приложение II, с честотата, посочена в същото приложение.
2.  
Честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, посочена в дадено вписване в приложение II, се отнася за всички продукти, попадащи в обхвата на това вписване.

▼M4

3.  
По отношение на храните, състоящи се от две или повече съставки и посочени в таблица 2 от приложение II, които съдържат продукти, попадащи само в едно вписване в таблица 1 от приложение II, се прилага общата честота на проверките за идентичност и на физическите проверки, посочена за съответното вписване в таблица 1 от приложение II.
4.  
По отношение на храните, състоящи се от две или повече съставки и посочени в таблица 2 от приложение II, които съдържат продукти, попадащи в няколко вписвания относно същата опасност в таблица 1 от приложение II, се прилага най-високата обща честота на проверките за идентичност и на физическите проверки, посочена за съответното вписване в таблица 1 от приложение II.

▼B

Член 9

Идентификационен код

1.  
Всяка пратка с храни и фуражи, посочени в приложение II, се обозначава с идентификационен код.
2.  
Всяка отделна торба или опаковка от пратката се обозначава с този идентификационен код.
3.  
Чрез дерогация от параграф 2, в случай на пратки с храни и фуражи, посочени в приложение II поради риска от замърсяване с микотоксини и ако опаковката се състои от няколко малки опаковки, не е необходимо идентификационният код на пратката да бъде поставен върху всяка малка опаковка, ако той е посочен най-малкото върху опаковката, която обединява малките опаковки.

Член 10

Резултати от вземането на проби и анализите, извършени от компетентните органи на третата държава

1.  
Всяка пратка с храни и фуражи, посочени в приложение II, се придружава от резултатите от вземането на проби и анализите, извършени на съответната пратка от компетентните органи на третата държава на произход или на държавата, от която е изпратена пратката, ако тя е различна от държавата на произход.
2.  

Въз основа на резултатите, посочени в параграф 1, компетентните органи удостоверяват:

а) 

за пратките с храни и фуражи, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с микотоксини — съответствието с Регламент (ЕО) № 1881/2006 и Директива 2002/32/ЕО относно максимално допустимите граници на съответните микотоксини;

б) 

за пратките с храни и фуражи, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с остатъчни вещества от пестициди — съответствието с Регламент (ЕО) № 396/2005 относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди;

в) 

за пратките с храни и фуражи, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с пентахлорофенол и диоксини — че продуктът не съдържа повече от 0,01  mg/kg пентахлорофенол (PCP);

г) 

за пратките с храни, вписани в приложение II поради риск от микробиологично замърсяване със Salmonella — отсъствието на Salmonella в 25 g.

3.  
Всяка пратка с храни и фуражи, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с пентахлорофенол и диоксини, се придружава от аналитичен доклад, който съответства на изискванията, посочени в приложение II.

Аналитичният доклад включва резултатите от анализите, посочени в параграф 1.

4.  
На резултатите от вземането на проби и анализите, посочени в параграф 1, се поставя посоченият в член 9, параграф 1 идентификационен код на пратката, за която се отнасят.
5.  
Анализите, посочени в параграф 1, се извършват от лаборатории, акредитирани в съответствие със стандарт ISO/IEC 17025 „Общи изисквания относно компетентността на лабораториите за изпитване и калибриране“.

▼M3

Член 11

Официален сертификат

1.  
Всяка пратка с храни и фуражи, вписани в приложение II, се придружава от официален сертификат в съответствие с образеца, установен в приложение IV („официален сертификат“).
2.  

Официалният сертификат отговаря на следните изисквания:

а) 

официалният сертификат се издава от компетентния орган на третата държава на произход или третата държава, от която е изпратена пратката, ако тя е различна от държавата на произход;

б) 

на официалния сертификат се поставя посоченият в член 9, параграф 1 идентификационен код на пратката, към която се отнася;

в) 

върху официалния сертификат са полагат подписът на сертифициращия служител и официалният печат;

г) 

когато официалният сертификат съдържа множество изрази или алтернативни изрази, изразите, които не са приложими, се зачеркват, като сертифициращият служител полага инициалите си и ги подпечатва, или напълно се заличават от сертификата;

д) 

официалният сертификат се състои от едно от следните:

i) 

един лист хартия;

ii) 

няколко листа хартия, като в този случай всички листове са неделими и съставляват едно неразделно цяло;

iii) 

няколко последователни страници, като всяка от тях е номерирана по начин, който указва номера на дадена страница от общия брой страници;

е) 

когато официалният сертификат се състои от няколко последователни страници, както е посочено в буква д), подточка iii) от настоящия параграф, на всяка страница фигурира уникалният код, посочен в член 89, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625, подписът на сертифициращия служител и официалният печат;

ж) 

официалният сертификат се представя на компетентния орган на граничния контролен пункт на въвеждане в Съюза, където пратката е подложена на официален контрол;

з) 

официалният сертификат се издава, преди пратката, за която се отнася, вече да е извън контрола на компетентните органи на третата държава, която издава сертификата;

и) 

официалният сертификат се изготвя на официалния език или на един от официалните езици на държавата членка на граничния контролен пункт на въвеждане в Съюза;

й) 

официалният сертификат е валиден за не повече от четири месеца от датата на издаване, но във всеки случай не повече от шест месеца от датата на резултатите от лабораторните анализи, посочени в член 10, параграф 1.

3.  
Чрез дерогация от параграф 2, буква и) дадена държава членка може да даде съгласие официалните сертификати да бъдат изготвени на друг официален език на Съюза и при необходимост да бъдат придружени от заверен превод.
4.  
Цветът на посочените в параграф 2, буква в) подпис и печат — който не е сух печат или печат с воден знак — трябва да са различни от цвета на печатния текст.
5.  
Параграф 2, букви в)—ж) и параграф 4 не се прилагат за електронни официални сертификати, издадени в съответствие с изискванията на член 39, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията ( 1 ).
6.  
Параграф 2, букви г), д) и е) не се прилагат за официални сертификати, издадени на хартиен носител, попълнени в TRACES и разпечатани оттам.
7.  
Компетентните органи могат да издават заместващ официален сертификат само в съответствие с правилата, определени в член 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията ( 2 ).
8.  
Официалният сертификат се попълва въз основа на бележките, изложени в приложение IV.

▼M1

Член 11а

Преустановяване на въвеждането в Съюза

1.  
Държавите членки забраняват въвеждането в Съюза на храните и фуражите, изброени в приложение IIa.
2.  
Параграф 1 се прилага за храни и фуражи, предназначени за пускане на пазара на Съюза, и за храни и фуражи, предназначени за лична употреба или консумация в рамките на митническата територия на Съюза.

▼B



РАЗДЕЛ 4

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

▼M4

Член 12

Актуализиране на приложенията

Комисията редовно и не по-рядко от веднъж на шест месеца преразглежда списъците, посочени в приложения I и II и IIа, за да вземе предвид новата информация във връзка с рисковете и несъответствието.

▼B

Член 13

Отмяна

1.  
Регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2017/186, (ЕС) 2015/175 и (ЕС) 2018/1660 се отменят, считано от 14 декември 2019 г.
2.  
Позоваванията на регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2017/186, (ЕС) 2015/175 и (ЕС) 2018/1660 се разбират като позовавания на настоящия регламент.
3.  
Позоваванията на „определен граничен пункт по смисъла на член 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 669/2009“ или „определен граничен пункт“ в актове, различни от посочените в параграф 1, се разбират като позовавания на „граничен контролен пункт“ по смисъла на член 3, точка 38 от Регламент (ЕС) 2017/625.
4.  
Позоваванията на „общия документ за влизане (CED)“, посочен в член 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 669/2009, на „общия документ за влизане (CED)“, посочен в приложение II към Регламент (ЕО) № 669/2009 или на „общия документ за влизане“ в актове, различни от посочените в параграф 1, се разбират като позовавания на „единния здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ)“, посочен в член 56 от Регламент (ЕС) 2017/625.
5.  
Позоваванията на определението, посочено в член 3, буква в) от Регламент (ЕО) № 669/2009, в актове, различни от посочените в параграф 1, се разбират като позовавания на определението на „пратка“, посочено в член 3, точка 37 от Регламент (ЕС) 2017/625.

▼M5

Член 14

Преходен период

Пратките с черен пипер (Piper nigrum) от Бразилия, с патладжани (Solanum melongena), със сладки пиперки (Capsicum annuum), с пиперки от рода Capsicum (различни от сладки) и аспержов боб (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) от Доминиканската република и с мандарини (включително тангерини и сатсумаси), клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди и портокали от Турция, които вече се подлагат на засилен официален контрол още преди влизането в сила на настоящия регламент, може да бъдат разрешени за въвеждане в Съюза до 26 януари 2022 г., без да бъдат придружавани от официален сертификат и резултати от вземането на проби и анализа.

▼B

Член 15

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 14 декември 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

▼M5




ПРИЛОЖЕНИЕ I

Фуражи и храни от неживотински произход от някои трети държави, които подлежат на временно засилване на официалния контрол на определените гранични пунктове и на контролните пунктове



Ред

Държава на произход

Храни и фуражи (предвидена употреба)

Код по КН (1)

Подразделение по ТАРИК

Опасност

Честота на проверките за идентичност и физическите проверки (%)

1

Аржентина (AR)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

5

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

 

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

 

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

 

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

— (Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

2

Азербайджан (AZ)

— Лешници (Corylus sp.), с черупки

— 0802 21 00

 

Афлатоксини

20

— Лешници (Corylus sp.), без черупки

— 0802 22 00

 

— Смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдържащи лешници

— ex 0813 50 39 ;

70

ex 0813 50 91 ;

70

ex 0813 50 99

70

— Лешникова каша

— ex 2007 10 10 ;

70

ex 2007 10 99 ;

40

ex 2007 99 39 ;

5 ; 6

ex 2007 99 50 ;

33

ex 2007 99 97

23

— Лешници, приготвени или консервирани по друг начин включително смеси

— ex 2008 19 12 ;

30

ex 2008 19 19 ;

30

ex 2008 19 92 ;

30

ex 2008 19 95 ;

20

ex 2008 19 99 ;

30

ex 2008 97 12 ;

15

ex 2008 97 14 ;

15

ex 2008 97 16 ;

15

ex 2008 97 18 ;

15

ex 2008 97 32 ;

15

ex 2008 97 34 ;

15

ex 2008 97 36 ;

15

ex 2008 97 38 ;

15

ex 2008 97 51 ;

15

ex 2008 97 59 ;

15

ex 2008 97 72 ;

15

ex 2008 97 74 ;

15

ex 2008 97 76 ;

15

ex 2008 97 78 ;

15

ex 2008 97 92 ;

15

ex 2008 97 93 ;

15

ex 2008 97 94 ;

15

ex 2008 97 96 ;

15

ex 2008 97 97 ;

15

ex 2008 97 98 ;

15

— Брашна, грис и смлени на прах лешници

— ex 1106 30 90

40

— Масло от лешници

(Храни)

— ex 1515 90 99

20

3

Боливия (BO)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

50

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

 

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

4

Бразилия (BR)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

10

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

 

Остатъци от пестициди (3)

20

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

5

Китай (CN)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

10

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

(Храни — раздробени или смлени)

ex 0904 22 00

11

Salmonella (6)

10

Чай, дори ароматизиран

(Храни)

0902

 

Остатъци от пестициди (3) (7)

20

6

Египет (EG)

— Сладки пиперки (Capsicum annuum)

— 0709 60 10 ;

— 0710 80 51

 

Остатъци от пестициди (3) (9)

20

— Пиперки от рода Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

— ex 0709 60 99 ;

— ex 0710 80 59

20

20

7

Грузия (GE)

— Лешници (Corylus sp.), с черупки

— 0802 21 00

 

Афлатоксини

20

— Лешници (Corylus sp.), без черупки

— 0802 22 00

 

— Смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдържащи лешници

— ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

— Лешникова каша

— ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

5 ; 6

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

— Лешници, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

— ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

— Брашна, грис и смлени на прах лешници

— ex 1106 30 90

40

— Масло от лешници

(Храни)

— ex 1515 90 99

20

8

Гана (GH)

Палмово масло

(Храни)

1511 10 90 ;

 

Оцветители тип „Судан“ (10)

50

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

9

Хондурас (HN)

Пъпеш Галия (C.melo var.reticulatus)

(Храни)

— ex 0807 19 00 ;

— ex 0807 19 00

60

70

Salmonella Braenderup (2)

10

10

Индия (IN)

Листа от къри (Bergera/Murraya koenigii)

(Храни — пресни, охладени, замразени или сушени)

ex 1211 90 86

10

Остатъци от пестициди (3) (11)

50

Бамя

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 99 90 ;

ex 0710 80 95

20

30

Остатъци от пестициди (3) (12) (22)

20

Моринга (Moringa oleifera)

(Храни)

ex 0709 99 90

 

Остатъци от пестициди (3)

10

— Ориз

— 1006 10 79 ;

 

Афлатоксини и

охратоксин A

10

— Олющен ориз (кафяв)

— 1006 20 17 ;

— 1006 20 98

 

— Полубланширан или бланширан (избелен) ориз

(Храни)

— 1006 30 98

 

11

Кения (КЕ)

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.)

(Храни — пресни или охладени)

0708 20

 

Остатъци от пестициди (3)

10

12

Камбоджа (KH)

Китайска целина (Apium graveolens)

(Храни — пресни или охладени билки)

ex 0709 40 00

20

Остатъци от пестициди (3) (13)

50

Аспержов боб

(Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

10

10

Остатъци от пестициди (3) (14)

50

13

Ливан (LB)

Ряпа (Brassica rapa ssp. rapa)

(Храни — приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина)

ex 2001 90 97

11 ; 19

Родамин B

50

Ряпа (Brassica rapa ssp. rapa)

(Храни — приготвени или консервирани със саламура или с лимонена киселина, незамразени)

ex 2005 99 80

93

Родамин B

50

14

Шри Ланка (LK)

— Готу кола (Centella asiatica)

(Храни)

— ex 0709 99 90

— ex 1211 90 86

25

Остатъци от пестициди (3)

10

— Алтернантера (Alternanthera sessilis)

(Храни)

— ex 0709 99 90

35

Остатъци от пестициди (3)

10

15

Мароко (MA)

— Рожкови

— 1212 92 00

 

Остатъци от пестициди (22)

10

— Семена от рожкови, неолющени, нито натрошени, нито смлени

— 1212 99 41

— Лепкави и сгъстяващи материали, дори модифицирани, извлечени от рожкови или от семена от рожкови (Храни и фуражи)

— 1302 32 10

16

Мадагаскар

(MG)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

50

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

17

Мексико (MX)

Кетчуп от домати и други сосове от домати (Храна)

2103 20 00

 

Остатъци от пестициди (22)

10

18

Малайзия (MY)

Плодове от хлебно дърво (Artocarpus heterophyllus)

(Храни — пресни)

ex 0810 90 20

20

Остатъци от пестициди (3)

50

19

Нигерия (NG)

Семена от сусам

(Храни)

— 1207 40 90

 

Salmonella (2)

50

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

20

Пакистан (PK)

Смеси от подправки

(Храни)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

Афлатоксини

50

— Ориз

— 1006 10 79 ;

 

Афлатоксини и

охратоксин A

10

— Олющен ориз (кафяв)

— 1006 20 17 ;

— 1006 20 98

 

— Полубланширан или бланширан (избелен) ориз

(Храни)

— 1006 30 98

 

21

Сиера Леоне (SL)

Семки от диня (Egusi, Citrullus spp.) и производни продукти от тях

(Храни)

ex 1207 70 00 ;

ex 1208 90 00 ;

ex 2008 99 99

10

10

50

Афлатоксини

50

22

Сенегал (SN)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

50

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

23

Сирия (SY)

Ряпа (Brassica rapa ssp. rapa)

(Храни — приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина)

ex 2001 90 97

11 ; 19

Родамин B

50

Ряпа (Brassica rapa ssp. rapa)

(Храни — приготвени или консервирани със саламура или с лимонена киселина, незамразени)

ex 2005 99 80

93

Родамин B

50

24

Тайланд (TH)

Пиперки от рода Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

Остатъци от пестициди (3) (15)

20

25

Турция (TR)

Лимони (Citrus limon, Citrus limonum)

( Храни — пресни, охладени, замразени или сушени )

0805 50 10

 

Остатъци от пестициди (3)

20

Грейпфрути

(Храни)

0805 40 00

 

Остатъци от пестициди (3)

10

Нар

(Храни — пресни или охладени)

ex 0810 90 75

30

Остатъци от пестициди (3) (16)

20

— Сладки пиперки (Capsicum annuum)

— Пиперки от рода Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

— 0709 60 10 ;

— 0710 80 51 ;

 

Остатъци от пестициди (3) (17)

20

— ex 0709 60 99 ;

— ex 0710 80 59

20

20

Непреработени цели, раздробени, смлени, разцепени, нарязани кайсиеви ядки, предназначени за пускане на пазара за крайния потребител (18) (19)

(Храни)

ex 1212 99 95

20

Цианид

50

— Семена от кимион

— 0909 31 00

 

Пиролизидинови алкалоиди

10

— Семена от кимион, раздробени или смлени

(Храни)

— 0909 32 00

 

— Сушен риган

(Храни)

ex 1211 90 86

ex 1211 90 86

10

40

Пиролизидинови алкалоиди

10

26

Уганда (UG)

Пиперки от рода Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

Остатъци от пестициди (3)

50

Остатъци от пестициди (22)

10

27

Съединени щати

(US)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

20

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

28

Узбекистан

(UZ)

— Сушени кайсии

— Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин

(Храни)

— 0813 10 00

— 2008 50

 

Сулфити (20)

50

29

Виетнам (VN)

— Листа от кориандър

— ex 0709 99 90

72

Остатъци от пестициди (3) (21)

50

— Босилек (индийски, обикновен)

— ex 1211 90 86

20

— Мента

— ex 1211 90 86

30

— Магданоз

(Храни — пресни или охладени билки)

— ex 0709 99 90

40

Бамя

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 99 90 ;

ex 0710 80 95

20

30

Остатъци от пестициди (3) (21)

50

Пиперки от рода Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

Остатъци от пестициди (3) (21)

50

(1)   

Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(2)   

Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в приложение III, точка 1, буква а).

(3)   

Остатъчни вещества поне от пестицидите, изброени в програмата за контрол, приета в съответствие с член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1), които могат да бъдат анализирани посредством методи за многокомпонентен анализ на базата на GC-MS и LC-MS (пестицидите да се подлагат на мониторинг само във/върху продукти от растителен произход).

(4)   

Остатъчни вещества от амитраз.

(5)   

Остатъчни вещества от никотин.

(6)   

Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в приложение III, точка 1, буква б).

(7)   

Остатъчни вещества от толфенпирад.

(8)   

Остатъчни вещества от амитраз (амитраз, включително метаболитите, съдържащи частта 2,4-диметиланилин, изразени като амитраз), диафентиурон, дикофол (сума от изомерите p, p’ и o,p’) и дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкоцеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам).

(9)   

Остатъчни вещества от дикофол (сума от изомерите p, p’ и o,p’), динотефуран, фолпет, прохлораз (сума от прохлораз и неговите метаболити, съдържащи частта 2,4,6-трихлорофенол, изразена като прохлораз), тиофанат-метил и трифорин.

(10)   

За целите на настоящото приложение оцветители тип „Судан“ се отнася за следните химични вещества: i) Судан I (CAS № 842-07-9); ii) Судан II (CAS № 3118-97-6); iii) Судан III (CAS № 85-86-9); iv) аленочервено; или Судан IV (CAS № 85-83-6).

(11)   

Остатъчни вещества от ацефат.

(12)   

Остатъчни вещества от диафентиурон.

(13)   

Остатъчни вещества от фентоат.

(14)   

Остатъчни вещества от хлорбуфам.

(15)   

Остатъчни вещества от форметанат (сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат (хидрохлорид), протиофос и трифорин.

(16)   

Остатъчни вещества от прохлораз.

(17)   

Остатъчни вещества от диафентиурон, форметанат (сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат (хидрохлорид) и тиофанат-метил.

(18)   

„Непреработени продукти“, както са определени в Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1).

(19)   

„Пускане на пазара“ и „краен потребител“, както са определени в Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания към законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(20)   

Референтни методи: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 или ISO 5522:1981.

(21)   

Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкоцеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам), фентоат и хиналфос.

(22)   

Остатъчни вещества от етиленов оксид (сума от етиленов оксид и 2-хлоро-етанол, изразена като етиленов оксид).




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Храни и фуражи от някои трети държави, за които се прилагат специални условия за въвеждане в Съюза поради риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини, остатъчни вещества от пестициди, пентахлорофенол и диоксини, както и от микробиологично замърсяване

1.    Храни и фуражи от неживотински произход, посочени в член 1, параграф 1, буква б), подточка i)



Ред

Държава на произход

Храни и фуражи (предвидена употреба)

Код по КН (1)

Подразделение по ТАРИК

Опасност

Честота на проверките за идентичност и физическите проверки (%)

1

Бангладеш (BD)

— Храни, съдържащи или състоящи се от листа от бетел (Piper betle)

(Храни)

ex 1404 90 00  (14)

10

Salmonella (10)

50

2

Бразилия (BR)

— Бразилски орехи с черупки

— 0801 21 00

 

Афлатоксини

50

— Смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдържащи бразилски орехи с черупки

(Храни)

— ex 0813 50 31 ;

— ex 0813 50 39 ;

— ex 0813 50 91 ;

— ex 0813 50 99

20

20

20

20

— Черен пипер (Piper nigrum)

(Храни — нераздробени, нито смлени)

ex 0904 11 00

10

Salmonella (2)

50

3

Китай (CN)

— Ксантанова гума

(Храни и фуражи)

— ex 3913 90 00

40

Остатъци от пестициди (15)

20

4

Доминиканска

република (DO)

Патладжани (Solanum melongena)

(Храни — пресни или охладени)

0709 30 00

 

Остатъци от пестициди (8)

50

— Сладки пиперки (Capsicum annuum)

— 0709 60 10 ;

— 0710 80 51

 

Остатъци от пестициди (8) (12)

50

— Пиперки от рода Capsicum (различни от сладки)

— ex 0709 60 99 ;

— ex 0710 80 59

20

20

— Аспержов боб (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

— ex 0708 20 00 ;

— ex 0710 22 00

10

10

5

Египет (EG)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

20

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

 

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

 

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

 

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

6

Етиопия (ET)

— Пипер (от рода Piper); плодове от рода Capsicum или от рода Pimenta, сушени, или раздробени, или смлени

— 0904

 

Афлатоксини

50

— Джинджифил, шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки

(Храни — сушени подправки)

— 0910

Семена от сусам

(Храни)

— 1207 40 90

 

Salmonella (10)

50

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

7

Гана (GH)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

50

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

 

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

 

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

 

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

8

Гамбия (GM)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

50

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

 

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

 

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

 

— ex 2008 19 93 ;

40

 

— ex 2008 19 95 ;

40

 

— ex 2008 19 99

50

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

 

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

9

Индонезия (ID)

Индийски орехчета (Myristica fragrans)

(Храни — сушени подправки)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Афлатоксини

20

10

Индия (IN)

Листа от бетел (Piper betle L.)

(Храни)

ex 1404 90 00

10

Salmonella (2)

10

Пиперки от рода Capsicum (сладки или различни от сладки)

(Храни — сушени, печени, раздробени или смлени)

0904 21 10 ;

 

Афлатоксини

20

ex 0904 22 00 ;

11 ; 19

ex 0904 21 90 ;

20

ex 2005 99 10 ;

10 ; 90

ex 2005 99 80

94

Индийски орехчета (Myristica fragrans)

(Храни — сушени подправки)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Афлатоксини

20

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

50

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

 

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

 

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

 

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

— ex 2007 10 99

— ex 2007 99 39

80

50

7 ; 8

Пиперки от рода Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

Остатъци от пестициди (8) (9)

20

Семена от сусам

(Храни и фуражи)

— 1207 40 90

 

Salmonella (10)

20

— ex 2008 19 19

40

Остатъци от пестициди (15)

50

— ex 2008 19 99

40

— Рожкови

— 1212 92 00

 

Остатъци от пестициди (15)

20

— Семена от рожкови, неолющени, нито натрошени, нито смлени

— 1212 99 41

 

— Лепкави и сгъстяващи материали, дори модифицирани, извлечени от рожкови или от семена от рожкови

(Храни и фуражи)

— 1302 32 10

 

Гума гуар

(Храни и фуражи)

ex 1302 32 90

10

Остатъци от пестициди (15)

20

Пентахлорофенол и диоксини (3)

5

— Пипер (от рода Piper); плодове от рода Capsicum или от рода Pimenta, сушени, или раздробени, или смлени

— 0904

 

 

 

— Ванилия

— 0905

 

 

 

— Канела и канелени цветове

— 0906

 

Остатъци от пестициди (15)

20

— Карамфил (цели плодове, пъпки и дръжки)

— 0907

 

 

 

— Индийски орехчета, обвивки на индийски орехчета, кардамоми

— 0908

 

 

 

— Семена от анасон, звезден анасон, резене, кориандър, кимион, ким; плодове от хвойна

— 0909

 

 

 

— Джинджифил, шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки

(Храни)

— 0910

 

 

 

— Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица

(Храни)

— 2103

 

Остатъци от пестициди (15)

20

Калциев карбонат

(Храни и фуражи)

— ex 2106 90 92/98

— ex 2530 90 00

— ex 2836 50 00

 

Остатъци от пестициди (15)

20

Хранителни добавки, съдържащи растителни вещества

(Храни)

— ex  13 02

— ex  21 06

 

Остатъци от пестициди (15)

20

11

Иран (IR)

— Шамфъстък, с черупки

— 0802 51 00

 

Афлатоксини

50

 

 

 

— Шамфъстък, без черупки

— 0802 52 00

 

 

 

 

— Смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдържащи шамфъстък

— ex 0813 50 39 ;

60

ex 0813 50 91 ;

60

ex 0813 50 99

60

 

 

 

— Каша от шамфъстък

— ex 2007 10 10 ;

60

ex 2007 10 99 ;

30

ex 2007 99 39 ;

3 ; 4

ex 2007 99 50 ;

32

ex 2007 99 97

22

 

 

— Шамфъстък, приготвен или консервиран, включително смеси

— ex 2008 19 13 ;

20

ex 2008 19 93 ;

20

ex 2008 97 12 ;

19

ex 2008 97 14 ;

19

ex 2008 97 16 ;

19

ex 2008 97 18 ;

19

ex 2008 97 32 ;

19

ex 2008 97 34 ;

19

ex 2008 97 36 ;

19

ex 2008 97 38 ;

19

ex 2008 97 51 ;

19

ex 2008 97 59 ;

19

ex 2008 97 72 ;

19

ex 2008 97 74 ;

19

ex 2008 97 76 ;

19

ex 2008 97 78 ;

19

ex 2008 97 92 ;

19

ex 2008 97 93 ;

19

ex 2008 97 94 ;

19

ex 2008 97 96 ;

19

ex 2008 97 97 ;

19

ex 2008 97 98

19

— Брашна, грис и смлян на прах шамфъстък

(Храни)

— ex 1106 30 90

50

12

Южна Корея (KR)

Хранителни добавки, съдържащи растителни вещества

(Храни)

— ex  13 02

— ex  21 06

 

Остатъци от пестициди (15)

20

Полуготова юфка

(Храни)

1902 30 10

 

Остатъци от пестициди (15)

20

13

Шри Ланка (LK)

Пиперки от рода Capsicum (сладки или различни от сладки)

(Храни — сушени, печени, раздробени или смлени)

0904 21 10 ;

 

Афлатоксини

50

ex 0904 21 90 ;

ex 0904 22 00 ;

ex 2005 99 10 ;

ex 2005 99 80

20

11 ; 19

10 ; 90

94

14

Малайзия (MY)

— Рожкови

— 1212 92 00

 

Остатъци от пестициди (15)

20

— Семена от рожкови, неолющени, нито натрошени, нито смлени

— 1212 99 41

 

— Лепкави и сгъстяващи материали, дори модифицирани, извлечени от рожкови или семена от рожкови

(Храни и фуражи)

— 1302 32 10

 

15

Нигерия (NG)

Семки от диня (Egusi, Citrullus spp.) и производни продукти от тях

(Храни)

ex 1207 70 00 ;

ex 1208 90 00 ;

ex 2008 99 99

10

10

50

Афлатоксини

50

16

Пакистан (PK)

Пиперки от рода Capsicum (различни от сладки)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

Остатъци от пестициди (8)

20

17

Судан (SD)

— Фъстъци, с черупки

— 1202 41 00

 

Афлатоксини

50

— Фъстъци, без черупки

— 1202 42 00

 

— Фъстъчено масло

— 2008 11 10

 

— Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

— 2305 00 00

 

— Фъстъчени брашна и прахове

— ex 1208 90 00

20

— Фъстъчена каша

(Храни и фуражи)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

Семена от сусам

(Храни)

— 1207 40 90

 

Salmonella (10)

50

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

18

Турция (TR)

— Сушени смокини

— 0804 20 90

 

 

 

— Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи смокини

— ex 0813 50 99

50

— Каша от сушени смокини

— ex 2007 10 10 ;

50

ex 2007 10 99 ;

20

ex 2007 99 39 ;

1 ; 2

ex 2007 99 50 ;

31

ex 2007 99 97

21

— Сушени смокини, приготвени или консервирани, включително смеси

— ex 2008 97 12 ;

11

ex 2008 97 14 ;

11

ex 2008 97 16 ;

11

ex 2008 97 18 ;

11

ex 2008 97 32 ;

11

ex 2008 97 34 ;

11

ex 2008 97 36 ;

11

ex 2008 97 38 ;

11

ex 2008 97 51 ;

11

Афлатоксини

20

ex 2008 97 59 ;

11

 

 

ex 2008 97 72 ;

11

ex 2008 97 74 ;

11

ex 2008 97 76 ;

11

ex 2008 97 78 ;

11

ex 2008 97 92 ;

11

ex 2008 97 93 ;

11

ex 2008 97 94 ;

11

ex 2008 97 96 ;

11

ex 2008 97 97 ;

11

ex 2008 97 98 ;

11

ex 2008 99 28 ;

10

ex 2008 99 34 ;

10

ex 2008 99 37 ;

10

ex 2008 99 40 ;

10

ex 2008 99 49 ;

60

ex 2008 99 67 ;

95

ex 2008 99 99

60

— Брашна, грис и смлени на прах сушени смокини

(Храни)

— ex 1106 30 90

60

— Шамфъстък, с черупки

— 0802 51 00

 

 

 

 

 

 

— Шамфъстък, без черупки

— 0802 52 00

 

 

 

 

— Смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдържащи шамфъстък

— ex 0813 50 39 ;

60

ex 0813 50 91 ;

60

ex 0813 50 99

60

 

 

 

— Каша от шамфъстък

— ex 2007 10 10 ;

60

ex 2007 10 99 ;

30

ex 2007 99 39 ;

3 ; 4

ex 2007 99 50 ;

32

ex 2007 99 97

22

 

 

 

— Шамфъстък, приготвен или консервиран, включително смеси

— ex 2008 19 13 ;

20

Афлатоксини

50

ex 2008 19 93 ;

20

 

 

ex 2008 97 12 ;

19

ex 2008 97 14 ;

19

ex 2008 97 16 ;

19

ex 2008 97 18 ;

19

ex 2008 97 32 ;

19

ex 2008 97 34 ;

19

ex 2008 97 36 ;

19

ex 2008 97 38 ;

19

ex 2008 97 51 ;

19

ex 2008 97 59 ;

19

ex 2008 97 72 ;

19

ex 2008 97 74 ;

19

ex 2008 97 76 ;

19

ex 2008 97 78 ;

19

ex 2008 97 92 ;

19

ex 2008 97 93 ;

19

ex 2008 97 94 ;

19

ex 2008 97 96 ;

19

ex 2008 97 97 ;

19

ex 2008 97 98

19

 

 

 

— Брашна, грис и смлян на прах шамфъстък

(Храни)

— ex 1106 30 90

50

Лозови листа

(Храни)

ex 2008 99 99

11 ; 19

Остатъци от пестициди (8) (11)

50

Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементинки, wilkings и подобни цитрусови хибриди

(Храни — пресни или сушени)

— 0805 21 ;

— 0805 22 ;

— 0805 29

 

Остатъци от пестициди (8)

20

Портокали

(Храни — пресни или сушени)

0805 10

 

Остатъци от пестициди (8)

20

— Рожкови

— 1212 92 00

 

Остатъци от пестициди (15)

20

— Семена от рожкови, неолющени, нито натрошени, нито смлени

— 1212 99 41

— Лепкави и сгъстяващи материали, дори модифицирани, извлечени от рожкови или семена от рожкови

(Храни и фуражи)

— 1302 32 10

19

Уганда (UG)

Семена от сусам

(Храни)

— 1207 40 90

 

Salmonella (10)

20

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

20

Виетнам (VN)

Питайя (драконов плод)

(Храни — пресни или охладени)

ex 0810 90 20

10

Остатъци от пестициди (8) (12)

20

— Полуготова юфка

(Храни)

— 1902 30 10

 

Остатъци от пестициди (15)

20

(1)   

Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(2)   

Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в приложение III, точка 1, буква б).

(3)   

Аналитичният доклад, посочен в член 10, параграф 3, се издава от лаборатория, акредитирана в съответствие с EN ISO/IEC 17025 за анализа на пентахлорофенол в храни и фуражи.


В аналитичния доклад се посочват:

(4)   

резултатите от вземането на проби и анализа за наличие на PCP, извършени от компетентните органи на държавата на произход или на държавата, от която е изпратена пратката, ако тя е различна от държавата на произход;

(5)   

неопределеността на измерването на аналитичния резултат;

(6)   

границата на откриване (ГО) на метода за анализ; и

(7)   

границата на количествено определяне (ГКО) на метода за анализ.


Екстракцията преди анализа се извършва с подкиселен разтворител. Анализът се извършва съгласно изменената версия на метода QuEChERS, описан на уебсайтовете на референтните лаборатории на Европейския съюз за остатъчни пестициди, или съгласно друг също толкова надежден метод.

(8)   

Остатъчни вещества поне от пестицидите, изброени в програмата за контрол, приета в съответствие с член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1), които могат да бъдат анализирани посредством методи за многокомпонентен анализ на базата на GC-MS и LC-MS (пестицидите да се подлагат на мониторинг само във/върху продукти от растителен произход).

(9)   

Остатъчни вещества от карбофуран.

(10)   

Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в приложение III, точка 1, буква а).

(11)   

Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкоцеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам) и метрафенон.

(12)   

Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкоцеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам), фентоат и хиналфос.

(13)   

Описанието на стоките е определено в колоната „Описание на стоката“ от КН в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(14)   

Храни, съдържащи или състоящи се от листа от бетел (Piper betle), включително, но не само декларираните под код по КН 1404 90 00.

(15)   

Остатъчни вещества от етиленов оксид (сума от етиленов оксид и 2-хлоро-етанол, изразена като етиленов оксид).

2.    Храни, посочени в член 1, параграф 1, буква б), подточка ii)



Ред

Храни, състоящи се от две или повече съставки, съдържащи някой от отделните продукти, вписани в таблицата в точка 1 от настоящото приложение поради риск от замърсяване с афлатоксини, в количество над 20 % от един продукт или от сумата на вписаните продукти

 

Код по КН (1)

Описание (2)

1

ex 1704 90

Захарни изделия без какао (включително бял шоколад), различни от дъвка, дори със захарно покритие

2

ex  18 06

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао

3

ex  19 05

Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти

(1)   

Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(2)   

Описанието на стоките е определено в колоната „Описание на стоката“ от КН в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

▼M4




ПРИЛОЖЕНИЕ IIa

Храни и фуражи от някои трети държави, подлежащи на преустановяване на въвеждането в Съюза, както е посочено в член 11а



Ред

Храни и фуражи

(предвидена употреба)

Код по КН

Подразделение по ТАРИК

Държава на произход

Опасност

1

— Храни, състоящи се от сушен фасул

(Храни)

— 0713 35 00

— 0713 39 00

— 0713 90 00

 

Нигерия (NG)

Остатъци от пестициди

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ III

1)    Процедури на вземане на проби и референтни аналитични методи, посочени в член 3, буква д)

1.  Процедури на вземане на проби и референтни аналитични методи за контрол на наличието на Salmonella в храните

а) 

В случаите, когато приложения I и II към настоящия регламент предвиждат прилагането на процедурите на вземане на проби и използването на референтните аналитични методи, посочени в точка 1, буква а) от приложение III към настоящия регламент, се прилагат следните правила:



Аналитичен референтен метод (1)

Тегло на пратката

Брой взети отделни проби (n)

Процедури за вземане на проби

Аналитичен резултат, който се изисква за всяка отделна проба от една и съща пратка

EN ISO 6579-1

По-малко от 20 тона

5

Вземат се n отделни проби с тегло най-малко 100 g всяка. Ако в ЕЗДВ са посочени партиди, отделните проби се събират от различни партиди, които се избират на случаен принцип от пратката. Ако не е възможно да се идентифицират партиди, отделните проби се вземат на случаен принцип от пратката. Не се разрешава обединяване на отделните проби. Всяка отделна проба се изпитва поотделно.

Отсъствие на Salmonella в 25 g

20 тона или повече

10

(1)   

Използва се последната версия на референтния аналитичен метод или метод, който е валидиран спрямо него съгласно протокола в стандарт EN ISO 16140-2.

б) 

В случаите, когато приложения I и II към настоящия регламент предвиждат прилагането на процедурите на вземане на проби и използването на референтните аналитични методи, посочени в точка 1, буква б) от приложение III към настоящия регламент, се прилагат следните правила:



Аналитичен референтен метод (1)

Тегло на пратката

Брой взети отделни проби (n)

Процедури за вземане на проби

Аналитичен резултат, който се изисква за всяка отделна проба от една и съща пратка

EN ISO 6579-1

Всякакво тегло

5

Вземат се n отделни проби от с тегло най-малко 100 g всяка. Ако в ЕЗДВ са посочени партиди, отделните проби се събират от различни партиди, които се избират на случаен принцип от пратката. Ако не е възможно да се идентифицират партиди, отделните проби се вземат на случаен принцип от пратката. Не се разрешава обединяване на отделните проби. Всяка отделна проба се изпитва поотделно.

Отсъствие на Salmonella в 25 g

(1)   

Използва се последната версия на референтния аналитичен метод или метод, който е валидиран спрямо него съгласно протокола в стандарт EN ISO 16140-2.

▼M4




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОБРАЗЕЦ НА ОФИЦИАЛНИЯ СЕРТИФИКАТ, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 11 ОТ РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1793 НА КОМИСИЯТА, ОТНОСНО ВЪВЕЖДАНЕТО В СЪЮЗА НА НЯКОИ ХРАНИ И ФУРАЖИ

image

image

image

image

ЗАБЕЛЕЖКИ ОТНОСНО ПОПЪЛВАНЕТО НА ОБРАЗЕЦА НА ОФИЦИАЛНИЯ СЕРТИФИКАТ, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 11 ОТ РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1793 НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ВЪВЕЖДАНЕТО В СЪЮЗА НА НЯКОИ ХРАНИ И ФУРАЖИ

Общи положения

За да бъде избрана някоя опция, в съответното поле се поставя отметка или (Х).

В полета I.18 и I.20 може да бъде избрана само една от опциите.

От точки II.2.1, II.2.2, II.2.3 и II.2.4 се избира точката/точките, отговаряща/и на категорията на продукта и на опасността, за които е предоставен сертификатът.

Всички полета са задължителни, освен когато е посочено друго.

В случай че след издаването на сертификата бъдат променени данните за получателя, граничния контролен пункт (ГКП) на въвеждане или транспортирането (т.е. транспортното средство и датата), операторът, отговарящ за пратката, трябва да уведоми компетентния орган на държавата членка на въвеждане. При такива промени не е необходимо да се подава искане за заместващ сертификат.

В случай че сертификатът е подаден в системата за управление на информацията относно официалния контрол (IMSOC), се прилага следното:

— 
формулировките, които не са приложими, се зачеркват.
— 
вписванията или полетата, посочени в част I, представляват речниците на данните за електронната версия на официалния сертификат;
— 
последователността от полетата в част I на образеца на официален сертификат и размерът и формата на тези полета са ориентировъчни;
— 
когато се изисква печат, неговият електронен еквивалент е електронен печат.

В случай че официалният сертификат не е подаден в IMSOC, формулировките, които не са приложими, се зачеркват, като сертифициращият служител полага инициалите си и ги подпечатва, или те напълно се заличават от сертификата.



ЧАСТ I — ОПИСАНИЕ НА ПРАТКАТА

Поле

Описание

 

Държава

 

Посочва се наименованието на третата държава, издаваща сертификата.

I.1

Изпращач/Износител

 

Посочват се името и адресът, държавата и кодът по ISO на държавата (1) на физическото или юридическото лице, изпращащо пратката. Това лице трябва да бъде установено в трета държава, освен в случай на повторно въвеждане на пратки с произход от Съюза.

I.2

Референтен номер на сертификата

 

Посочва се уникалният буквено-цифрен код, определен от компетентния орган на третата държава. Това поле не е задължително за сертификатите, подадени в IMSOC. Същият се повтаря в поле II.а.

I.2а

Референтен номер в IMSOC

 

Това е уникалният буквено-цифрен код, определен от IMSOC. Същият се повтаря в поле II.б.

Това поле не се попълва, ако сертификатът не е подаден в IMSOC.

I.3

Централен компетентен орган

 

Посочва се наименованието на централния орган в третата държава, издаваща сертификата.

I.4

Местен компетентен орган

 

Ако е приложимо, се посочва наименованието на местния орган в третата държава, издаваща сертификата.

I.5

Получател/вносител

 

Посочват се името и адресът на физическото или юридическото лице, на което се изпраща пратката в държавата членка.

I.6

Оператор, отговарящ за пратката

 

Посочват се името и адресът, държавата и кодът по ISO на държавата на физическото или юридическото лице в държавата членка, което отговаря за пратката при представянето ѝ на граничния контролен пункт (ГКП) и попълва необходимите декларации пред компетентните органи като вносител или от името на вносителя. Този оператор може да бъде същият като посочения в поле I.5.

Това поле не е задължително.

I.7

Държава на произход

 

Посочват се името и кодът по ISO на държавата, от която стоките произхождат, където са отгледани, добити или произведени — за храни и фуражи, посочени в приложенията поради възможен риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини, или с растителни токсини, или поради евентуално неспазване на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди.

Посочват се името и кодът по ISO на държавата, в която стоките са произведени или опаковани — за храни и фуражи, посочени в приложенията поради риск от наличие на Salmonella или поради опасности, различни от посочените в първа алинея.

I.8

Регион на произход

 

Не се прилага.

I.9

Държава на местоназначение

 

Посочват се името и кодът по ISO на държавата членка по местоназначение на продуктите.

I.10

Регион на местоназначение

 

Не се прилага.

I.11

Място на изпращане

 

Посочват се името и адресът, държавата и кодът по ISO на държавата на предприятието/ята, от който/които идват продуктите. Посочва се неговият регистрационен номер или номер на одобрението, ако това се изисква съгласно законодателството на Съюза.

За други продукти: всяко подразделение на дадено дружество от сектора на храните или фуражите. Посочва се само наименованието на предприятието, изпращащо продуктите.

При търговия с участието на повече от една трета държава (триъгълно движение) мястото на изпращане е последното предприятие в трета държава по веригата на износа, от което окончателната пратка се транспортира до Съюза.

I.12

Местоназначение

 

Посочват се наименованието и адреса, държавата и кодът по ISO на държавата на мястото, на което пратката ще бъде доставена за окончателно разтоварване. Когато е приложимо, се посочва също регистрационният номер или номерът на одобрението на предприятието на местоназначение.

I.13

Място на товарене

 

Не се прилага.

I.14

Дата и час на заминаване

 

Посочва се датата, на която тръгва транспортното средство (самолет, плавателен съд, железопътен транспорт или пътно превозно средство).

I.15

Вид транспорт

 

Избира се едно или няколко от изброените по-долу транспортни средства за стоки, напускащи държавата на изпращане, и се посочват неговите(техните) идентификационни данни:

— самолет (посочва се номер на поле);

— плавателен съд (посочва се име и номер на плавателния съд);

— железопътен транспорт (посочва се номер на влака и на вагона);

— пътно превозно средство (посочва се регистрационен номер и номер на ремаркето, ако е приложимо).

При използване на ферибот се отбелязва „плавателен съд“ и в допълнение към името и номера на ферибота по редовната фериботна линия се посочва регистрационният/ите номер/а на пътното/ите превозно/и средство/а (и номер на ремаркето, ако е приложимо).

I.16

Граничен контролен пункт на въвеждане

 

За сертификати, които не са подадени в IMSOC, се посочва наименованието на ГКП на въвеждане в Съюза или се избира наименованието на ГКП на въвеждане в Съюза и неговият уникален буквено-цифрен код, определен от IMSOC.

I.17

Придружаващи документи

 

Посочва се видът на изисквания документ: аналитичен доклад /резултати от вземането на проби и анализите, посочени в член 10 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, и се посочва уникалният код на изискваните придружаващи документи и държавата на издаване.

Други документи: посочват се видът и референтният номер на документа трябва, ако пратката е придружена от други документи, като търговски документ (например номер на въздушната товарителница, на коносамента или търговски номер на влака или пътното превозно средство).

I.18

Условия на транспортиране

 

Посочва се категорията на изискваната температура по време на транспортирането на продуктите (като на околната среда, охладени, замразени).

I.19

Номер на контейнера/номер на пломбата

 

Когато е приложимо, се посочва номерът на контейнера и номерът на пломбата (възможно е посочването на повече от един номер).

Номерът на контейнера трябва да се посочи, ако стоките се транспортират в затворени контейнери.

Трябва да бъде посочен номерът само на официалната пломба. Налице е официална пломба, ако върху контейнера, камиона или железопътния вагон е поставена пломба под надзора на компетентния орган, издаващ сертификата.

I.20

Сертифицирано като или за

 

Избира се предвидената употреба на продуктите, както е посочена в съответното законодателство на Съюза.

Фуражи: отнася се само за продукти, предназначени за фуражи за животни.

Продукти за консумация от човека: отнася се само за продукти, предназначени за консумация от човека, за които съгласно законодателството на Съюза се изисква официален сертификат.

I.21

За транзитно преминаване

 

Не се прилага.

I.22

За вътрешния пазар

 

Това поле се отбелязва, ако пратките са предназначени за пускане на пазара на Съюза.

I.23

За повторно въвеждане

 

Не се прилага.

I.24

Общ брой опаковки

 

Когато е целесъобразно, се посочва общият брой опаковки в пратката:

При пратки в насипно/наливно състояние това поле се попълва по избор.

I.25

Общо количество

 

Не се прилага.

I.26

Общо нето/бруто тегло (kg)

 

Общото нето тегло е масата на самите стоки без контейнерите, непосредствено в които се намират, или други опаковки. То се изчислява автоматично от системата IMSOC въз основа на информацията, въведена в поле I.27. При храни с глазировка последната се изключва от декларираното нето тегло.

Посочва се общото бруто тегло, т.е. съвкупната маса на стоките плюс контейнерите, непосредствено в които се намират, и всички техни опаковки, но без транспортните контейнери и друго транспортно оборудване.

I.27

Описание на пратката

 

Посочва се съответният код по Хармонизираната система (ХС) и заглавието, определено от Световната митническа организация, съгласно посоченото в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (2). При необходимост към митническото описание се добавя допълнителна информация, която се изисква за класирането на продуктите. Освен това посочете евентуалните специални изисквания, свързани с естеството/преработката на продуктите съгласно определеното в съответното законодателство на Съюза.

Посочва се съответният вид, както и номерът на одобрението на предприятията, когато е приложимо, заедно с кодът по ISO на държавата, броя на опаковките, вида опаковка, номера на партидата и нетното тегло. Отбелязва се „Краен потребител“, ако продуктите са опаковани за крайните потребители.

Вид: посочва се научното наименование или наименованието, определено в съответствие със законодателството на Съюза.

Вид опаковка: посочва се видът опаковка съгласно определението в Препоръка № 21 (3) на Центъра на ООН за улесняване на търговията и електронния бизнес (UN/CEFACT).

(1)   

Международният стандартен двубуквен код, използван за обозначаването на дадена държава в съответствие с международен стандарт ISO 3166 alpha-2; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

(2)   

Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(3)   

Последна редакция: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html



Част II — Сертификация/удостоверяване

Поле

Описание

 

Държава

 

Посочва се наименованието на третата държава, издаваща сертификата.

 

Образец на сертификат

 

Това поле се отнася до конкретното заглавие на всеки образец на сертификат

II

Здравна информация

 

Това поле се отнася до конкретните здравни изисквания на Съюза, валидни за естеството на продуктите, и съгласно определеното в споразуменията за еквивалентност с определени трети държави или в друго законодателство на Европейския съюз, като например относно сертифицирането.

II.2а

Референтен номер на сертификата

 

Това е уникалният буквено-цифрен код, посочен в поле I.2.

II.2а

Референтен номер в IMSOC

 

Това е уникалният буквено-цифрен код, посочен в поле I.2a.

 

Сертифициращ служител

 

В това поле полага подписа си сертифициращият служител съгласно определението в член 3, точка 26 от Регламент (ЕС) 2017/625.

Въвежда се име (с главни букви), квалификация и длъжност (когато е приложимо) на лицето, положило подписа, и наименование и оригинален печат на компетентния орган, към който принадлежи лицето, положило подписа, и дата на полагане на подписа.



( 1 ) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията от 30 септември 2019 г. за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти („Регламент за IМSOC“) (ОВ L 261, 14.10.2019 г., стр. 37).

( 2 ) Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, Директива 98/68/ЕО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).