This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R1272
Commission Implementing Regulation (EU) No 1272/2011 of 5 December 2011 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1272/2011 z 5. decembra 2011 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1272/2011 z 5. decembra 2011 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry
Ú. v. EÚ L 325, 8.12.2011, p. 3–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
8.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 325/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1272/2011
z 5. decembra 2011
o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. |
(2) |
V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa ustanovili všeobecné pravidlá interpretácie kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá, alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je ustanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom. |
(3) |
Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3 danej tabuľky. |
(4) |
Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväznej informácie o nomenklatúrnom zatriedení, ktorú vydali colné orgány členských štátov v súvislosti so zatriedením tovaru podľa kombinovanej nomenklatúry, ale ktorá nie je v súlade s týmto nariadením, mohol na túto informáciu aj naďalej odvolávať počas troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2). |
(5) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry podľa číselného znaku KN uvedeného v stĺpci 2 tejto tabuľky.
Článok 2
Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, sa možno podľa článku 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92 aj naďalej odvolávať počas troch mesiacov.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. decembra 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Algirdas ŠEMETA
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
PRÍLOHA
Opis tovaru |
Zatriedenie Číselný znak KN |
Odôvodnenie |
||
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
3302 90 90 |
Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1, 3 písm. a) a 6 pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 1 k 23. kapitole, poznámkou 2 k 33. kapitole a znením číselných znakov KN 3302, 3302 90 a 3302 90 90. Výrobok pozostáva z vonných látok v zmysle poznámky 2 k 33. kapitole. Hoci výrobok je určený na použitie v krmivách pre zvieratá ako vopred pripravená zmes ochucujúcich látok, zachováva si podstatné vlastnosti pôvodného materiálu (vonných látok). Zatriedenie do položky 2309 ako prípravok používaný ako krmivo pre zvieratá je preto vylúčené v súlade s poznámkou 1 k 23. kapitole. Keďže výrobok sa má považovať za zmes jednej alebo viacerých vonných látok kombinovaných s pridaným nosičom, patrí do položky 3302 (pozri aj prvý odsek bod 6 vysvetliviek k harmonizovanému systému (HSEN) k položke 3302). Preto sa má zatriediť pod číselný znak KN 3302 90 90. |
||
|
3302 90 90 |
Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1, 3 písm. a) a 6 pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 1 k 23. kapitole, poznámkou 2 k 33. kapitole a znením číselných znakov KN 3302, 3302 90 a 3302 90 90. Výrobok pozostáva z vonnej látky v zmysle poznámky 2 k 33. kapitole. Hoci výrobok je určený na použitie v krmivách pre zvieratá ako vopred pripravená zmes ochucujúcich látok, zachováva si podstatné vlastnosti pôvodného materiálu (vonnej látky). Zatriedenie do položky 2309 ako prípravok používaný ako krmivo pre zvieratá je preto vylúčené v súlade s poznámkou 1 k 23. kapitole. Keďže výrobok sa má považovať za zmes jednej alebo viacerých vonných látok kombinovaných s pridanými nosičmi, patrí do položky 3302 (pozri aj prvý odsek, bod 6, HSEN k položke 3302). Preto sa má zatriediť pod číselný znak KN 3302 90 90. |
||
|
3302 90 90 |
Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1, 3 písm. a) a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 1 k 23. kapitole, poznámkou 2 k 33. kapitole a znením číselných znakov KN 3302, 3302 90 a 3302 90 90. Výrobok pozostáva z vonných látok v zmysle poznámky 2 k 33. kapitole. Hoci výrobok je určený na použitie v krmivách pre zvieratá ako vopred pripravená zmes ochucujúcich látok, zachováva si podstatné vlastnosti pôvodného materiálu (vonných látok). Zatriedenie do položky 2309 ako prípravok používaný ako krmivo pre zvieratá je preto vylúčené v súlade s poznámkou 1 k 23. kapitole. Keďže výrobok sa má považovať za zmes jednej alebo viacerých vonných látok kombinovaných s pridanými nosičmi, patrí do položky 3302 (pozri aj prvý odsek, bod 6, HSEN k položke 3302). Preto sa má zatriediť pod číselný znak KN 3302 90 90. |