Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009XC0512(04)

    Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

    Ú. v. EÚ C 108, 12.5.2009, p. 15–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    12.5.2009   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 108/15


    Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

    2009/C 108/10

    Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

    JEDNOTNÝ DOKUMENT

    NARIADENIE RADY (ES) Č. 510/2006

    „FORMAGGIO DI FOSSA DI SOGLIANO“

    ES č.: IT-PDO-0005-0580-22.12.2006

    CHZO ( ) CHOP ( X )

    1.   Názov:

    „Formaggio di Fossa di Sogliano“

    2.   Členský štát alebo tretia krajina:

    Taliansko

    3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

    3.1.   Druh výrobku (príloha II):

    Trieda 1.3.

    Syry

    3.2.   Opis výrobku s názvom uvedeným v bode 1:

    V čase uvedenia na spotrebný trh sa syr s CHOP „Formaggio di Fossa di Sogliano“ vyznačuje týmito charakteristikami: farba vonkajšej časti finálneho výrobku môže byť slonovinovo biela až jantárovo žltá.

    Na konci zrenia má tento syr hmotnosť 500 g (päťsto) až 1 900 g (tisícdeväťsto). Tvar syra je nepravidelný s typickými zaobleninami a dutinami, povrch býva často vlhký a mastný, občas pokrytý zhutneným tukom a plesňou, ktoré sa dajú jednoducho odstrániť ľahkým zoškrabaním. K charakteristikám tohto výrobku patrí aj výskyt malých prasklín a prípadných drobných viac či menej výrazných okrovo žltých škvŕn na povrchu syra. Syr nemá kôrku, alebo je len sotva badateľná. Vo vnútri je syr polotvrdý, ľahko sa drobí, je mramorovo biela alebo s jemne slamovožltými odtieňmi. Vôňa je typická a pretrvávajúca, niekedy výrazná, bohatá na arómy, ktoré pripomínajú lesné prostredie, s akcentmi plesne a hľuzovky.

    Chuť sa líši v závislosti od zloženia vyzretého syra, a to podľa týchto charakteristík:

    ovčí syr má aromatickú chuť a voňavú, intenzívnu a príjemnú príchuť, ktorej jemná pikantnosť je viac či menej výrazná;

    kravský syr je jemný a delikátny, mierne slaný a kyslastý so štipkou horkosti;

    zmiešaný syr má príjemnú a vyrovnanú chuť, pikantnú a jemnú zároveň s horkastými akcentmi.

    Pri „Formaggio di Fossa di Sogliano“ nepozorujeme výrazný predel medzi hmotou syra a jeho kôrkou. Konzumuje sa teda celý bez toho, aby sa odstránila vonkajšia časť syra. Ak sú na nej zjavné škvrny alebo zhutnený tuk, môžu sa prípadne z povrchu odstrániť jemným zoškrabaním.

    Množstvo tuku v sušine je vyššie ako 32 %.

    3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

    Suroviny používané na výrobu „Formaggio di Fossa di Sogliano“ pozostávajú z kravského a ovčieho mlieka pochádzajúceho z poľnohospodárskych podnikov, ktoré sa nachádzajú vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Medzi plemená hovädzieho dobytka, ktoré produkujú používané mlieko, patrí Frisona Italiana, Bruna Alpina, Pezzata Rossa a ich kríženci; z ovčích plemien sú to Sarda, Comisana, Massese, Vissana, Cornella Bianca, Fabrianese, delle Langhe, Prinzirita a ich kríženci.

    Používa sa mlieko z dvoch denných dojení. Syr sa musí vyrábať výlučne z týchto druhov mliek alebo ich zmesí:

    plnotučné ovčie mlieko: OVČIE

    plnotučné kravské mlieko: KRAVSKÉ

    zmes plnotučného kravského mlieka (najviac 80 %) a plnotučného ovčieho mlieka (najmenej 20 %): ZMES.

    Vlastnosti mlieka:

     

    KRAVSKÉ MLIEKO

    Tuk h/o % = > 3,4

    Bielkoviny h/o % = > 3,0

    Obsah mikroorganizmov UF/ml = < 100 000

    Telesné bunky/ml = < 350 000

    Výtrusy anaeróbnych mikroorganizmov/liter nevyskytuje sa

    Inhibičné látky nevyskytuje sa

    Kryoskopický bod °C = < 0,520

     

    OVČIE MLIEKO

    Tuk h/o % = > 6,0

    Bielkoviny h/o % = > 5,4

    Obsah mikroorganizmov UF/ml = < 1 400 000

    Telesné bunky/ml = < 1 400 000

    Inhibičné látky nevyskytuje sa

    Používa sa surové mlieko, ale povolené je aj použitie pasterizovaného mlieka. Použitie prídavných látok je zakázané.

    3.4.   Krmivo pre zvieratá (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

    Zvieratá sa môžu ustajniť alebo pásť. Základnú potravu ustajneného dobytka tvorí krmivo zložené z tráv a strukovín, ktoré pochádzajú z lúk so zastúpením jedného rastlinného druhu, niekoľkých rastlinných druhov alebo početných druhov rastlinstva nachádzajúcich sa na územiach regiónu vymedzených v bode 4, a ktoré vďaka podnebiu a vlastnostiam pôdy určujú kvalitu vyprodukovaného mlieka. Zvieratá na pastve spásajú rovnaké kŕmne druhy používané na seno a mnohodruhové prirodzené pasienky s rastlinstvom bohatým na trávnaté, krovité a stromovité rastlinné druhy. Suché alebo zelené krmivo a pastvu treba doplniť o jednozložkové (jeden druh zrna) alebo zložené (viac druhov zrna) krmivo, prípadne s prídavkom vitamínov a minerálov. Potrava pre zvieratá by nemala predstavovať viac ako 30 % celkovej dennej dávky. Podávanie silážovaného krmiva je zakázané.

    3.5.   Jednotlivé fázy výroby, ktoré sa musia uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti:

    Činnosti produkcie mlieka, syrenia a ukladania do jamy, ktoré sú súčasťou výroby CHOP „Formaggio di Fossa di Sogliano“, sa musia uskutočňovať v oblasti vymedzenej v bode 4.

    3.6.   Osobitné pravidlá pre rezanie, strúhanie, balenie, atď:

    Syr „Formaggio di Fossa di Sogliano“ sa distribuuje zabalený tak, aby sa ochránili typické vlastnosti tohto výrobku, podľa týchto spôsobov balenia:

    A.

    predaj vo vreckách na zrenie,

    B.

    predaj celých syrov alebo ich kusov vo vákuovom balení,

    C.

    predaj celých syrov alebo ich kusov na podložke, obalené vo fólii,

    D.

    predaj celých syrov alebo ich kusov v obale z papiera na potravinárske účely.

    „Formaggio di Fossa di Sogliano“ zabalený uvedeným spôsobom sa môže vložiť do látkových vreciek, papierových obalov alebo drevených či kartónových škatúľ.

    Činnosti porciovania a balenia sa musia uskutočniť v oblasti produkcie vymedzenej v bode 4, pretože na záver obdobia uloženia v jame na syre už nie je výrazný rozdiel medzi hmotou syra a jeho kôrkou v dôsledku anaeróbneho kvasenia, ku ktorému dochádza počas tejto fázy spracovania, a syry sú vlhké, mastné a vystavené procesu zosušenia a stvrdnutia. Výrobok sa teda musí zabaliť skôr, ako sa distribuuje do obehu, aby sa predišlo vytvoreniu trhlín a prasklín v hmote a zachovali sa charakteristiky výrobku.

    3.7.   Osobitné pravidlá označovania:

    Na štítku obalu sa okrem loga označenia, grafického symbolu Spoločenstva a súvisiacich údajov (v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1898/2006) a informácií požadovaných zo zákona musia uvádzať jednoznačným tlačeným a čitateľným písmom tieto údaje:

     

    druh použitého mlieka (ovčie, kravské, zmiešané),

     

    slová „da latte crudo“ (zo surového mlieka), ak ide o syr vyrobený bez pasterizácie mlieka,

     

    meno alebo názov alebo ochranná známka a adresa výrobne syra alebo podniku, ktorý uskutočňuje ukladanie do jám, adresa baliarne, ak sa výrobok balí v inom podniku ako v jednom z predchádzajúcich zariadení,

     

    číslo oprávnenia podniku, ktorý zabezpečuje ukladanie do jamy, s uvedením „PRM“ pre jarné zrenie alebo „EST“ pre letné zrenie.

    Doplnenie akéhokoľvek iného prívlastku, ktorý nie je výslovne ustanovený, je zakázané. Povolené je však používať údaje, ktoré odkazujú na súkromné značky, pod podmienkou, že nemajú pochvalnú povahu a že spotrebiteľa nemôžu uviesť do omylu.

    Logo CHOP „Formaggio di Fossa di Sogliano“ sa skladá zo štylizovaného vyobrazenia jamy, ktorej vonkajšie okraje v tvare rovnoramenného lichobežníka sú tvorené kameňmi z pieskovca, zatiaľ čo jej vnútorné okraje predstavujú syry vychádzajúce zo spodného okraja rovnoramenného lichobežníka nahor. V strede jamy sa nachádza sloníča, heraldický symbol panstva Malatesta. Obrázky sú červenej farby na žltom podklade. Pod polkruhom, ktorý ohraničuje základňu lichobežníka, je v prvom riadku nápis „FORMAGGIO DI FOSSA“ a pod ním v druhom riadku „DI SOGLIANO D.O.P.“. Okolo vrchnej časti štylizovanej kresby jamy sú do polkruhu rozmiestnené slová „Sogliano al Rubicone, Talamello e Terre Malatestiane“, ktoré pripomínajú historickú kontinuitu a spojitosť s územím.

    Uvedené identifikačné logo musí zaberať aspoň 25 % celej plochy štítku.

    Image

    4.   Presné vymedzenie zemepisnej oblasti:

    Do oblasti výroby syra „Formaggio di Fossa di Sogliano“ patrí celé územie provincií Forlì-Cesena, Rimini, Ravenna, Pesaro-Urbino, Ancona, Macerata, Ascoli Piceno a časť územia provincie Bologna, konkrétne komúny Borgo Tossignano, Casalfiumanese, Castel San Pietro Terme, Castel del Rio, Dozza, Fontanelice, Imola, Loiano, Monghidoro, Monterenzio, Pianoro.

    5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

    5.1.   Osobitosť zemepisnej oblasti:

    Oblasť výroby „Formaggio di Fossa di Sogliano“ sa rozprestiera pozdĺž línie hrebeňa horského chrbta Apenín medzi regiónmi Romagna a Marche. Z geomorfologického hľadiska sú to hlinité alebo piesočnaté sedimenty, prípadne striedavo obidva, prináležiace k naplaveninám spodného pliocénu alebo súčasných štvrtohôr. Lokality, v ktorých sa nachádzajú jamy, sú vyhĺbené v útvaroch zložených zo spravidla málo stmelených sľudových a živcových pieskovcov žltohnedej alebo žltkastej farby, vo vrstvách s rôznou hrúbkou v rozpätí približne 30/40 cm až 1 m, kde sa striedajú tenké vrstvy šedej a šedo modrej slieňovej hliny.

    5.2.   Osobitosť výrobku:

    „Formaggio di Fossa di Sogliano“ sa líši od ostatných výrobkov patriacich do rovnakej obchodnej kategórie svojou typickou a trvácnou vôňou, niekedy intenzívnou, bohatou na arómy pripomínajúce lesné prostredie s akcentmi plesne a hľuzovky. Tieto vlastnosti sú úzko späté so spôsobom výroby, v rámci ktorej fáza zrenia v jame nepochybne predstavuje istý osobitný prvok. Jamy sa pred tým, ako sa do nich vloží syr, náležite pripravia takýmto spôsobom: v čase oddychu je jama uzatvorená dreveným príklopom a zakrytá pieskom alebo kameňmi; keď sa jama ide použiť, otvorí sa, vyvetrá a vyčistí sa ohňom a dymom tak, že sa vnútri pália malé množstvá slamy. Po vyhasnutí ohňa sa jama vyčistí, aby sa odstránili zvyšky popola. Na spodku jamy je podlaha vyvýšená pomocou surových drevených dosiek, čo umožňuje odvádzanie tekutého tuku vznikajúceho fermentáciou syra počas zrenia. Steny sú pokryté aspoň 10 cm vrstvou slamy vystuženou zvislými podperami z trstiny. Jama sa postupne naplní vreckami so syrom až po okraj; po fáze usadenia, ktorá netrvá dlhšie ako 10 dní, sa vzniknutý priestor v jame môže znovu naplniť takýmito výrobkami. Po naplnení jamy sa otvor prekryje bezfarebným plátnom vhodným na potravinárske účely a/alebo slamou, aby sa predišlo odparovaniu. Jama sa potom uzatvorí dreveným príklopom zapečateným sadrou alebo maltou zo zvápenateného pieskovca. Jama sa môže ešte zakryť aj kameňmi, pieskovcovým práškom, pieskom a/alebo doskami. Zrenie začína v tomto bode. Počas celého obdobia zrenia sa jamy nesmú otvoriť. Výrobky zostávajú uložené v jame najmenej 80 dní a najviac 100 dní.

    5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickými vlastnosťami výrobku (CHOP), alebo osobitnou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

    Žiadosť o zapísanie „Formaggio di Fossa di Sogliano“ do registra je odôvodnená absolútne jedinečnými aspektmi výrobného procesu, ktorý je nerozlučne spätý s osobitným geologickým a klimatickým prostredím, ako aj s miestnou tradíciou, ktorá nemenne pretrvala stáročia, a ktorú skutočne ovládajú jedine ľudia z tohto regiónu, ktorí ukladanie do jám vykonávajú, a poznatky a znalosti si odovzdávajú z generácie na generáciu. Tradícia ukladania do jám sa zaviedla v stredoveku a rýchlo sa stala súčasťou vidieckeho života na území medzi údoliami Rubikonu a Marecchia až po rieku Esino na rozmedzí medzi Romagna a Marche. Postup ukladania do jám prirodzene súvisel s potrebou uchovávania výrobku a so zámerom uchrániť ho pred nájazdmi kmeňov a vojsk, ktoré sa v priebehu storočí snažili daný región ovládnuť. Jamy boli umelo vyhĺbené do pieskovcovej skaly a ďalej neopracované. Táto činnosť sa nakoniec stala takou častou, že sa presne legislatívne upravila. Prvé svedectvá týkajúce sa jám a techník ukladania do jamy sa datujú až do XIV. storočia a nachádzajú sa v archívoch rodiny Malatesta, vlastníkov územia. V roku 1350 založilo panstvo Malasta vnútri murovaných mestských hradieb castrum a v tumbae (vidieckych domoch rozšírených v oblasti) Compagnia dell′Abbondanza („Spoločnosť hojnosti“). Jamy sa používali na uskladnenie, úkryt a ochranu obilnín a iných druhov potravín a na zrenie syra, a to v čase nájazdov, epidémie alebo hladomoru, alebo aby sa vyhlo striktným klauzulám zmlúv, ktoré sa vzťahovali na osady. Toto využívanie jám v súlade s pravidlami stanovenými v kódexoch rodiny Malatesta sa ustálilo a pretrvalo v priebehu stáročí.

    Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

    Konsolidované znenie špecifikácie možno nájsť na tejto internetovej adrese:

    www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento= Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20 Dop%20Igp%20e%20Stg

    alebo

    priamo cez internetový portál ministerstva poľnohospodárstva, potravinárstva a lesného hospodárstva (www.politicheagricole.it): kliknite na „Prodotti di Qualità“ (v ľavej časti obrazovky) a potom na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE (Reg CE 510/2006)“.


    (1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


    Top