This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0044
Council Regulation (EU) 2016/44 of 18 January 2016 concerning restrictive measures in view of the situation in Libya and repealing Regulation (EU) No 204/2011
Nariadenie Rady (EÚ) 2016/44 z 18. januára 2016 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 204/2011
Nariadenie Rady (EÚ) 2016/44 z 18. januára 2016 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 204/2011
Ú. v. EÚ L 12, 19.1.2016, pp. 1–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version:
16/06/2026
|
19.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 12/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2016/44
z 18. januára 2016
o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 204/2011
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1333 z 31. júla 2015 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/137/SZBP (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 28. februára 2011 rozhodnutie 2011/137/SZBP (2). V súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov č. 1970 (2011) a následnými rezolúciami sa rozhodnutím 2011/137/SZBP ustanovuje zbrojné embargo, zákaz vývozu vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, ako aj obmedzenia týkajúce sa vstupu a zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov určitých osôb a subjektov zapojených do závažného porušovania ľudských práv osôb v Líbyi, a to vrátane ich zapojenia do útokov voči civilnému obyvateľstvu a objektom v rozpore s medzinárodným právom. Tieto fyzické alebo právnické osoby a subjekty sú uvedené v prílohách k rozhodnutiu 2011/137/SZBP. Bola preto potrebná regulačná činnosť, aby sa poskytli relevantné nevyhnutné opatrenia. Odvtedy Bezpečnostná rada Organizácie spojených národov (ďalej len „BR OSN“) prijala viacero ďalších rezolúcií o Líbyi, ktorými sa predĺžili alebo zmenili reštriktívne opatrenia OSN voči Líbyi, vrátane rezolúcie č. 2174 (2014), ktorou sa mení rozsah embarga na vývoz zbraní a rozširuje sa uplatňovanie zákazu cestovania a opatrení na zmrazenie majetku, a rezolúcie BR OSN č. 2213 (2015) v spojení so záväzkom Bezpečnostnej rady týkajúcim sa zvrchovanosti, nezávislosti, územnej celistvosti a národnej jednoty Líbye. |
|
(2) |
Rada prijala 26. mája 2015 rozhodnutie (SZBP) 2015/818 (3), ktorým sa mení rozhodnutie 2011/137/SZBP, pričom vzala do úvahy hrozbu, ktorá naďalej ohrozuje mier, stabilitu alebo bezpečnosť Líbye a úspešné dokončenie jej politickej transformácie. V rozhodnutí (SZBP) 2015/818 sa tiež zohľadnila hrozba, ktorú predstavujú osoby a subjekty, ktoré vlastnia alebo kontrolujú líbyjské štátne finančné prostriedky zneužité počas bývalého režimu Muammara Kaddáfího v Líbyi, ktoré by sa mohli použiť na ohrozovanie mieru, stability či bezpečnosti Líbye alebo ktoré by mohli brániť alebo škodiť úspešnému ukončeniu jej politickej transformácie. Rada vykonala úplné preskúmanie zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahuje zákaz cestovania a opatrenia na zmrazenie majetku, ako sa uvádzajú v prílohách II a III k rozhodnutiu 2011/137/SZBP. Rada prijala 31. júla 2015 konsolidované rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 a zrušila rozhodnutie 2011/137/SZBP. |
|
(3) |
V záujme prehľadnosti by sa nariadenie Rady (EÚ) č. 204/2011 (4) zmenené a vykonávané niekoľkými následnými nariadeniami malo konsolidovať v novom nariadení. |
|
(4) |
Rada by mala mať právomoc meniť zoznamy v prílohách II a III k tomuto nariadeniu s ohľadom na špecifickú hrozbu pre medzinárodný mier a bezpečnosť v regióne, ktorú predstavuje situácia v Líbyi a s cieľom zaistiť konzistenciu s procesom zmeny a preskúmania príloh k rozhodnutiu (SZBP) 2015/1333. |
|
(5) |
Na vykonávanie tohto nariadenia a v záujme zabezpečenia najvyššej právnej istoty v rámci Únie by sa mali zverejniť mená a ostatné príslušné údaje o fyzických a právnických osobách, subjektoch a orgánoch, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje musia byť zmrazené v súlade s týmto nariadením. Každé spracovanie osobných údajov by malo byť v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (5) a so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (6). |
|
(6) |
S cieľom zaistiť, aby opatrenia ustanovené v tomto nariadení boli účinné, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť okamžite, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia platia nasledujúce vymedzenia pojmov:
|
a) |
„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré okrem iného zahŕňajú:
|
|
b) |
„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave alebo použitiu finančných prostriedkov, prístupu k nim alebo manipulácii s nimi, ktoré by mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií; |
|
c) |
„hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb; |
|
d) |
„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie ich využívaniu na účely získania finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý okrem iného zahŕňa predaj, prenájom alebo použitie ako zábezpeky; |
|
e) |
„technická pomoc“ je akákoľvek technická podpora týkajúca sa opráv, vývoja, výroby, montáže, testovania, údržby alebo akýchkoľvek iných technických služieb a môže mať napr. podobu inštruktáže, poradenstva, odborného vzdelávania, odovzdávania pracovných poznatkov alebo zručností alebo poradenských služieb vrátane pomoci v slovnej podobe; |
|
f) |
„sankčný výbor“ je výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov zriadený podľa bodu 24 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) č. 1970 (2011); |
|
g) |
„územie Únie“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru; |
|
h) |
„označené plavidlá“ sú plavidlá označené sankčným výborom, ako sa uvádza v bode 11 rezolúcie BR OSN č. 2146 (2014), uvedené na zozname v prílohe V k tomuto nariadeniu; |
|
i) |
„kontaktné miesto líbyjskej vlády“ je kontaktné miesto určené líbyjskou vládou oznámené sankčnému výboru v súlade s bodom 3 rezolúcie BR OSN č. 2146 (2014). |
Článok 2
1. Zakazuje sa:
|
a) |
priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať vybavenie uvedené v prílohe I, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, bez ohľadu na to, či má pôvod v Únii, a to akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v tejto krajine; |
|
b) |
zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazu uvedeného v písmene a). |
2. Zakazuje sa nákup, dovoz alebo preprava vybavenia uvedeného v prílohe I, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, z Líbye bez ohľadu na to, či má príslušná položka pôvod v Líbyi.
3. Odsek 1 sa nevzťahuje na ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Líbye výlučne na svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN, personál Únie alebo jej členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.
4. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány v členských štátoch, ktoré sú uvedené v prílohe IV, povoliť predaj, dodávky, prevod alebo vývoz vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, za podmienok, ktoré považujú za vhodné, ak rozhodnú, že takéto vybavenie je určené výlučne na humanitárne alebo ochranné účely.
Článok 3
1. Zakazuje sa:
|
a) |
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie (7) (ďalej len „Spoločný zoznam vojenského materiálu“) alebo v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním tovaru uvedeného v tomto zozname, akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v tejto krajine; |
|
b) |
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc v súvislosti s vybavením uvedeným v prílohe I, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, a to akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi; |
|
c) |
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v prílohe I, najmä vrátane grantov, úverov a poistenia vývozného úveru na akýkoľvek predaj, dodanie, prevod alebo vývoz týchto položiek, alebo na poskytnutie akejkoľvek súvisiacej technickej pomoci akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi; |
|
d) |
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, financovanie alebo finančnú pomoc týkajúce sa poskytovania ozbrojeného žoldnierskeho personálu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi; |
|
e) |
zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a) až d). |
2. Odchylne od odseku 1 sa zákazy ustanovené v odseku 1 nevzťahujú na:
|
a) |
poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci, ktoré súvisia s nesmrtiacim vojenským vybavením určeným výlučne na humanitárne účely alebo ochranné účely; |
|
b) |
ochrannými odevmi vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Líbye výlučne na svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN, personál Únie alebo jej členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál; |
|
c) |
poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci, ktoré súvisia s nesmrtiacim vojenským vybavením určeným výhradne na účely pomoci vláde Líbye v oblasti bezpečnosti alebo odzbrojenia. |
3. Odchylne od odseku 1 a na základe predchádzajúceho schválenia sankčným výborom, sa zákazy ustanovené v odseku 1 nevzťahujú na:
|
a) |
poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci, ktoré súvisia s iným predajom a dodávkami zbraní a súvisiaceho materiálu; |
|
b) |
poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci, ktoré súvisia s vojenským vybavením, vrátane zbraní a súvisiaceho materiálu, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti písmena a) a sú určené výhradne na účely pomoci vláde Líbye v oblasti bezpečnosti alebo odzbrojenia; |
4. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe IV povoliť, poskytovanie technickej pomoci, financovania alebo finančnej pomoci súvisiacej s vybavením použiteľným na vnútornú represiu za takých podmienok, ktoré považujú za primerané, ak sa rozhodnú, že takéto vybavenie je určené výlučne na humanitárne alebo ochranné použitie.
Článok 4
S cieľom predchádzať transferu tovaru a technológií, na ktoré sa vzťahuje Spoločný zoznam vojenského materiálu alebo ktorých dodávky, predaj, transfer, vývoz alebo dovoz sú týmto nariadením zakázané, popri pravidlách upravujúcich povinnosť poskytovať informácie pred príchodom a odchodom tovaru, ktoré sú uvedené v príslušných ustanoveniach týkajúcich sa predbežných colných vyhlásení o vstupe alebo výstupe a colných vyhlásení v nariadeniach Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 (8) a (EÚ) č. 952/2013 (9), na všetok tovar smerujúci z Líbye na colné územie Únie alebo smerujúci z colného územia Únie do Líbye, osoba, ktorá poskytuje uvedené informácie, vo vyhlásení uvedie, či sa na daný tovar vzťahuje Spoločný zoznam vojenského materiálu alebo toto nariadenie, a ak vyvážaný tovar podlieha povoleniu, uvedie podrobnosti týkajúce sa udeleného vývozného povolenia. Uvedené dodatočné prvky sa podľa potreby predložia písomne alebo prostredníctvom colného vyhlásenia príslušným colným orgánom dotknutého členského štátu.
Článok 5
1. Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom a orgánom uvedeným v prílohách II a III, alebo sú v ich vlastníctve, držbe alebo pod ich kontrolou.
2. Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohách II a III, a to ani v ich prospech, sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
3. Vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2, sa zakazuje.
4. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré boli k 16. septembru 2011 vo vlastníctve, držbe alebo pod kontrolou subjektov uvedených na zozname v prílohe VI a ktoré sa k tomuto dňu nachádzali mimo Líbye, zostávajú zmrazené.
Článok 6
1. V prílohe II sú uvedené fyzické alebo právnické osoby, subjekty a orgány označené Bezpečnostnou radou alebo sankčným výborom v súlade s bodom 22 rezolúcie BR OSN č. 1970 (2011), bodmi 19, 22 alebo 23 rezolúcie BR OSN č. 1973 (2011), bodom 4 rezolúcie BR OSN č. 2174 (2014) alebo s bodom 11 rezolúcie BR OSN č. 2213 (2015).
2. V prílohe III sú uvedené fyzické alebo právnické osoby, subjekty a orgány, ktoré nie sú uvedené v prílohe II a ktoré:
|
a) |
sa podieľajú na nariaďovaní, kontrole alebo akomkoľvek inom riadení závažných porušovaní ľudských práv osôb v Líbyi alebo pri týchto činnostiach napomáhajú, a to vrátane účasti a napomáhania pri plánovaní, riadení, nariaďovaní alebo vykonávaní útokov, vrátane vzdušného bombardovania, ktoré porušujú medzinárodné právo a sú namierené voči civilnému obyvateľstvu alebo civilným zariadeniam; |
|
b) |
porušili alebo napomáhali pri porušovaní ustanovení rezolúcie BR OSN č. 1970 (2011), rezolúcie BR OSN č. 1973 (2011) alebo tohto nariadenia; |
|
c) |
boli označené za osoby a subjekty, ktoré sa podieľali na represívnych politikách bývalého režimu Muammara Kaddáfího v Líbyi alebo boli predtým inak spojené s týmto režimom a naďalej predstavujú hrozbu pre mier, stabilitu alebo bezpečnosť Líbye alebo úspešné ukončenie procesu jej politickej transformácie; |
|
d) |
vykonávajú alebo podporujú činy, ktoré ohrozujú mier, stabilitu alebo bezpečnosť Líbye, alebo ktoré blokujú či maria úspešné dokončenie politickej transformácie Líbye vrátane:
|
|
e) |
vlastnia alebo kontrolujú líbyjské štátne finančné prostriedky spreneverené počas bývalého režimu Muammara Kaddáfího v Líbyi, ktoré by sa mohli použiť na ohrozovanie mieru, stability či bezpečnosti Líbye alebo ktoré by mohli brániť alebo škodiť úspešnému ukončeniu procesu jej politickej transformácie. |
3. V prílohách II a III sa uvádzajú dôvody zaradenia dotknutých osôb, subjektov a orgánov na zoznam, ako ich stanovila Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor, pokiaľ ide o prílohu II.
4. V prílohách II a III sa podľa možností uvádzajú informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov, ako ich stanoví Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor, pokiaľ ide o prílohu II. Pokiaľ ide o fyzické osoby, takéto informácie môžu zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, subjektov a orgánov môžu takéto informácie zahŕňať názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto vykonávania činnosti. V prílohe II sa uvádza aj dátum určenia Bezpečnostnou radou alebo sankčným výborom.
5. V prílohe VI sa uvádzajú dôvody zaradenia osôb, subjektov a orgánov uvedených v článku 5 ods. 4 tohto nariadenia do zoznamu, ako ich stanovila Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor.
Článok 7
So zreteľom na osoby, subjekty alebo orgány, ktoré nie sú označené v prílohách II ani III, v ktorých osoby, subjekty alebo orgány označené v týchto prílohách vlastnia podiel, povinnosť zmraziť finančné prostriedky a hospodárske zdroje označenej osoby, subjektu alebo orgánu nebránia takejto neoznačenej osobe, neoznačenému subjektu ani orgánu pokračovať vo svojej legitímnej podnikateľskej činnosti, pokiaľ takáto podnikateľská činnosť nezahŕňa sprístupnenie akýchkoľvek finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov označenej osobe, subjektu alebo orgánu.
Článok 8
1. Odchylne od článku 5 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené na webových stránkach obsiahnutých v prílohe IV povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako rozhodli, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
|
a) |
nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe II alebo III alebo uvedených v článku 5 ods. 4 a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby; |
|
b) |
určené výlučne na platbu primeraných poplatkov odborníkom alebo náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb; |
|
c) |
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo náhradu nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, |
a v prípade, že sa povolenie týka osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe II alebo uvedených v článku 5 ods. 4, ak dotknutý členský štát oznámil sankčnému výboru tento záver a svoj zámer udeliť povolenie a sankčný výbor nevyslovil voči tomuto postupu do piatich pracovných dní od oznámenia žiadne námietky.
2. Odchylne od článku 5 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené na webových stránkach obsiahnutých v prílohe IV povoliť uvoľnenie alebo sprístupnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov po tom, ako rozhodli, že zmrazené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú nevyhnutné na uhradenie mimoriadnych výdavkov, ak sú splnené tieto podmienky:
|
a) |
ak sa povolenie týka osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe II alebo uvedených v článku 5 ods. 4, dotknutý členský štát oznámil tento záver sankčnému výboru a tento výbor ho schválil a |
|
b) |
ak sa povolenie týka osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe III, príslušný orgán oznámil najmenej dva týždne vopred príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by sa malo udeliť osobitné povolenie. |
Článok 9
1. Odchylne od článku 5, pokiaľ ide o osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe II a subjekty uvedené v článku 5 ods. 4, môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe IV povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
|
a) |
na predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje súdne, správne alebo arbitrážne záložné právo, ktoré vzniklo alebo súdne, správne alebo arbitrážne rozhodnutie prijaté:
|
|
b) |
predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto záložným právom alebo uznaných za platné v takomto rozsudku, a to v rámci obmedzení stanovených platnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami; |
|
c) |
opatrenie alebo rozhodnutie nie je v prospech osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe II alebo III; |
|
d) |
uznanie opatrenia alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte a |
|
e) |
dotknutý členský štát informoval sankčný výbor o záložnom práve alebo rozsudku. |
2. Odchylne od článku 5, pokiaľ ide o osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe III, príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe IV môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
|
a) |
na predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v článku 5 do zoznamu v prílohe III, alebo súdne či správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom; |
|
b) |
predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami; |
|
c) |
rozhodnutie nie je v prospech fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú uvedené v prílohe II alebo III a |
|
d) |
uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte. |
3. Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o akomkoľvek povolení udelenom podľa tohto článku.
Článok 10
Odchylne od článku 5 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe IV povoliť uvoľnenie zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov patriacich osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe III alebo povoliť sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe III za takých podmienok, ktoré uznajú za vhodné, ak sa domnievajú, že je to nevyhnutné na humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania humanitárnej pomoci, poskytovanie materiálov a dodávok nevyhnutných na zabezpečenie základných potrieb civilného obyvateľstva, a to vrátane dodávok potravín a poľnohospodárskych materiálov na ich výrobu, zdravotníckych produktov a poskytovania elektrickej energie alebo na evakuáciu z Líbye. Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o povolení vydanom na základe tohto článku do dvoch týždňov od udelenia povolenia.
Článok 11
1. Odchylne od článku 5 ods. 4 môžu príslušné orgány členských štátov uvedené na webových stránkach v prílohe IV povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak:
|
a) |
sa finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje použijú na tieto účely:
|
|
b) |
príslušný členský štát oznámil sankčnému výboru svoj zámer povoliť prístup k finančným prostriedkom alebo hospodárskym zdrojom a sankčný výbor do piatich pracovných dní od takéhoto oznámenia nepredložil námietky; |
|
c) |
príslušný členský štát oznámil sankčnému výboru, že predmetné finančné prostriedky ani hospodárske zdroje sa nesprístupnia osobám, subjektom ani orgánom uvedeným v prílohe II alebo III ani priamo, ani v ich prospech; |
|
d) |
príslušný členský štát vopred prekonzultoval s líbyjskými orgánmi použitie takýchto finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov a |
|
e) |
príslušný členský štát zaslal na vedomie líbyjským orgánom oznámenie predložené podľa písmen b) a c) tohto odseku a líbyjské orgány do piatich pracovných dní nepredložili námietky proti uvoľneniu takýchto finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov. |
2. Odchylne od článku 5 ods. 4 a za predpokladu, že dotknuté osoby, subjekty alebo orgány majú vykonať platbu na základe zmluvy alebo dohody, ktoré dotknuté osoby, subjekty alebo orgány uzavreli, alebo splniť záväzok, ktorý dotknutým osobám, subjektom alebo orgánom vznikol, v obidvoch prípadoch pred dátumom, keď tieto osoby, subjekty alebo orgány boli označené Bezpečnostnou radou alebo sankčným výborom, môžu príslušné orgány členských štátov uvedené na webových stránkach v prílohe IV za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
|
a) |
príslušný orgán dospel k záveru, že platba neporušuje článok 5 ods. 2 ani nie je v prospech subjektu uvedeného v článku 5 ods. 4; |
|
b) |
príslušný členský štát oznámil sankčnému výboru svoj zámer udeliť povolenie desať pracovných dní vopred. |
Článok 12
1. Článok 5 ods. 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
|
a) |
úroky alebo iné výnosy z týchto účtov; |
|
b) |
platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, keď boli fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v článku 5 označené sankčným výborom, Bezpečnostnou radou alebo Radou; |
|
c) |
platby splatné na základe súdneho, správneho alebo arbitrážneho opatrenia alebo rozhodnutia, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1, alebo |
|
d) |
platby splatné na základe súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v Únii alebo vykonateľného v príslušnom členskom štáte, ako sa uvádza v článku 9 ods. 2; |
pod podmienkou, že všetky takéto úroky, iné výnosy a platby sú zmrazené v súlade s článkom 5 ods. 1.
2. Článok 5 ods. 2 nebráni finančným ani úverovým inštitúciám v Únii, ktoré prijímajú finančné prostriedky prevádzané na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených na zozname, aby pripisovali platby na zmrazené účty pod podmienkou, že všetky sumy pripísané na takéto účty sa takisto zmrazia. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto transakciách bezodkladne informuje príslušný orgán.
Článok 13
Odchylne od článku 5 a za predpokladu, že platba, ktorú má uskutočniť osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe II alebo III, je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktoré dotknutá osoba, subjekt alebo orgán uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutej osobe, subjektu alebo orgánu vznikol pred dátumom, keď bola táto osoba, tento subjekt alebo orgán označené, môžu príslušné orgány členských štátov, uvedené na webových stránkach obsiahnutých v prílohe IV, za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
|
a) |
dotknutý príslušný orgán rozhodol, že:
|
|
b) |
ak sa povolenie týka osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe II, dotknutý členský štát oznámil sankčnému výboru úmysel udeliť povolenie desať pracovných dní vopred; |
|
c) |
ak sa povolenie týka osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe III, dotknutý členský štát oznámil najmenej dva týždne vopred ostatným členským štátom a Komisii tento záver a jeho rozhodnutie udeliť povolenie. |
Článok 14
Odchylne od článku 5 ods. 2 môžu príslušné orgány členských štátov uvedené na webových stránkach obsiahnutých v prílohe IV povoliť uvoľnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov prístavným orgánom uvedeným v prílohe III do 15. júla 2011, pokiaľ ide o plnenie zmlúv uzavretých pred 7. júnom 2011, s výnimkou zmlúv týkajúcich sa ropy, zemného plynu a produktov z rafinovanej ropy. Členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o povoleniach vydaných na základe tohto článku do dvoch týždňov od udelenia povolenia.
Článok 15
1. Označeným plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členského štátu sa zakazuje nakládka, preprava alebo vykládka surovej ropy z Líbye bez povolenia príslušného orgánu daného členského štátu po konzultácii kontaktného miesta líbyjskej vlády.
2. Zakazuje sa prijatie označených plavidiel do akéhokoľvek prístavu na území Únie alebo im poskytnúť prístup doň, ak tak stanovil sankčný výbor.
3. Opatrenia ustanovené v odseku 2 sa neuplatňujú v prípade, že vstup do prístavu na území Únie je potrebný na účely kontroly, v prípade mimoriadnej situácie alebo návratu plavidla do Líbye.
4. Zakazuje sa poskytovanie tankovacích služieb, služieb zásobovania lodí alebo akýchkoľvek iných služieb pre plavidlá, vrátane poskytovania paliva alebo zásob, označeným plavidlám štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo z územia členských štátov, ak tak stanovil sankčný výbor.
5. Príslušné orgány členských štátov uvedené v prílohe IV môžu udeliť výnimku z opatrenia uloženého v odseku 4, ak je to potrebné na humanitárne alebo bezpečnostné účely alebo v prípade návratu plavidla do Líbye. Každé takéto povolenie sa musí písomne oznámiť sankčnému výboru a Komisii.
6. Zakazujú sa finančné transakcie, pokiaľ ide o surovú ropu na palube označených plavidiel, vrátane predaja surovej ropy alebo použitia surovej ropy ako kreditu, ako aj poisťovania prepravy surovej ropy, ak tak stanovil sankčný výbor. Takýto zákaz sa nevzťahuje na prijímanie prístavných poplatkov v prípadoch uvedených v odseku 3.
Článok 16
1. Zmrazením finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupniť finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, ktoré sa uskutočnilo v dobrej viere, že takýto postup je v súlade s týmto nariadením, nevzniká fyzickej ani právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré ho uskutočnia, ani ich vedúcim pracovníkom či zamestnancom zodpovednosť žiadneho druhu, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje sa zmrazili alebo zadržiavali v dôsledku nedbanlivosti.
2. Konaním fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov nevzniká pre ne žiadna zodpovednosť, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že konajú v rozpore s opatreniami ustanovenými v tomto nariadení.
Článok 17
1. Nepriznajú sa žiadne nároky v súvislosti s akoukoľvek zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo úplne alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo ovplyvnené opatreniami, ktoré sa ukladajú podľa tohto nariadenia, a to vrátane nároku na kompenzáciu alebo akéhokoľvek iného nároku takéhoto druhu, ako je nárok na započítanie pohľadávky alebo pohľadávka so zárukou, konkrétne nárok na rozšírenie alebo úhradu dlhopisu, záruky alebo zabezpečenia, najmä záruky alebo zabezpečenia finančnej povahy v akejkoľvek podobe, ak ich predložia:
|
a) |
označené osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe II alebo III; |
|
b) |
akékoľvek iné líbyjské osoby, subjekty alebo orgány vrátane líbyjskej vlády; |
|
c) |
akékoľvek osoby, subjekty alebo orgány konajúce prostredníctvom alebo v mene jednej z osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a) alebo b). |
2. Pri akomkoľvek konaní, ktorého cieľom je vymáhanie pohľadávky, nesie dôkazné bremeno o tom, že uspokojenie tejto pohľadávky nie je odsekom 1 zakázané, osoba, ktorá túto pohľadávku vymáha.
3. Týmto článkom nie je dotknuté právo osôb, subjektov a orgánov uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných záväzkov v súlade s týmto nariadením.
Článok 18
1. Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
|
a) |
bezodkladne poskytnú príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom majú pobyt alebo sídlo, uvedeným na webových stránkach obsiahnutých v prílohe IV, akékoľvek informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia, ako sú informácie o účtoch a sumách zmrazených v súlade s článkom 5, a zašlú tieto informácie Komisii, a to buď priamo, alebo prostredníctvom týchto členských štátov a |
|
b) |
s týmto príslušným orgánom spolupracujú, pokiaľ ide o overovanie týchto informácií. |
2. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.
3. Odsekom 2 sa nezabraňuje členským štátom, aby v súlade s vnútroštátnym právom zdieľali informácie s príslušnými orgánmi Líbye a ostatnými členskými štátmi, ak je to potrebné na účely pomoci pri opätovnom získaní spreneverených aktív.
Článok 19
Členské štáty a Komisia sa navzájom bezodkladne informujú o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia a poskytujú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú v súvislosti s týmto nariadením k dispozícii, najmä informácie o problémoch súvisiacich s porušovaním predpisov a presadzovaním práva a o rozsudkoch vynesených vnútroštátnymi súdmi.
Článok 20
Komisia je oprávnená:
|
a) |
meniť prílohu IV na základe informácií poskytnutých členskými štátmi; |
|
b) |
meniť prílohu V podľa zmien prílohy V k rozhodnutiu (SZBP) 2015/1333 a na základe rozhodnutí sankčného výboru v zmysle bodov 11 a 12 rezolúcie BR OSN č. 2146 (2014). |
Článok 21
1. Ak Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor uvedie fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán na zozname, Rada takúto fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán zaradí do prílohy II.
2. Ak Rada rozhodne, že sa na fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán vzťahujú opatrenia uvedené v článku 6 ods. 2, príslušne zmení prílohu III.
3. Rada dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, na ktoré sa vzťahujú odseky 1 a 2, oznámi svoje rozhodnutie vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu, a to buď priamo, v prípade, že je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť sa.
4. V prípade, že sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a príslušne informuje dotknutú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedené v odseku 1 a 2.
5. Ak sa OSN rozhodne vyradiť osobu, subjekt alebo orgán zo zoznamu, alebo zmeniť identifikačné údaje fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené na zozname, Rada príslušne zmení prílohu II.
6. Zoznam v prílohe III sa pravidelne, najmenej raz za 12 mesiacov preskúma.
Článok 22
1. Členské štáty stanovia pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
2. Členské štáty oznámia Komisii tieto pravidlá bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a oznamujú Komisii každú následnú zmenu.
Článok 23
Ak sa v tomto nariadení uvádza požiadavka zasielať Komisii oznámenia, informovať ju alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe IV.
Článok 24
Toto nariadenie sa uplatňuje:
|
a) |
v rámci územia Únie vrátane jej vzdušného priestoru; |
|
b) |
na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla, ktoré patria do jurisdikcie niektorého členského štátu; |
|
c) |
na každú osobu na území Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu; |
|
d) |
na akúkoľvek právnickú osobu, subjekt, alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa práva členského štátu; |
|
e) |
na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa v plnom rozsahu alebo čiastočne vykonáva v rámci Únie. |
Článok 25
Nariadenie (EÚ) č. 204/2011 sa zrušuje. Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 26
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. januára 2016
Za Radu
predsedníčka
F. MOGHERINI
(1) Ú. v. EÚ L 206, 1.8.2015, s. 34.
(2) Rozhodnutie Rady 2011/137/SZBP z 28. februára 2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 53).
(3) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/818 z 26. mája 2015, ktorým sa mení rozhodnutie 2011/137/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (Ú. v. EÚ L 129, 27.5.2015, s. 13).
(4) Nariadenie Rady (EÚ) č. 204/2011 z 2. marca 2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
(7) Ú. v. EÚ C 69, 18.3.2010, s. 19.
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex) (Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2008, s. 1).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
PRÍLOHA I
ZOZNAM VYBAVENIA, KTORÉ BY SA MOHLO POUŽIŤ NA VNÚTORNÚ REPRESIU, PODĽA ČLÁNKOV 2, 3 A 4
|
1. |
Strelné zbrane, strelivo a súvisiace príslušenstvo, a to:
|
|
2. |
Bomby a granáty, ktoré nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu. |
|
3. |
Vozidlá, a to konkrétne:
|
|
4. |
Výbušné látky a súvisiace vybavenie, a to:
|
|
5. |
Ochranné vybavenie, ktoré nepodlieha kontrole podľa časti VM 13 Spoločného zoznamu vojenského materiálu:
|
|
6. |
Simulátory na výcvik používania strelných zbraní, iné ako tie, ktoré podliehajú kontrole podľa časti VM 14 Spoločného zoznamu vojenského materiálu, a softvér osobitne určený pre ne. |
|
7. |
Vybavenie na nočné videnie, termooptické prístroje a elektrónkové zosilňovače obrazu iné ako tie, ktoré podliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu. |
|
8. |
Žiletkový ostnatý drôt. |
|
9. |
Vojenské nože, bojové nože a bodáky s čepeľou dlhšou ako 10 cm. |
|
10. |
Zariadenia špeciálne určené na výrobu položiek uvedených v tomto zozname. |
|
11. |
Špeciálna technológia na vývoj, výrobu a použitie položiek uvedených v tomto zozname. |
PRÍLOHA II
ZOZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSÔB, SUBJEKTOV ALEBO ORGÁNOV PODĽA ČLÁNKU 6 ODS. 1
A. Osoby
|
6. |
Meno: ABU ZAYD UMAR DORDA
Titul: nie je k dispozícii. Označenie: a) Funkcia: riaditeľ, Organizácia pre vonkajšiu bezpečnosť b) riaditeľ Agentúry pre vonkajšie spravodajské informácie. Dátum narodenia: nie je k dispozícii. Miesto narodenia: nie je k dispozícii. Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii. Č. pasu: nie je k dispozícii. Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii. Adresa: Líbya (Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: zadržaný v Líbyi). Zaradený na zoznam: 26. februára 2011. Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania). Zaradený na zoznam 17. marca 2011 podľa bodu 17 rezolúcie č. 1970 (zmrazenie majetku). Doplňujúce informácie Prívrženec režimu. Riaditeľ agentúry pre vonkajšie spravodajské informácie. |
|
7. |
Meno: ABU BAKR YUNIS JABIR
Titul: generálmajor Označenie: Funkcia: minister obrany. Dátum narodenia: 1952. Miesto narodenia: Jalo, Líbya Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii. Č. pasu: nie je k dispozícii. Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii. Adresa: nie je k dispozícii. Zaradený na zoznam: 26. februára 2011. Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania). Zaradený na zoznam 17. marca 2011 podľa bodu 17 rezolúcie č. 1970 (zmrazenie majetku). Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: mŕtvy. Doplňujúce informácie Celková zodpovednosť za činnosť ozbrojených síl. |
|
8. |
Meno: MATUQ MOHAMMED MATUQ
Titul: nie je k dispozícii Označenie: Funkcia: štátny tajomník pre verejnoprospešné služby Dátum narodenia: 1956 Miesto narodenia: Khoms, Líbya Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii. Č. pasu: nie je k dispozícii. Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii. Adresa: nie je k dispozícii. Zaradený na zoznam: 26. februára 2011. Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania). Zaradený na zoznam 17. marca 2011 podľa bodu 17 rezolúcie č. 1970 (zmrazenie majetku). Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: neznáme, pravdepodobne zajatý. Doplňujúce informácie Vysoký predstaviteľ režimu. Spolupracuje s revolučnými výbormi. V minulosti sa podieľal na potláčaní opozície a používaní násilia. |
|
9. |
Meno: AISHA MUAMMAR MUHAMMED ABU MINYAR QADHAFI
Titul: nie je k dispozícii. Označenie: nie je k dispozícii. Dátum narodenia: 1978. Miesto narodenia: Tripolis, Líbya. Spoľahlivý alias: Aisha Muhammed Abdul Salam (Č. pasu: 215215). Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii. Č. pasu: 428720. Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii. Adresa: Ománsky sultanát (Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: Ománsky sultanát). Zaradená na zoznam: 26. februára 2011. Ďalšie informácie: uvedená v zozname podľa bodov 15 a 17 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania, zmrazenie majetku). Doplňujúce informácie Úzke prepojenie na režim. Cestovala v rozpore s bodom 15 rezolúcie č. 1970, ako opisuje skupina odborníkov pre Líbyu vo svojej predbežnej správe z roku 2013. |
|
10. |
Meno: HANNIBAL MUAMMAR QADHAFI
Titul: nie je k dispozícii. Označenie: nie je k dispozícii. Dátum narodenia: 20. septembra 1975. Miesto narodenia: Tripolis, Líbya. Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii. Č. pasu: B/002210. Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii. Adresa: Alžírsko (Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: Alžírsko). Zaradený na zoznam: 26. februára 2011. Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodov 15 a 17 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania, zmrazenie majetku). Doplňujúce informácie Úzke prepojenie na režim. |
|
11. |
Meno: KHAMIS MUAMMAR QADHAFI
Titul: nie je k dispozícii. Označenie: nie je k dispozícii. Dátum narodenia: 1978. Miesto narodenia: Tripolis, Líbya. Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii. Č. pasu: nie je k dispozícii. Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii. Adresa: nie je k dispozícii. Zaradený na zoznam: 26. februára 2011. Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodov 15 a 17 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania, zmrazenie majetku). Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: mŕtvy. Doplňujúce informácie Úzke prepojenie na režim. Velenie nad vojenskými jednotkami zapojenými do potláčania demonštrácií. |
|
12. |
Meno: MOHAMMED MUAMMAR QADHAFI
Titul: nie je k dispozícii. Označenie: nie je k dispozícii. Dátum narodenia: 1970. Miesto narodenia: Tripolis, Líbya. Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii. Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii. Č. pasu: nie je k dispozícii. Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii. Adresa: Ománsky sultanát (Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: Ománsky sultanát). Zaradený na zoznam: 26. februára 2011. Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodov 15 a 17 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania, zmrazenie majetku). Doplňujúce informácie Úzke prepojenie na režim. |
|
13. |
Meno: MUAMMAR MOHAMMED ABU MINYAR QADHAFI
Titul: nie je k dispozícii Označenie: vodca revolúcie, najvyšší veliteľ ozbrojených síl Dátum narodenia: 1942 Miesto narodenia: Sirte, Líbya Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: nie je k dispozícii Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: nie je k dispozícii Zaradený na zoznam: 26. februára 2011 Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodov 15 a 17 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania, zmrazenie majetku). Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: mŕtvy. Doplňujúce informácie Zodpovedný za nariadenie potlačenia demonštrácií a porušovanie ľudských práv. |
|
14. |
Meno: MUTASSIM QADHAFI
Titul: nie je k dispozícii. Označenie: poradca v otázkach národnej bezpečnosti. Dátum narodenia: 1976 Miesto narodenia: Tripolis, Líbya Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: nie je k dispozícii Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: nie je k dispozícii Zaradený na zoznam: 26. februára 2011 Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodov 15 a 17 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania, zmrazenie majetku). Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: mŕtvy. Doplňujúce informácie Úzke prepojenie na režim. |
|
15. |
Meno: SAADI QADHAFI
Titul: nie je k dispozícii Označenie: veliteľ osobitných jednotiek Dátum narodenia: a) 27. mája 1973 b) 1. januára 1975 Miesto narodenia: Tripolis, Líbya Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: a) 014797 b) 524521 Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: Líbya (zadržaný) Zaradený na zoznam: 26. februára 2011 Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania). Zaradený na zoznam 17. marca 2011 podľa bodu 17 rezolúcie č. 1970 (zmrazenie majetku). Doplňujúce informácie Úzke prepojenie na režim. Velenie nad vojenskými jednotkami zapojenými do potláčania demonštrácií. |
|
16. |
Meno: SAIF AL-ARAB QADHAFI
Titul: nie je k dispozícii Označenie: nie je k dispozícii Dátum narodenia: 1982 Miesto narodenia: Tripolis, Líbya Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: nie je k dispozícii Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: nie je k dispozícii Zaradený na zoznam: 26. februára 2011 Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania). Zaradený na zoznam 17. marca 2011 podľa bodu 17 rezolúcie č. 1970 (zmrazenie majetku). Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: mŕtvy. Doplňujúce informácie Úzke prepojenie na režim. |
|
17. |
Meno: SAIF AL-ISLAM QADHAFI
Titul: nie je k dispozícii Označenie: riaditeľ nadácie Qadhafi Foundation Dátum narodenia: 25. júna 1972 Miesto narodenia: Tripolis, Líbya Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: B014995 Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: Líbya (Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: zadržaný v Líbyi) Zaradený na zoznam: 26. februára 2011 Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodov 15 a 17 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania, zmrazenie majetku). Doplňujúce informácie Úzke prepojenie na režim. Štvavé verejné prejavy, v ktorých vyzýval na použitie násilia voči demonštrantom. |
|
18. |
Meno: ABDULLAH AL-SENUSSI
Titul: plukovník Označenie: riaditeľ vojenskej spravodajskej služby Dátum narodenia: 1949 Miesto narodenia: Sudán Spoľahlivý alias: a) Abdoullah Ould Ahmed (Č. pasu: B0515260; Dátum narodenia: 1948; Miesto narodenia: Anefif (Kidal), Mali; Dátum vydania: 10. januára 2012; Miesto vydania: Bamako, Mali; Dátum skončenia platnosti: 10. januára 2017.) b) Abdoullah Ould Ahmed (číslo identifikačného dokladu v Mali 073/SPICRE; Miesto narodenia: Anefif, Mali; Dátum vydania: 6. decembra 2011; Miesto vydania: Essouck, Mali) Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: nie je k dispozícii Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: Líbya (Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: zadržaný v Líbyi) Zaradený na zoznam: 26. februára 2011 Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania). Zaradený na zoznam 17. marca 2011 podľa bodu 17 rezolúcie č. 1970 (zmrazenie majetku). Doplňujúce informácie Zapojenie vojenskej spravodajskej služby do potláčania demonštrácií. Je podozrivý, že v minulosti bol okrem iného zapojený do masakry vo väznici Abu Selim. Bol odsúdený v neprítomnosti za bombový útok na let UTA. Švagor Muammara Kaddáfího. |
|
19. |
Meno: SAFIA FARKASH AL-BARASSI
Titul: nie je k dispozícii Označenie: nie je k dispozícii Dátum narodenia: približne 1952 Miesto narodenia: Al Bayda, Líbya Spoľahlivý alias: Safia Farkash Mohammed Al-Hadad, narodená 1. januára 1953 (Č. ománskeho pasu 03825239) Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: 03825239 Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: Ománsky sultanát Zaradená na zoznam: 24. júna 2011 Ďalšie informácie: uvedená v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 a bodu 19 rezolúcie č. 1973 (zákaz cestovania, zmrazenie majetku). Doplňujúce informácie Významný osobný majetok, ktorý by mohol byť použitý na účely režimu. Jej sestra Fatima FARKASH je vydatá za ABDALLAHA SANUSSIHO, riaditeľa líbyjskej vojenskej spravodajskej služby. |
|
20. |
Meno: ABDELHAFIZ ZLITNI
Titul: nie je k dispozícii Označenie: a) minister plánovania a financií vo vláde plukovníka Kaddáfího b) tajomník Všeobecného ľudového výboru pre financie a plánovanie c) dočasný riaditeľ Líbyjskej centrálnej banky Dátum narodenia: 1935 Miesto narodenia: nie je k dispozícii Spoľahlivý alias: nie je k dispozícii Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: nie je k dispozícii Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: nie je k dispozícii Zaradený na zoznam: 24. júna 2011 Ďalšie informácie: uvedený v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 a bodu 19 rezolúcie č. 1973 (zákaz cestovania, zmrazenie majetku). Doplňujúce informácie Zapojený do násilností proti demonštrantom. Tajomník Všeobecného ľudového výboru pre financie a plánovanie. Zlitni v súčasnosti vykonáva funkciu dočasného riaditeľa Líbyjskej centrálnej banky. V minulosti bol predsedom Národnej ropnej spoločnosti. Na základe našich informácií predpokladáme, že v súčasnosti sa snaží o zvýšenie finančných prostriedkov pre režim s cieľom doplniť rezervy centrálnej banky, ktoré sa už použili na udržanie súčasného vojenského ťaženia. |
PRÍLOHA III
ZOZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSÔB, SUBJEKTOV ALEBO ORGÁNOV PODĽA ČLÁNKU 6 ODS. 2
A. Osoby
|
|
Meno |
Identifikačné údaje |
Dôvody |
Dátum zaradenia do zoznamu |
|
1. |
ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed |
Postavenie: veliteľ protiteroristického oddelenia, Organizácia pre vonkajšiu bezpečnosť Dátum narodenia: 1952 Miesto narodenia: Tripolis, Líbya |
Významný člen revolučného výboru. Blízky spolupracovník Muammara Kaddáfího. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
28.2.2011 |
|
2. |
ABU SHAARIYA |
Postavenie: zástupca riaditeľa, Organizácia pre vonkajšiu bezpečnosť |
Švagor Muammara Kaddáfího. Významný príslušník Kaddáfího režimu, z tejto pozície úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
28.2.2011 |
|
3. |
ASHKAL, Omar |
Postavenie: vedúci Hnutia revolučných výborov Miesto narodenia: Sirte, Líbya Predpokladá sa, že bol v auguste 2014 zavraždený v Egypte. |
Revolučné výbory sa zapojili do násilností voči demonštrantom. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
28.2.2011 |
|
4. |
ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir |
Dátum narodenia: 1946 Miesto narodenia: Traghen |
Vedúci úradu Muammara Kaddáfího. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
28.2.2011 |
|
5. |
TOHAMI, generál Khaled |
Dátum narodenia: 1946 Miesto narodenia: Genzur |
Bývalý riaditeľ Úradu pre vnútornú bezpečnosť. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
28.2.2011 |
|
6. |
FARKASH, Mohammed Boucharaya |
Dátum narodenia: 1. júla 1949 Miesto narodenia: Al-Bayda |
Bývalý riaditeľ spravodajskej služby na Úrade pre vonkajšiu bezpečnosť. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
28.2.2011 |
|
7. |
EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou |
|
Bývalý generálny tajomník Všeobecného ľudového kongresu. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
21.3.2011 |
|
8. |
AL-MAHMOUDI, Baghdadi |
|
Predseda vlády plukovníka Kaddáfího. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
21.3.2011 |
|
9. |
HIJAZI, Mohamad Mahmoud |
|
Minister zdravotníctva a životného prostredia vo vláde plukovníka Kaddáfího. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
21.3.2011 |
|
10. |
HOUEJ, Mohamad Ali |
Dátum narodenia: 1949 Miesto narodenia: Al-Azizia (neďaleko Tripolisu) |
Minister priemyslu, hospodárstva a obchodu vo vláde plukovníka Kaddáfího. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
21.3.2011 |
|
11. |
AL-GAOUD, Abdelmajid |
Dátum narodenia: 1943 |
Minister poľnohospodárstva a živočíšnych a morských zdrojov vo vláde plukovníka Kaddáfího. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
21.3.2011 |
|
12. |
AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug |
|
Minister sociálnych vecí vo vláde plukovníka Kaddáfího. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
21.3.2011 |
|
13. |
FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad |
Dátum narodenia: 4. mája 1963 Číslo cestovného pasu: B/014965 (platnosť do konca roka 2013) |
Minister školstva, vysokoškolského vzdelávania a výskumu vo vláde plukovníka Kaddáfího. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
21.3.2011 |
|
14. |
MANSOUR, Abdallah |
Dátum narodenia: 8.7.1954 Číslo cestovného pasu: B/014924 (platnosť do konca roka 2013) |
Bývalý blízky spolupracovník plukovníka Kaddáfího s poprednou úlohou v bezpečnostných zložkách, bývalý riaditeľ rozhlasu a televízie. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
21.3.2011 |
|
15. |
Plukovník Taher Juwadi |
Postavenie: v poradí štvrtá osoba vo velení revolučnej gardy plukovník. |
Kľúčový člen Kaddáfího režimu. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
23.5.2011 |
|
16. |
AL-BAGHDADI, Dr Abdulqader Mohammed |
Riaditeľ styčného úradu revolučných výborov. |
Revolučné výbory sa zapojili do násilností voči demonštrantom. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
28.2.2011 |
|
17. |
DIBRI, Abdulqader Yusef |
Postavenie: veliteľ osobnej ochrany Muammara Kaddáfího Dátum narodenia: 1946 Miesto narodenia: Houn, Líbya |
Zodpovedný za bezpečnosť režimu. Opakovane používal násilie voči disidentom. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
28.2.2011 |
|
18. |
QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed |
Dátum narodenia: 1948 Miesto narodenia: Sirte, Líbya |
Bratranec Muammara Kaddáfího. V 80. rokoch 20. storočia sa Sayyid podieľal na kampani úkladných vrážd členov opozície a je údajne zodpovedný za viaceré úmrtia v Európe. Údajne mal byť zapojený aj do obstarávania zbraní. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
28.2.2011 |
|
19. |
AL QADHAFI, Quren Salih Quren |
|
Bývalý líbyjský veľvyslanec v Čade. Opustil Čad a odišiel do oblasti Sabha. Priamo sa podieľa na verbovaní a koordinovaní žoldnierov pre režim. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
12.4.2011 |
|
20. |
AL KUNI, plukovník Amid Husain |
Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: južná Líbya |
Bývalý guvernér oblasti Ghat (južná Líbya). Priamo sa podieľa na verbovaní žoldnierov. Úzko spojený s bývalým režimom Muammara Kaddáfího. |
12.4.2011 |
B. Subjekty
|
|
Názov |
Identifikačné údaje |
Dôvody |
Dátum zaradenia na zoznam |
|
1. |
Libyan Arab African Investment Company (LAAICO – Líbyjská arabská africká investičná spoločnosť) |
webové sídlo: http://www.laaico.com Spoločnosť založená v roku 1981, 76351 Janzour-Libya.81370 Tripoli-Libya Tel: 00 218 (21) 4890146 – 4890586 – 4892613 Fax: 00 218 (21) 4893800 – 4891867 email: info@laaico.com |
Pod kontrolou Muammara Kaddáfího a možný zdroj financovania jeho režimu. |
21.3.2011 |
|
2. |
Gaddafi International Charity and Development Foundation (Kaddáfího nadácia pre medzinárodnú dobročinnosť a rozvoj) |
Kontaktné údaje sídla: Hay Alandalus – Jian St. – Tripoli – PoBox: 1101 – Líbya Telefón: (+218) 214778301 – Fax: (+218) 214778766; email: info@gicdf.org |
Pod kontrolou Muammara Kaddáfího a možný zdroj financovania jeho režimu. |
21.3.2011 |
|
3. |
Waatassimou Foundation (Nadácia Waatassimou) |
Sídli v Tripolise. |
Pod kontrolou Muammara Kaddáfího a možný zdroj financovania jeho režimu. |
21.3.2011 |
|
4. |
Libyan Jamahirya Broadcasting Corporation (Líbyjský štátny rozhlas a televízia) |
Kontaktné údaje: tel.: 00 218 21 444 59 26; 00 21 444 59 00; fax: 00 218 21 340 21 07 http://www.ljbc.net; email: info@ljbc.net |
Verejné podnecovanie k nenávisti a násiliu prostredníctvom účasti na dezinformačnej kampani v súvislosti s násilím proti demonštrantom. |
21.3.2011 |
|
5. |
Revolutionary Guard Corps (Zbor revolučných gárd) |
|
Podieľa sa na násilnostiach proti demonštrantom. |
21.3.2011 |
|
6. |
Libyan Agricultural Bank (Líbyjská poľnohospodárska banka alias Agricultural Bank; alias Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank; alias Al Masraf Al Zirae; alias Libyan Agricultural Bank) |
El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. Box 1100, Tripolis, Líbya; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripolis Líbya; Email: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Líbya); Č. tel. (218)214870586; Č. tel. (218) 214870714; Č. tel. (218) 214870745; Č. tel. (218) 213338366; Č. tel. (218) 213331533; Č. tel. (218) 213333541; Č. tel.(218) 213333544; Č. tel. (218) 213333543; Č. tel. (218) 213333542; Č. fax (218) 214870747; Č. fax (218) 214870767; Č. fax (218) 214870777; Č. fax (218) 213330927; Č. fax (218) 213333545 |
Líbyjská pobočka Líbyjskej centrálnej banky. |
12.4.2011 |
|
7. |
Al-Inma Holding Co. for Services Investments (Holdingová spoločnosť Al-Inma Co. pre investície do služieb) |
|
Líbyjská dcérska spoločnosť Fondu pre hospodársky a sociálny rozvoj. |
12.4.2011 |
|
8. |
Al-Inma Holding Co. for Industrial Investments (Holdingová spoločnosť Al-Inma Co. pre investície do priemyslu) |
|
Líbyjská dcérska spoločnosť Fondu pre hospodársky a sociálny rozvoj. |
12.4.2011 |
|
9. |
Al-Inma Holding Co. for Tourism Investment (Holdingová spoločnosť Al-Inma Co. pre investície do cestovného ruchu) |
Hasan al-Mashay Street (pri al-Zawiyah Street) Č. tel.: (218) 213345187 Fax: +218.21.334.5188 email: info@ethic.ly |
Líbyjská dcérska spoločnosť Fondu pre hospodársky a sociálny rozvoj. |
12.4.2011 |
|
10. |
Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments (Holdingová spoločnosť Al-Inma Co. pre výstavbu a rozvoj nehnuteľností) |
|
Líbyjská dcérska spoločnosť Fondu pre hospodársky a sociálny rozvoj. |
12.4.2011 |
|
11. |
LAP Green Networks (alias LAP Green Holding Company) |
|
Líbyjská dcérska spoločnosť spoločnosti Libyan Africa Investment Portfolio. |
12.4.2011 |
|
12. |
Sabtina Ltd |
530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, UK Ďalšie informácie: Reg. č. 01794877 (UK) |
Dcérska spoločnosť Libyan Investment Authority registrovaná v Spojenom kráľovstve. |
12.4.2011 |
|
13. |
Ashton Global Investments Limited |
Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Britské Panenské ostrovy Ďalšie informácie: Reg. č. 1510484 (BVI) |
Dcérska spoločnosť Libyan Investment Authority registrovaná na Britských Panenských ostrovoch. |
12.4.2011 |
|
14. |
Capitana Seas Limited |
|
Subjekt vo vlastníctve Saaidiho Kaddáfího registrovaný na Britských Panenských ostrovoch. |
12.4.2011 |
|
15. |
Kinloss Property Limited |
Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Britské Panenské ostrovy Ďalšie informácie: Reg. č. 1534407 (BVI) |
Dcérska spoločnosť Libyan Investment Authority registrovaná na Britských Panenských ostrovoch. |
12.4.2011 |
|
16. |
Baroque Investments Limited |
c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Isle of Man Ďalšie informácie: Reg. č. 59058C (IOM) |
Dcérska spoločnosť Libyan Investment Authority registrovaná na Isle of Man. |
12.4.2011 |
PRÍLOHA IV
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOV ČLENSKÝCH ŠTÁTOV PODĽA ČLÁNKU 8 ODS. 1, ČLÁNKU 9 ODS. 1, ČLÁNKU 13 A ČLÁNKU 18 ODS. 1 A ADRESA NA ZASIELANIE OZNÁMENÍ EURÓPSKEJ KOMISII
|
a) |
Príslušné orgány členských štátov: BELGICKO http://www.diplomatie.be/eusanctions BULHARSKO http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html ČESKÁ REPUBLIKA http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce DÁNSKO http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/ NEMECKO http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html ESTÓNSKO http://www.vm.ee/est/kat_622/ ÍRSKO http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 GRÉCKO http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html ŠPANIELSKO http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf FRANCÚZSKO http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije TALIANSKO http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm CYPRUS http://www.mfa.gov.cy/sanctions LOTYŠSKO http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LITVA http://www.urm.lt/sanctions LUXEMBURSKO http://www.mae.lu/sanctions MAĎARSKO http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf MALTA https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx HOLANDSKO http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties RAKÚSKO http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= POĽSKO http://www.msz.gov.pl PORTUGALSKO http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx RUMUNSKO http://www.mae.ro/node/1548 SLOVINSKO http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi SLOVENSKO http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu FÍNSKO http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet ŠVÉDSKO http://www.ud.se/sanktioner VEĽKÁ BRITÁNIA https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions |
|
b) |
Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii alebo na inú komunikáciu s Európskou komisiou:
|
PRÍLOHA V
ZOZNAM PLAVIDIEL PODĽA ČLÁNKU 1 PÍSM. H) A ČLÁNKU 15 A UPLATNITEĽNÉ OPATRENIA STANOVENÉ SANKČNÝM VÝBOROM
PRÍLOHA VI
ZOZNAM PRÁVNICKÝCH OSÔB, SUBJEKTOV ALEBO ORGÁNOV PODĽA ČLÁNKU 5 ODS. 4
|
1. |
Názov: LIBYAN INVESTMENT AUTHORITY (Líbyjská investičná agentúra)
Alias: Libyan Foreign Investment Company (LFIC) Kedysi známa ako: nie je k dispozícii Adresa: 1 Fateh Tower Office No. 99 22nd Floor, Borgaida Street, Tripolis, 1103 Líbya Zaradená na zoznam: 17. marca 2011 Ďalšie informácie: uvedená v zozname podľa bodu 17 rezolúcie č. 1973 v znení upravenom 16. septembra podľa bodu 15 rezolúcie č. 2009. Doplňujúce informácie Pod kontrolou Muammara Kaddáfího a jeho rodiny a potenciálny zdroj financovania jeho režimu. |
|
2. |
Názov: LIBYAN AFRICA INVESTMENT PORTFOLIO (Líbyjské africké investičné portfólio)
Alias: nie je k dispozícii Kedysi známe ako: nie je k dispozícii Adresa: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripolis, Líbya Zaradená na zoznam: 17. marca 2011 Ďalšie informácie: uvedená v zozname podľa bodu 17 rezolúcie č. 1973 v znení upravenom 16. septembra podľa bodu 15 rezolúcie č. 2009. Doplňujúce informácie Pod kontrolou Muammara Kaddáfího a jeho rodiny a potenciálny zdroj financovania jeho režimu. |