EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0027
Commission Regulation (EU) 2016/27 of 13 January 2016 amending Annexes III and IV to Regulation (EC) No 999/2001 of the European Parliament and of the Council laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies
Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/27 z 13. januára 2016, ktorým sa menia prílohy III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/27 z 13. januára 2016, ktorým sa menia prílohy III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2016, p. 4–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
14.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 9/4 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/27
z 13. januára 2016,
ktorým sa menia prílohy III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na jeho článok 23 prvý odsek,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie prenosných spongiformných encefalopatií u zvierat. Príslušné nariadenie sa vzťahuje na produkciu a uvádzanie živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu na trh a v určitých osobitných prípadoch na ich vývoz. |
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 4 nariadenia (ES) č. 999/2001 a v súlade s kapitolou B prílohy III k uvedenému nariadeniu členské štáty každoročne predkladajú Komisii informácie o monitorovaní prenosných spongiformných encefalopatií na svojich územiach a Komisia predkladá zhrnutie týchto informácií Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá. |
(3) |
Po dohode medzi Európskou komisiou a Európskym úradom pre bezpečnosť potravín sa príprava a uverejnenie výročnej súhrnnej správy Únie o monitorovaní a testovaní prežúvavcov na prítomnosť prenosných spongiformných encefalopatií prenesie z Komisie na Európsky úrad pre bezpečnosť potravín. Kapitola B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mala zmeniť, aby sa zohľadnila táto nová skutočnosť. |
(4) |
Prílohou IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa zakazuje kŕmenie určitých hospodárskych zvierat spracovanými živočíšnymi bielkovinami, najmä tými, ktoré sú získané z neprežúvavcov. |
(5) |
Okrem toho podľa písm. b) bodu ii) kapitoly II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa rybia múčka a kŕmne zmesi s obsahom rybej múčky môžu použiť na kŕmenie neprežúvavých hospodárskych zvierat vrátane živočíchov akvakultúry. |
(6) |
V bode 3 oddielu A kapitoly III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovuje, že voľne ložené spracované živočíšne bielkoviny získané z neprežúvavcov a voľne ložené kŕmne zmesi s obsahom takýchto bielkovín sa prepravujú vo vozidlách a nádobách, ktoré sa nepoužívajú na prepravu krmiva určeného pre neprežúvavé hospodárske zvieratá s výnimkou živočíchov akvakultúry. Keďže rybia múčka a kŕmne zmesi s obsahom rybej múčky sú povolené na použitie v krmive pre všetky neprežúvavé hospodárske zvieratá, toto ustanovenie by sa nemalo uplatňovať na rybiu múčku ani na kŕmne zmesi s obsahom rybej múčky. Bod 3 oddielu A kapitoly III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, aby nezahŕňal rybiu múčku. |
(7) |
V oddiele E kapitoly V prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovuje, že vývoz spracovaných živočíšnych bielkovín získaných z neprežúvavcov a výrobkov s obsahom takýchto bielkovín je povolený len vtedy, ak sú určené na použitia, ktoré nie sú zakázané týmto nariadením a ak je pred vývozom uzavretá písomná dohoda medzi príslušným orgánom vyvážajúceho členského štátu alebo Komisiou a príslušným orgánom dovážajúcej tretej krajiny, ktorá obsahuje záväzok dovážajúcej tretej krajiny, že bude dodržiavať plánované použitie a nebude opätovne vyvážať spracované živočíšne bielkoviny ani výrobky s obsahom takýchto bielkovín na použitia, ktoré sú zakázané nariadením (ES) č. 999/2001. |
(8) |
Táto požiadavka bola pôvodne určená na kontrolu šírenia bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE) v čase, keď bola epidémia BSE v Únii a keď bol európsky kontinent predstavoval hlavnú časť sveta, ktorá bola zasiahnutá touto epidémiou. Odvtedy sa však v Únii situácia v oblasti BSE výrazne zlepšila. V roku 2013 bolo nahlásených v Únii 7 prípadov BSE a v roku 2014 bolo nahlásených 11 prípadov v porovnaní s 2 166 nahlásenými prípadmi v roku 2001 a 2 124 nahlásenými prípadmi v roku 2002. Toto zlepšenie situácie v oblasti BSE v Únii je vidieť na skutočnosti, že dvadsať členských štátov Únie má v súčasnosti štatút zanedbateľného rizika BSE v súlade s rozhodnutím Komisie 2007/453/ES (2) v znení zmien. |
(9) |
Požiadavka uvedená v oddiele E kapitoly V prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001, ktorou sa stanovuje povinnosť uzavrieť písomnú dohodu s treťou krajinou určenia ako nevyhnutná podmienka pre vývoz spracovaných živočíšnych bielkovín získaných z neprežúvavcov a výrobkov obsahujúcich takéto bielkoviny, a zákaz, aby boli tieto výrobky používané v tretích krajinách na kŕmenie hospodárskych zvierat s výnimkou živočíchov akvakultúry, by sa preto mala vypustiť. |
(10) |
V oddiele D kapitoly IV prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú podmienky pre výrobu a používanie spracovaných živočíšnych bielkovín z neprežúvavcov určených na kŕmenie živočíchov akvakultúry a kŕmnych zmesí s obsahom takýchto bielkovín, čo si vyžaduje úplné oddelenie materiálu z prežúvavcov od materiálu z neprežúvavcov v každom štádiu výrobného reťazca a pravidelný odber vzoriek a analýzu s cieľom overiť, či nedošlo ku krížovej kontaminácii. Tieto podmienky by sa mali vyžadovať aj v prípade spracovaných živočíšnych bielkovín z neprežúvavcov a kŕmnych zmesí s obsahom takýchto bielkovín určených na vývoz, aby sa zabezpečilo, že vyvážané spracované živočíšne bielkoviny a kŕmne zmesi s obsahom takýchto bielkovín poskytujú rovnakú úroveň bezpečnosti ako tie, ktoré sa používajú na území Únie. |
(11) |
Keďže krmivo pre spoločenské zvieratá a rybia múčka sa vyrábajú v spracovateľských zariadeniach určených výlučne na výrobu výrobkov získaných z vodných živočíchov s výnimkou morských cicavcov, respektíve na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, nemala by sa požiadavka, ktorá stanovuje, že vývoz je povolený iba zo zariadení, ktoré spĺňajú požiadavky oddielu D kapitoly IV prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001, vzťahovať na krmivo pre domáce zvieratá alebo na rybiu múčku. |
(12) |
Oddiel E kapitoly V prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Kapitola B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa nahrádza takto:
„KAPITOLA B
POŽIADAVKY NA PREDKLADANIE SPRÁV A VEDENIE ZÁZNAMOV
I. POŽIADAVKY KLADENÉ NA ČLENSKÉ ŠTÁTY
A. Informácie, ktoré predkladajú členské štáty vo svojich ročných správach v súlade s článkom 6 ods. 4
1. |
Počet podozrivých prípadov zahrnutých pod oficiálne obmedzenia pohybu v súlade s článkom 12 ods. 1 podľa druhov zvierat. |
2. |
Počet podozrivých prípadov podrobených laboratórnemu preskúmaniu v súlade s článkom 12 ods. 2 podľa druhov zvierat vrátane výsledkov zrýchlených testov a potvrdzujúcich testov (počet negatívnych a počet pozitívnych prípadov) a pokiaľ ide o hovädzí dobytok, vekové rozdelenie všetkých zvierat, ktoré boli podrobené testom. Vekové rozdelenie by sa malo uviesť v takýchto skupinách: ‚mladšie ako 24 mesiacov‘, rozdelenie po 12 mesiacoch od 24 do 155 mesiacov a ‚staršie ako 155 mesiacov‘. |
3. |
Počet stád, v ktorých sa zaznamenali podozrivé prípady oviec a kôz a ktoré sa vyšetrovali v súlade s článkom 12 ods. 1 a 2. |
4. |
Počet hovädzieho dobytka, ktorý sa podrobil skúške v rámci každej subpopulácie uvedenej v kapitole A časti I bodoch 2.1, 2.2, 3.1 a 5. Určí sa metóda výberu vzoriek, výsledky zrýchlených a potvrdzujúcich testov a vekové rozdelenie zvierat, ktoré sa podrobia testom, zoskupených v súlade s bodom 2. |
5. |
Počet oviec a kôz a počet stád, ktoré sa podrobili testom v rámci každej subpopulácie uvedenej v kapitole A, časti II, bodoch 2, 3, 5 a 6, spolu s metódou výberu vzoriek a výsledkami zrýchlených a potvrdzujúcich testov. |
6. |
Zemepisné rozdelenie pozitívnych prípadov BSE a klusavky vrátane krajiny pôvodu, ak to nie je rovnaká krajina ako krajina predkladajúca správu. Pre každý prípad TSE hovädzieho dobytka, oviec a kôz by sa mal uviesť rok a podľa možnosti aj mesiac narodenia zvieraťa. Uvedú sa tiež prípady TSE, ktoré sa považujú za atypické. Podľa potreby sa v prípadoch klusavky nahlasujú výsledky primárnych a sekundárnych molekulárnych testov uvedených v prílohe X kapitole C bode 3.2 písm. c). |
7. |
Pre zvieratá iné ako hovädzí dobytok, ovce a kozy, počet vzoriek a potvrdených prípadov TSE podľa druhov. |
8. |
Genotyp a podľa možností plemeno každej ovce, ktorá mala pozitívne výsledky testov TSE a ktorej sa odoberali vzorky v súlade s kapitolou A časťou II bodom 8.1 alebo kapitolou A časťou II bodom 8.2. |
B. Obdobia predkladania správ
Vypracovanie správ obsahujúcich informácie uvedené v oddiele A a mesačne predkladaných Komisii (ktorá ich zašle Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín) v elektronickej podobe dohodnutej medzi členskými štátmi, Komisiou a Európskym úradom pre bezpečnosť potravín, alebo v prípade informácií uvedených v bode 8 predkladané štvrťročne, môže predstavovať ročnú správu požadovanú článkom 6 ods. 4, za predpokladu, že sú informácie aktualizované vždy, keď sú k dispozícii nové informácie.
II. INFORMÁCIE, KTORÉ MÁ KOMISIA PREDLOŽIŤ V SÚHRNNEJ SPRÁVE ÚNIE
Súhrnná správa Únie sa predkladá v tabuľkovom formáte obsahujúcom aspoň informácie uvedené v časti I.A pre každý členský štát.
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín od 1. januára 2016 analyzuje informácie uvedené v časti I a do konca novembra uverejňuje súhrnnú správu o trendoch a zdrojoch prenosných spongiformných encefalopatií v Únii.
III. ZÁZNAMY
1. |
Príslušný orgán vedie a uchováva počas siedmych rokov záznamy o informáciách uvedených v časti I.A. |
2. |
Vyšetrujúce laboratórium uchováva počas siedmych rokov všetky záznamy o testovaní, najmä laboratórne pracovné denníky a, ak je to možné, parafínové bloky a fotografie Western Blot.“ |
Článok 2
V oddiele A kapitoly III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa bod 3 nahrádza takto:
„3. |
Voľne ložené spracované živočíšne bielkoviny s výnimkou rybej múčky získané z neprežúvavcov a voľne ložené kŕmne zmesi s obsahom takýchto spracovaných živočíšnych bielkovín sa prepravujú vo vozidlách a nádobách, ktoré sa nepoužívajú na prepravu krmiva určeného pre neprežúvavé hospodárske zvieratá s výnimkou živočíchov akvakultúry.“ |
Článok 3
V kapitole V prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa oddiel E nahrádza takto:
„ODDIEL E
Vývoz spracovaných živočíšnych bielkovín a výrobkov s obsahom takýchto bielkovín
1. |
Vývoz spracovaných živočíšnych bielkovín získaných z prežúvavcov a výrobkov s obsahom takýchto bielkovín je zakázaný. Ako výnimka sa však tento zákaz nevzťahuje na spracované krmivo pre spoločenské zvieratá, ktoré obsahuje spracované živočíšne bielkoviny získané z prežúvavcov a ktoré bolo spracované v schválených zariadeniach pre krmivo pre spoločenské zvieratá v súlade s článkom 24 nariadenia (ES) č. 1069/2009 a je zabalené a označené v súlade s právnymi predpismi Únie. |
2. |
Vývoz spracovaných živočíšnych bielkovín získaných z neprežúvavcov alebo kŕmnych zmesí s obsahom takýchto bielkovín sa schvaľuje, iba ak sú splnené tieto podmienky:
|
3. |
Podmienky stanovené v bode 2 sa nevzťahujú na:
|
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. januára 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Rozhodnutie Komisie 2007/453/ES z 29. júna 2007, ktorým sa stanovuje štatút členských štátov, tretích krajín alebo ich regiónov podľa rizika BSE (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 84).