This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0209
Commission Implementing Regulation (EU) No 209/2014 of 5 March 2014 amending Regulation (EU) No 605/2010 as regards animal and public health and veterinary certification conditions for the introduction of colostrum and colostrum-based products intended for human consumption into the Union Text with EEA relevance
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 209/2014 z 5. marca 2014 , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 605/2010, pokiaľ ide o podmienky zdravia zvierat, podmienky verejného zdravia a podmienky veterinárnej certifikácie potrebné pre vstup mledziva a výrobkov na báze mledziva určených na ľudskú spotrebu do Únie Text s významom pre EHP
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 209/2014 z 5. marca 2014 , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 605/2010, pokiaľ ide o podmienky zdravia zvierat, podmienky verejného zdravia a podmienky veterinárnej certifikácie potrebné pre vstup mledziva a výrobkov na báze mledziva určených na ľudskú spotrebu do Únie Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 66, 6.3.2014, p. 11–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Nepriamo zrušil 32020R0692
6.3.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 66/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 209/2014
z 5. marca 2014,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 605/2010, pokiaľ ide o podmienky zdravia zvierat, podmienky verejného zdravia a podmienky veterinárnej certifikácie potrebné pre vstup mledziva a výrobkov na báze mledziva určených na ľudskú spotrebu do Únie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na úvodnú vetu jej článku 8, článok 8 ods. 1 prvý pododsek, článok 8 ods. 4 a článok 9 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2), a najmä na jeho článok 9 druhý odsek,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (3), a najmä na jeho článok 11 ods. 1 a článok 16 druhý odsek,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 853/2004 sa pre prevádzkovateľov potravinárskych podnikov stanovujú osobitné pravidlá týkajúce sa hygieny potravín živočíšneho pôvodu. V uvedenom nariadení sa uvádza, že prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí vyrábajú surové mlieko, mliečne výrobky, mledzivo a výrobky na báze mledziva určené na ľudskú spotrebu musia spĺňať príslušné ustanovenia prílohy III k danému nariadeniu. |
(2) |
V nariadení (ES) č. 853/2004 sa okrem toho stanovuje, že prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí dovážajú produkty živočíšneho pôvodu z tretích krajín, musia zabezpečiť, že dovoz sa uskutoční, iba ak sa tretia krajina odoslania nachádza v zozname vypracovanom v súlade s nariadením (ES) č. 854/2004 a produkty spĺňajú okrem iného požiadavky nariadenia (ES) č. 853/2004 a všetky podmienky dovozu stanovené v súlade s právnymi predpismi Únie, ktorými sa upravujú kontroly dovozu produktov živočíšneho pôvodu. |
(3) |
V nariadení Komisie (EÚ) č. 605/2010 (4) sa stanovujú podmienky verejného zdravia, podmienky zdravia zvierat a požiadavky na certifikáciu pre vstup zásielok surového mlieka a mliečnych výrobkov do Únie. Stanovuje sa v ňom aj zoznam tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup takýchto zásielok do Únie. |
(4) |
V nariadení (EÚ) č. 605/2010 sa stanovujú odlišné podmienky dovozu v závislosti od štatútu zdravia zvierat vo vyvážajúcej tretej krajine, pokiaľ ide o slintačku a krívačku a mor hovädzieho dobytka. Tretie krajiny, v ktorých sa slintačka a krívačka bez vakcinácie ani mor hovädzieho dobytka nevyskytli minimálne 12 mesiacov pred dovozom, sú uvedené v stĺpci A prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010 a dovoz surového mlieka a mliečnych výrobkov vyrobených zo surového mlieka z týchto tretích krajín do Únie je povolený bez toho, aby prešli osobitným ošetrením. |
(5) |
Komisii bolo od niektorých členských štátov a obchodných partnerov doručených niekoľko žiadostí o stanovenie podmienok zdravia zvierat potrebných pre dovoz mledziva a výrobkov na báze mledziva určených na ľudskú spotrebu do Únie. |
(6) |
Nariadenie (EÚ) č. 605/2010 sa nevzťahuje na mledzivo a výrobky na báze mledziva. Mledzivo však predstavuje rovnaké riziká pre zdravie zvierat ako surové mlieko v súvislosti so slintačkou a krívačkou. Mledzivo preto možno bezpečne dovážať z krajín, ktoré už majú povolenie na dovoz surového mlieka a ktoré sú uvedené v stĺpci A prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010. |
(7) |
Z pasterizovaného alebo sterilizovaného mledziva sa vyrába niekoľko komerčných výrobkov. Vzhľadom na to, že účinky pasterizácie a sterilizácie na mledzivo s vysokým obsahom buniek neboli overené, pasterizované alebo sterilizované mledzivo a výrobky na báze mledziva by sa mali dovážať iba z tých tretích krajín, ktoré sú bez výskytu slintačky a krívačky bez vakcinácie a ktoré sú uvedené v stĺpci A prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010. |
(8) |
Články 11, 12 a 13 smernice Rady 97/78/ES (5) stanovujú pravidlá a podmienky pre kontroly zásielok produktov živočíšneho pôvodu dovážaných do Únie, ktoré sú však určené pre tretiu krajinu, a to buď okamžitým tranzitom, alebo po uskladnení v Únii. |
(9) |
S cieľom umožniť vstup mledziva a výrobkov na báze mledziva do Únie by sa mal do časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010 doplniť nový vzorový zdravotný certifikát pre takéto komodity a vzorový zdravotný certifikát pre surové mlieko a mliečne výrobky na ľudskú spotrebu určené na tranzit cez Úniu alebo skladovanie v Únii stanovený v časti 3 prílohy II k uvedenému nariadeniu by sa mal zmeniť tak, aby zahŕňal mledzivo a výrobky na báze mledziva. |
(10) |
S cieľom zahrnúť mledzivo a výrobky na báze mledziva do rozsahu pôsobnosti Spoločného veterinárneho vstupného dokumentu uvedeného v článku 2 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 136/2004 (6) je potrebné uviesť vo vzorovom zdravotnom certifikáte zahŕňajúcom takéto výrobky príslušný kód harmonizovaného systému uvedený v kapitole 4 prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2007/275/ES (7). |
(11) |
Aby sa zabránilo narušeniu obchodu, počas prechodného obdobia by malo byť povolené používanie certifikátu zdravia zvierat pre surové mlieko a mliečne výrobky na ľudskú spotrebu určené na tranzit cez Úniu alebo skladovanie v Únii, vydaného v súlade s nariadením (EÚ) č. 605/2010. |
(12) |
Nariadenie (EÚ) č. 605/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny nariadenia (ES) č. 605/2010
Nariadenie (EÚ) č. 605/2010 sa mení takto:
1. |
Názov sa nahrádza takto: „NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 605/2010 z 2. júla 2010, ktorým sa stanovujú podmienky zdravia zvierat, podmienky verejného zdravia a podmienky veterinárnej certifikácie potrebné pre vstup surového mlieka, mliečnych výrobkov, mledziva a výrobkov na báze mledziva určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie“. |
2. |
V článku 1 prvom odseku sa písmeno a) nahrádza takto:
|
3. |
Článok 2 sa nahrádza takto: „Článok 2 Dovoz surového mlieka, mliečnych výrobkov, mledziva a výrobkov na báze mledziva z tretích krajín alebo z ich častí uvedených v stĺpci A prílohy I Členské štáty povolia dovoz zásielok surového mlieka, mliečnych výrobkov, mledziva a výrobkov na báze mledziva z tretích krajín alebo z ich častí uvedených v stĺpci A prílohy I.“ |
4. |
Článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 Podmienky tranzitu a skladovania Vstup na územie Európskej únie, pokiaľ ide o zásielky surového mlieka, mliečnych výrobkov, mledziva a výrobkov na báze mledziva, ktoré nie sú určené na dovoz do Európskej únie, ale pre tretiu krajinu buď okamžitým tranzitom, alebo po uskladnení v Únii v súlade s článkami 11, 12 alebo 13 smernice 97/78/ES, sa môže povoliť len v prípade, že zásielky spĺňajú tieto podmienky:
|
5. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Osobitné ošetrenie Zásielky mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva, ktorých vstup na územie Európskej únie je povolený v súlade s článkami 2, 3, 4, 6 alebo 7 z tretích krajín alebo z ich častí, kde sa v období 12 mesiacov pred dátumom podpísania zdravotného certifikátu vyskytlo ohnisko choroby slintačka a krívačka alebo v ktorých bola v uvedenom období vykonaná vakcinácia proti tejto chorobe, môžu byť povolené na vstup na územie Európskej únie iba v prípade, ak boli takéto zásielky ošetrené jedným z postupov uvedených v článku 4.“ |
6. |
Prílohy I a II sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Prechodné ustanovenia
Počas prechodného obdobia do 6. septembra 2014 sa vstup na územie Európskej únie, pokiaľ ide o zásielky surového mlieka a mliečnych výrobkov, ktoré nie sú určené na dovoz do Európskej únie, ale pre tretiu krajinu buď okamžitým tranzitom, alebo po uskladnení v Únii v súlade s článkami 11, 12 alebo 13 smernice 97/78/ES, sprevádzané zdravotným certifikátom vyhotoveným podľa vzoru stanoveného v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 605/2010, a to v jeho znení platnom pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, povolí za podmienky, že uvedený certifikát bol podpísaný do 26. júla 2014.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. marca 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 605/2010 z 2. júla 2010, ktorým sa stanovujú veterinárne a hygienické podmienky a podmienky vydávania veterinárnych certifikátov, pokiaľ ide o vstup surového mlieka a mliečnych výrobkov určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie (Ú. v. EÚ L 175, 10.7.2010, s. 1).
(5) Smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9).
(6) Nariadenie Komisie (ES) č. 136/2004 z 22. januára 2004, ktorým sa ustanovujú postupy pre veterinárne kontroly produktov dovážaných z tretích krajín na hraničných inšpekčných staniciach (Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 11).
(7) Rozhodnutie Komisie 2007/275/ES zo 17. apríla 2007 o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly na miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES (Ú. v. EÚ L 116, 4.5.2007, s. 9).
PRÍLOHA
Prílohy I a II k nariadeniu (ES) č. 605/2010 sa menia takto:
1. |
Príloha I sa nahrádza takto: „PRÍLOHA I Zoznam tretích krajín alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok surového mlieka, mliečnych výrobkov, mledziva (*1) a výrobkov na báze mledziva (*1) na územie Európskej únie, s uvedením typu tepelného ošetrenia požadovaného pre takéto komodity
|
2. |
Príloha II sa mení takto:
|
(3) Ú. v. ES L 13, 16.1.1997, s. 28.“‘
(*1) Mledzivo a výrobky na báze mledziva môžu byť do Európskej únie dovezené iba z krajín povolených v stĺpci A.
(*2) Certifikáty v súlade s dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).
(*3) Bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko; definitívne označenie pre túto krajinu sa dohodne po ukončení rokovaní, ktoré v súčasnosti prebiehajú na úrovni OSN.
(*4) Nezahŕňa Kosovo, ktoré je v súčasnosti pod medzinárodnou správou podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.
(1) Len mliečne výrobky z mlieka tiav druhu Camelus dromedarius.
(2) Povolené sú mliečne výrobky z mlieka tiav druhu Camelus dromedarius.“