Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0468

    Rozhodnutie Rady 2013/468/SZBP z  23. septembra 2013 , ktorým sa mení a predlžuje rozhodnutie 2010/565/SZBP o poradnej a pomocnej misii Európskej únie v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (EUSEC RD Congo)

    Ú. v. EÚ L 252, 24.9.2013, p. 29–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/468/oj

    24.9.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 252/29


    ROZHODNUTIE RADY 2013/468/SZBP

    z 23. septembra 2013,

    ktorým sa mení a predlžuje rozhodnutie 2010/565/SZBP o poradnej a pomocnej misii Európskej únie v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (EUSEC RD Congo)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28, článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,

    so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

    keďže:

    (1)

    Rada 21. septembra 2010 prijala rozhodnutie 2010/565/SZBP (1), naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2012/515/SZBP (2).

    (2)

    Politický a bezpečnostný výbor 13. júla 2012 schválil odporúčanie, aby sa misia EUSEC RD Congo predĺžila do 30. septembra 2013, pričom po jej skončení bude nasledovať konečná prechodná fáza v dĺžke dvanásť mesiacov, počas ktorej misia odovzdá svoje úlohy.

    (3)

    Misia EUSEC RD Congo by sa preto mala predĺžiť o konečnú prechodnú fázu do 30. septembra 2014.

    (4)

    Misia EUSEC RD Congo sa uskutoční v kontexte situácie, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by ohroziť splnenie cieľov vonkajšej činnosti Únie stanovených v článku 21 zmluvy,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Rozhodnutie 2010/565/SZBP sa týmto mení takto:

    1.

    Článok 5 sa mení takto:

    a)

    vkladá sa tento odsek:

    „1a.   Vedúci misie je predstaviteľom misie. Vedúci misie môže v rámci svojej celkovej zodpovednosti delegovať riadiace úlohy týkajúce sa personálu a finančných záležitostí na členov personálu misie.“

    b)

    Odsek 5 sa vypúšťa.

    2.

    Vkladá sa tento článok:

    „Článok 8a

    Právne ustanovenia

    Misia EUSEC RD Congo má právomoc obstarávať služby a dodávky tovaru, uzatvárať zmluvy a administratívne dojednania, zamestnávať personál, vlastniť bankové účty, nadobúdať majetok a nakladať s ním, plniť si svoje záväzky a vystupovať pred súdom ako účastník konania, ako to bude potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia.“

    3.

    Článok 9 sa nahrádza takto:

    „Článok 9

    Finančné dojednania

    1.   Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou na obdobie od 1. októbra 2010 do 30. septembra 2011 je 12 600 000 EUR.

    Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou na obdobie od 1. októbra 2011 do 30. septembra 2012 je 13 600 000 EUR.

    Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou na obdobie od 1. októbra 2012 do 30. septembra 2013 je 11 000 000 EUR.

    Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou na obdobie od 1. októbra 2013 do 30. septembra 2014 je 8 455 000 EUR.

    2.   Všetky výdavky sa spravujú v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie. O zákazky sa môžu uchádzať štátni príslušníci tretích štátov. Pod podmienkou súhlasu Komisie môže misia uzatvárať technické dojednania s členskými štátmi, hostiteľským štátom, zúčastnenými tretími štátmi a inými medzinárodnými aktérmi, pokiaľ ide o poskytovanie zariadenia, služieb a priestorov pre misiu EUSEC RD Congo.

    3.   Misia EUSEC RD Congo zodpovedá za plnenie rozpočtu misie. Misia na tento účel podpíše dohodu s Komisiou.

    4.   Misia EUSEC RD Congo zodpovedá za všetky nároky a záväzky vyplývajúce z vykonávania mandátu so začiatkom od 1. októbra 2013, okrem nárokov, ktoré sa týkajú závažného porušenia povinností zo strany vedúceho misie, za ktoré nesie osobnú zodpovednosť.

    5.   V súvislosti s finančnými ustanoveniami sa dodržiava hierarchia velenia uvedená v článkoch 5 a 7 a prevádzkové požiadavky misie EUSEC RD Congo vrátane kompatibility vybavenia a interoperability jej tímov.

    6.   Výdavky sa považujú za oprávnené odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.“

    4.

    V článku 14 sa odsek 3 nahrádza takto:

    „3.   Podmienky zamestnávania a práva a povinnosti medzinárodného a miestneho personálu sa ustanovia v zmluvách, ktoré sa uzavrú medzi misiou EUSEC RD Congo a dotknutými členmi personálu.“

    5.

    V článku 17 sa druhý odsek nahrádza takto:

    „Uplatňuje sa do 30. septembra 2014.“

    Článok 2

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    Uplatňuje sa od 1. októbra 2013.

    V Bruseli 23. septembra 2013

    Za Radu

    predseda

    V. JUKNA


    (1)  Rozhodnutie Rady 2010/565/SZBP z 21. septembra 2010 o poradnej a pomocnej misii Európskej únie v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (EUSEC RD Congo) (Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2010, s. 59).

    (2)  Rozhodnutie Rady 2012/515/SZBP z 24. septembra 2012, ktorým sa mení a dopĺňa a predlžuje rozhodnutie 2010/565/SZBP o poradnej a pomocnej misii Európskej únie v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (EUSEC RD Congo) (Ú. v. EÚ L 257, 25.9.2012, s. 18).


    Top