This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0096
Commission Regulation (EU) No 96/2010 of 4 February 2010 amending Regulation (EC) No 1982/2004 implementing Regulation (EC) No 638/2004 of the European Parliament and of the Council on Community statistics relating to the trading of goods between Member States, as regards the simplification threshold, trade by business characteristics, specific goods and movements and nature of transaction codes
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 96/2010 zo 4. februára 2010 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1982/2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 o štatistike Spoločenstva o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o prah zjednodušenia, obchod podľa podnikových ukazovateľov, špecifické tovary a pohyby a o kódy druhu obchodu
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 96/2010 zo 4. februára 2010 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1982/2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 o štatistike Spoločenstva o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o prah zjednodušenia, obchod podľa podnikových ukazovateľov, špecifické tovary a pohyby a o kódy druhu obchodu
Ú. v. EÚ L 34, 5.2.2010, p. 1–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2021; Nepriamo zrušil 32020R1197
5.2.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 34/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 96/2010
zo 4. februára 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1982/2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 o štatistike Spoločenstva o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o prah zjednodušenia, obchod podľa podnikových ukazovateľov, špecifické tovary a pohyby a o kódy druhu obchodu
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 z 31. marca 2004 o štatistike Spoločenstva o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 3330/91 (1) a najmä na jeho článok 3 ods. 4, článok 9 ods. 1, článok 10 ods. 4, článok 12 ods. 1, 2 a 4 a článok 13 ods. 4,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 638/2004 sa vykonalo nariadením Komisie (ES) č. 1982/2004 (2). |
(2) |
Aby sa znížilo zaťaženie spravodajských jednotiek, mal by sa stanoviť prah zjednodušenia, pod ktorým spravodajské jednotky poskytujú len obmedzený súbor údajov. |
(3) |
Aby sa zabezpečilo harmonizované zostavovanie štatistiky obchodu podľa podnikových ukazovateľov, mala by sa definovať metodika tvorby tejto štatistiky. |
(4) |
Z metodických dôvodov by sa mali upraviť ustanovenia pre špecifické tovary a pohyby. |
(5) |
Aby sa zabezpečila úplnosť údajov týkajúcich sa množstva, štatistické výsledky zasielané Komisii (Eurostatu) by mali v prípade, že sa nezbierajú údaje o čistej hmotnosti, obsahovať jej odhad. |
(6) |
Mali by sa zrevidovať kódy druhu obchodu, aby sa identifikoval tovar na spracovanie na základe zmluvy vracajúci sa do pôvodného členského štátu odoslania. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 1982/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre štatistiku o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1982/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 13 sa vkladá tento odsek 3a: „3a. Členské štáty, ktoré uplatňujú prahy podľa zjednodušených pravidiel uvedených v článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 638/2004, zabezpečia, aby hodnota obchodu spravodajských jednotiek využívajúcich zjednodušenie dosiahla najviac 6 % celkovej hodnoty obchodu členského štátu“. |
2. |
Vkladá sa táto kapitola 4a: „KAPITOLA 4a OBCHOD PODĽA PODNIKOVÝCH UKAZOVATEĽOV Článok 13a Zostavovanie štatistiky obchodu podľa podnikových ukazovateľov 1. Národné orgány zostavujú ročnú štatistiku obchodu podľa podnikových ukazovateľov. 2. Štatistickými jednotkami sú podniky vymedzené v prílohe k nariadeniu Rady (EHS) č. 696/93 (3). 3. Štatistické jednotky sa vytvárajú prepojením identifikačného čísla spravodajskej jednotky podľa článku 9 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 638/2004 s právnou jednotkou z registra ekonomických subjektov zodpovedajúcou premennej 1.7a uvedenej v prílohe k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 177/2008 (4). 4. Sledujú sa tieto ukazovatele:
5. Zostavujú sa tieto súbory údajov:
6. Prvý referenčný rok, za ktorý sa má zostavovať ročná štatistika, je rok 2009. Členské štáty poskytnú údaje za každý nasledujúci rok. 7. Štatistika sa zašle do 18 mesiacov od konca referenčného roku. 8. Členské štáty zabezpečia, že štatistiky sú poskytované takým spôsobom, aby údaje zverejňované Komisiou (Eurostatom) neumožňovali identifikovať podnik ani obchodníka. Národné orgány špecifikujú, na ktoré údaje sa vzťahujú ustanovenia o ochrane údajov. |
3. |
V článku 16 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Sledované obdobie v prípade prijatia alebo odoslania rozložených zásielok sa môže prispôsobiť, aby sa tieto údaje vykázali len raz, a to v mesiaci, v ktorom bola prijatá alebo odoslaná posledná zásielka.“ |
4. |
Článok 17 sa nahrádza takto: „Článok 17 Plavidlá a lietadlá 1. Na účely tohto článku:
2. Štatistika o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o plavidlá a lietadlá, zahŕňa iba tieto odoslania a prijatia:
3. Členské štáty uplatňujú tieto osobitné ustanovenia na štatistiku o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi týkajúcu sa plavidiel a lietadiel:
4. Na požiadanie národných orgánov poskytnú orgány zodpovedné za vedenie registrov lodí a lietadiel všetky dostupné informácie, aby sa identifikovala zmena ekonomického vlastníctva plavidla alebo lietadla medzi zdaniteľnými osobami usadenými v členskom štáte prijatia a v členskom štáte odoslania.“ |
5. |
V článku 19 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
6. |
Článok 20 sa nahrádza takto: „Článok 20 Tovar dodávaný na inštalácie na šírom mori a z nich 1. Na účely tohto článku:
2. V štatistike o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi sa zaznamená:
3. Členské štáty použijú tieto kódy komodít pre tovar dodávaný na inštalácie na šírom mori:
Pre tieto dodávky, okrem tovaru zaradeného pod kapitolu 27 KN, je zasielanie údajov o množstve nepovinné a pre partnerský členský štát sa môže používať zjednodušený kód ‚QV‘.“ |
7. |
Článok 21 sa nahrádza takto: „Článok 21 Morské produkty 1. Na účely tohto článku:
2. Štatistika o obchodovaní s tovarom medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o morské produkty, zahŕňa tieto prijatia a odoslania:
3. Partnerským členským štátom je v prípade prijatia členský štát, v ktorom je usadená zdaniteľná osoba uplatňujúca si ekonomické vlastníctvo plavidla, ktoré uskutočňuje výlov a v prípade odoslania iný členský štát, v ktorom sa vykladajú morské produkty alebo v ktorom je usadená zdaniteľná osoba uplatňujúca si ekonomické vlastníctvo plavidla, ktoré nadobúda morské produkty. 4. Ak to nie je v rozpore s inými aktmi práva Únie, národné orgány majú okrem systému Intrastat a colných vyhlásení prístup ku všetkým dostupným zdrojom údajov, ktoré môžu potrebovať pri uplatňovaní tohto článku.“ |
8. |
Článok 22 sa nahrádza takto: „Článok 22 Kozmické lode 1. Na účely tohto článku:
2. Vypustenie kozmickej lode, ktorá bola predmetom prevodu ekonomického vlastníctva medzi dvoma zdaniteľnými osobami usadenými v rôznych členských štátoch, sa zaznamenáva:
3. Pre štatistiku uvedenú v odseku 2 platia tieto osobitné ustanovenia:
4. Ak to nie je v rozpore s inými aktmi práva Únie, národné orgány majú okrem systému Intrastat a colných vyhlásení prístup ku všetkým dostupným zdrojom údajov, ktoré môžu potrebovať pri uplatňovaní tohto článku.“ |
9. |
Článok 25 sa nahrádza takto: „Článok 25 1. Súhrnné výsledky uvedené v článku 12 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 638/2004 sú definované pre každý tok ako celková hodnota obchodu s inými členskými štátmi. Okrem toho členské štáty patriace do eurozóny poskytnú členenie svojho obchodu mimo eurozóny podľa produktov na úrovni tried platnej Štandardnej medzinárodnej klasifikácie obchodu. 2. Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby údaje týkajúce sa obchodu získané od spoločností nad stanovenými prahmi v súlade s článkom 13, boli vyčerpávajúce a spĺňali kritériá kvality uvedené v článku 13 nariadenia (ES) č. 638/2004. 3. Úpravy, ktoré sa vykonali v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 638/2004, sa zašlú Eurostatu minimálne v členení podľa partnerských členských štátov a kódov komodít na úrovni kapitol KN. 4. Ak sa štatistická hodnota nezbiera, členské štáty štatistickú hodnotu tovaru odhadnú. 5. Členské štáty odhadnú čistú hmotnosť vždy, keď nie je zbieraná od spravodajských jednotiek podľa článku 9 ods. 1. Komisia (Eurostat) poskytne členským štátom koeficienty potrebné na odhad čistej hmotnosti. 6. Členské štáty, ktoré upravili sledované obdobie v súlade s článkom 3 ods. 1, zabezpečia, aby sa Komisii (Eurostatu) zasielali mesačné výsledky, v prípade potreby odhady, ak sledované obdobie na daňové účely nezodpovedá kalendárnemu mesiacu. 7. Členské štáty zašlú Komisii (Eurostatu) údaje označené za dôverné tak, aby mohli byť zverejnené aspoň na úrovni kapitol KN, ak sa tým zabezpečí ochrana údajov. 8. Ak sa mesačné výsledky, ktoré už boli zaslané Komisii (Eurostatu), zrevidujú, členské štáty zašlú zrevidované výsledky najneskôr v mesiaci, ktorý nasleduje po mesiaci, v ktorom boli zrevidované údaje k dispozícii.“ |
10. |
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1982/2004 sa nahrádza znením v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. februára 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 102, 7.4.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 343, 19.11.2004, s. 3.
(3) Ú. v. ES L 76, 30.3.1993, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 61, 5.3.2008, s. 6.
(5) Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2008, s. 65.
(6) Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ L 86, 31.3.2009, s. 1.“
PRÍLOHA
„PRÍLOHA III
ZOZNAM KÓDOV DRUHU OBCHODU
A |
B |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
(1) Finančný lízing zahŕňa operácie, v ktorých splátky na prenájom sú vypočítané tak, aby pokryli celú alebo takmer celú hodnotu tovaru. Riziká a výnosy z vlastníctva prechádzajú na nájomcu. Po ukončení zmluvy sa nájomca stáva zákonným vlastníkom tovaru.
(2) Spracovanie zahŕňa operácie (premenu, stavbu, montáž, zlepšenie, obnovu…) s cieľom vyrobiť nový alebo skutočne zdokonalený výrobok. Toto nevyhnutne neznamená zmenu zaradenia výrobku. Spracovateľská činnosť na vlastný účet spracovateľa nie je súčasťou tejto položky a mala by byť zaznamenaná pod položkou 1 v stĺpci A.“