EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0096
Commission Regulation (EU) No 96/2010 of 4 February 2010 amending Regulation (EC) No 1982/2004 implementing Regulation (EC) No 638/2004 of the European Parliament and of the Council on Community statistics relating to the trading of goods between Member States, as regards the simplification threshold, trade by business characteristics, specific goods and movements and nature of transaction codes
Nařízení Komise (EU) č. 96/2010 ze dne 4. února 2010 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1982/2004, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 o statistice Společenství obchodu se zbožím mezi členskými státy, pokud jde o práh zjednodušení, obchod podle podnikových ukazatelů, zvláštní zboží a pohyby a o kódy povahy transakcí
Nařízení Komise (EU) č. 96/2010 ze dne 4. února 2010 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1982/2004, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 o statistice Společenství obchodu se zbožím mezi členskými státy, pokud jde o práh zjednodušení, obchod podle podnikových ukazatelů, zvláštní zboží a pohyby a o kódy povahy transakcí
OJ L 34, 5.2.2010, p. 1–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 022 P. 186 - 191
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2021; Implicitně zrušeno 32020R1197
5.2.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 34/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 96/2010
ze dne 4. února 2010,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1982/2004, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 o statistice Společenství obchodu se zbožím mezi členskými státy, pokud jde o práh zjednodušení, obchod podle podnikových ukazatelů, zvláštní zboží a pohyby a o kódy povahy transakcí
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 ze dne 31. března 2004 o statistice Společenství obchodu se zbožím mezi členskými státy a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3330/91 (1), a zejména na čl. 3 odst. 4, čl. 9 odst. 1, čl. 10 odst. 4, čl. 12 odst. 1, čl. 12 odst. 2, čl. 12 odst. 4 a čl. 13 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 638/2004 bylo provedeno nařízením Komise (ES) č. 1982/2004 (2). |
(2) |
Měl by být stanoven práh zjednodušení, který umožní stranám poskytovat menší množství údajů, aby se snížila zátěž, kterou podávání zpráv znamená pro poskytovatele statistických informací. |
(3) |
K zajištění harmonizovaného sestavování statistik obchodu podle podnikových ukazatelů by měla být definována metodika vytváření těchto statistik. |
(4) |
Ustanovení týkající se zvláštního zboží a pohybů by měla být z metodických důvodů upravena. |
(5) |
Aby byla zajištěna úplnost údajů ohledně množství, měly by statistické údaje zasílané Komisi (Eurostatu) obsahovat odhady vlastní hmotnosti, pokud příslušné údaje nebyly poskytnuty. |
(6) |
Měla by být provedena revize kódů povahy transakcí, aby bylo možno označit zboží, které je určeno ke zpracování dle smlouvy a vrací se do členského státu, ze kterého bylo poprvé odesláno. |
(7) |
Nařízení (ES) č. 1982/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistiku obchodu se zbožím mezi členskými státy, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1982/2004 se mění takto:
1) |
V článku 13 se vkládá nový odstavec 3a, který zní: „3a. Členské státy, které v souladu se zjednodušenými pravidly podle čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 638/2004 uplatňují prahy, zajistí, aby hodnota obchodu stran využívajících zjednodušení dosáhla nejvýše 6 % celkové hodnoty obchodu příslušného členského státu.“ |
2) |
Vkládá se nová kapitola 4a, která zní: „KAPITOLA 4a OBCHOD PODLE PODNIKOVÝCH UKAZATELŮ Článek 13a Sestavování statistik obchodu podle podnikových ukazatelů 1. Vnitrostátní orgány sestavují roční statistiky obchodu podle podnikových ukazatelů. 2. Statistickými jednotkami jsou podniky definované v příloze nařízení Rady (EHS) č. 696/93 (3). 3. Statistické jednotky jsou vytvářeny tak, že k identifikačnímu číslu strany odpovědné za poskytování informací podle čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 638/2004 se v souladu s proměnnou 1.7a podle přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 177/2008 (4) přiřadí právní jednotka figurující v registru hospodářských subjektů. 4. Uvádějí se tyto ukazatele:
5. Uvádějí se tyto soubory údajů:
6. Prvním referenčním rokem, pro který se sestavují roční statistiky, je rok 2009. Poté poskytují členské státy údaje za každý kalendářní rok. 7. Statistiky se předkládají do 18 měsíců po uplynutí referenčního roku. 8. Členské státy zajistí, že statistiky budou sestaveny tak, aby jejich šíření prováděné Komisí (Eurostatem) neumožnilo identifikaci podniku nebo obchodníka. Vnitrostátní orgány upřesní, na které údaje se vztahují ustanovení o zacházení s důvěrnými informacemi. |
3) |
V článku 16 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Referenční období pro přijetí či odeslání rozložených zásilek lze upravit tak, že se údaje vykazují pouze jednou, a to v měsíci, ve kterém je přijata či odeslána poslední zásilka.“ |
4) |
Článek 17 se nahrazuje tímto: „Článek 17 Lodě a letadla 1. Pro účely tohoto článku:
2. Statistika obchodu se zbožím mezi členskými státy týkající se lodí a letadel vykazuje jako odeslání a přijetí pouze:
3. V případě lodí a letadel použijí členské státy následující zvláštní ustanovení o statistice obchodu se zbožím mezi členskými státy:
4. Na žádost vnitrostátních orgánů poskytnou orgány odpovědné za správu registrů lodí a letadel veškeré dostupné informace vedoucí ke zjištění změny v ekonomickém vlastnictví lodě nebo letadla, která se uskutečnila mezi osobami povinnými k dani usazenými v členských státech přijetí a odeslání.“ |
5) |
V čl. 19 odst. 1 se písm. b) se nahrazuje tímto:
|
6) |
Článek 20 se nahrazuje tímto: „Článek 20 Zboží dodávané do zařízení na volném moři a z nich 1. Pro účely tohoto článku:
2. Statistika obchodu se zbožím mezi členskými státy vykazuje:
3. Členské státy použijí pro zboží dodávané do zařízení na volném moři následující kódy zboží:
U těchto dodávek, s výjimkou zboží uvedeného v kapitole KN 27, není předávání údajů o množství povinné, a lze použít pro partnerskou zemi zjednodušený kód „QV“.“ |
7) |
Článek 21 se nahrazuje tímto: „Článek 21 Mořské produkty 1. Pro účely tohoto článku:
2. Statistika obchodu se zbožím mezi členskými státy, pokud jde o mořské produkty, vykazuje jako přijetí a odeslání:
3. Partnerský členský stát je členský stát, ve kterém je usazena osoba povinná k dani s ekonomickým vlastnictvím lodi, která provádí výlov (při přijetí), nebo jiný členský stát, ve kterém jsou mořské produkty vykládány nebo kde je usazena osoba povinná k dani s ekonomickým vlastnictvím lodi, která mořské produkty získává (při odeslání). 4. Pokud nedochází k rozporu s jinými předpisy práva Unie, mají vnitrostátní orgány přístup nejenom k údajům ze systému Intrastat nebo z celních prohlášení, ale i k veškerým dostupným zdrojům údajů, které mohou potřebovat pro použití tohoto článku.“ |
8) |
Článek 22 se nahrazuje tímto: „Článek 22 Kosmické lodě 1. Pro účely tohoto článku:
2. Vypuštění kosmické lodě, u které došlo k převodu ekonomického vlastnictví mezi dvěma osobami povinnými k dani usazenými v různých členských státech, se vykazuje:
3. Následující zvláštní ustanovení se použijí pro statistiku uvedenou v odstavci 2:
4. Pokud nedochází k rozporu s jinými předpisy práva Unie, mají vnitrostátní orgány přístup nejenom k údajům ze systému Intrastat nebo z celních prohlášení, ale i k veškerým dostupným zdrojům údajů, které mohou potřebovat pro použití tohoto článku.“ |
9) |
Článek 25 se nahrazuje tímto: „Článek 25 1. Souhrnné údaje uvedené v čl. 12 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 638/2004 jsou pro každý tok definovány jako celková hodnota obchodu s ostatními členskými státy. Členské státy patřící do eurozóny dále poskytují přehled výrobků, uspořádaný podle tříd platné Standardní mezinárodní klasifikace zboží, se kterými obchodují mimo eurozónu. 2. Členské státy učiní všechna nezbytná opatření, aby se zajistilo, že obchodní údaje uvedené společnostmi nad stanoveným prahem podle článku 13 jsou vyčerpávající a splňují kritéria kvality uvedená v článku 13 nařízení (ES) č. 638/2004. 3. Úpravy učiněné při použití článku 12 nařízení (ES) č. 638/2004 se předají Eurostatu v rozčlenění alespoň podle partnerského členského státu a kódu zboží na úrovni kapitol KN. 4. Jestliže údaj o statistické hodnotě nebyl poskytnut, provedou členské státy odhad statistické hodnoty zboží. 5. Jestliže strany odpovědné za poskytování informací podle čl. 9 odst. 1 neposkytnou údaje týkající se vlastní hmotnosti, provedou odhad členské státy. K odhadu vlastní hmotnosti poskytne Komise (Eurostat) členským státům koeficienty. 6. Členské státy, které upravily referenční období v souladu čl. 3 odst. 1, zajistí, aby Komise (Eurostat) obdržela údaje za každý měsíc, případně odhady těchto údajů, jestliže referenční období pro daňové účely neodpovídá kalendářnímu měsíci. 7. Členské státy předávají údaje označené jako důvěrné Komisi (Eurostatu) tak, aby mohly být zveřejněny alespoň na úrovni kapitol KN, je-li tím zajištěna jejich důvěrnost. 8. Jestliže jsou měsíční výsledky předávané Komisi (Eurostatu) revidovány, členské státy předají revidované výsledky nejpozději během měsíce, který následuje po měsíci, ve kterém byly revidované údaje k dispozici.“ |
10) |
Příloha III nařízení (ES) č. 1982/2004 se nahrazuje zněním přílohy tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije od 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. února 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 102, 7.4.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 343, 19.11.2004, s. 3.
(3) Úř. věst. L 76, 30.3.1993, s. 1.
(4) Úř. věst. L 61, 5.3.2008, s. 6.
(5) Úř. věst. L 145, 4.6.2008, s. 65.
(6) Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1.
(7) Úř. věst. L 86, 31.3.2009, s. 1.“
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA III
SEZNAM KÓDŮ POVAHY TRANSAKCÍ
A |
B |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
(1) Finanční leasing se týká operací, u nichž se hodnota pronajatého zařízení vypočte tak, aby v ní byla zahrnuta skutečná celá hodnota zboží. Rizika a výhody plynoucí z vlastnictví se převádějí na nájemce. Po vypršení smlouvy se nájemce stává zákonným vlastníkem zboží.
(2) Zpracování zahrnuje operace (přeměnu, stavbu, montáž, vylepšení, renovaci …) s cílem vyrobit nový nebo skutečně vylepšený výrobek. To neznamená nutně změnu klasifikace výrobku. Zpracovatelské operace k tíži zpracovatele nejsou v této položce obsaženy a je třeba je zaznamenat v položce 1 sloupce A.“