This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1194
Commission Regulation (EC) No 1194/2009 of 30 November 2009 amending Regulation (EC) No 1702/2003 laying down implementing rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances as well as for certification of design and production organisations (Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1194/2009 z 30. novembra 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 1702/2003 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1194/2009 z 30. novembra 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 1702/2003 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 321, 8.12.2009, p. 5–35
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 09/09/2012; Zrušil 32012R0748
8.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 321/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1194/2009
z 30. novembra 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 1702/2003 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 80 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 5,
keďže:
(1) |
S cieľom zachovať jednotnú úroveň bezpečnosti letectva v Európe je nevyhnutné zaviesť zmeny požiadaviek a postupov týkajúcich sa osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií, a najmä zaviesť vymedzenie koncepcie hlavného miesta podnikania, skvalitniť obsah úradných osvedčení o uvoľnení „EASA formulár 1“ a revidovať ustanovenia o letových povoleniach. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1702/2003 (2) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(3) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú založené na stanoviskách (3) Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. b) a článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1702/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 1 ods. 2 sa dopĺňajú tieto písmená e), f), g) a h):
|
2. |
V článku 3 ods. 5 sa odkaz na „21A.112“ nahrádza odkazom na „21A.112A“. |
3. |
V článku 5 sa dopĺňa tento odsek 5: „5. Odchylne od ods. 1 môžu výrobné organizácie schválené v súlade s oddielom A podčastí F a G prílohy (časť 21) k tomuto nariadeniu pokračovať do 28. septembra 2010 vo vydávaní úradného osvedčenia o uvoľnení alebo vyhlásenia zhody s použitím EASA formulára 1, prvého vydania, podľa dodatku I k prílohe (časť 21) k tomuto nariadeniu.“ |
4. |
Príloha (časť 21) sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2009
Za Komisiu
Antonio TAJANI
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 243, 27.9.2003, s. 6.
(3) Stanovisko 3/2006 o redakčných zmenách, stanovisko 5/2006 o hlavnom mieste podnikania, stanovisko 6/2008 o EASA formulári 1, stanovisko 4/2007 o letovom povolení.
PRÍLOHA
Príloha (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Obsah sa nahrádza takto: „Obsah
ODDIEL A – TECHNICKÉ POŽIADAVKY PODČASŤ A – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
PODČASŤ B – TYPOVÉ OSVEDČENIA A OBMEDZENÉ TYPOVÉ OSVEDČENIA
(PODČASŤ C – NEUPLATŇUJE SA) PODČASŤ D – ZMENY TYPOVÝCH OSVEDČENÍ A OBMEDZENÝCH TYPOVÝCH OSVEDČENÍ
PODČASŤ E – DOPLNKOVÉ TYPOVÉ OSVEDČENIA
PODČASŤ F – VÝROBA BEZ SCHVÁLENIA VÝROBNEJ ORGANIZÁCIE
PODČASŤ G – POVOLENIE ORGANIZÁCIE NA VÝROBU
PODČASŤ H – OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI A OBMEDZENÉ OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI
PODČASŤ I – HLUKOVÉ OSVEDČENIA
PODČASŤ J – POVOLENIE ORGANIZÁCIE NA PROJEKTOVANIE
PODČASŤ K – ČASTI A ZARIADENIA
(PODČASŤ L – NEUPLATŇUJE SA) PODČASŤ M – OPRAVY
(PODČASŤ N – NEUPLATŇUJE SA) PODČASŤ O – EURÓPSKE TECHNICKÉ ŠTANDARDNÉ SCHVÁLENIA
PODČASŤ P – LETOVÉ POVOLENIE
PODČASŤ Q – IDENTIFIKÁCIA VÝROBKOV, ČASTÍ A ZARIADENÍ
ODDIEL B – POSTUPY PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOV PODČASŤ A – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
PODČASŤ B – TYPOVÉ OSVEDČENIA A OBMEDZENÉ TYPOVÉ OSVEDČENIA (PODČASŤ C – NEUPLATŇUJE SA) PODČASŤ D – ZMENY TYPOVÝCH OSVEDČENÍ A OBMEDZENÝCH TYPOVÝCH OSVEDČENÍ PODČASŤ E – DOPLNKOVÉ TYPOVÉ OSVEDČENIA PODČASŤ F – VÝROBA BEZ POVOLENIA ORGANIZÁCIE NA VÝROBU
PODČASŤ G – POVOLENIE ORGANIZÁCIE NA VÝROBU
PODČASŤ H – OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI A OBMEDZENÉ OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI
PODČASŤ I – HLUKOVÉ OSVEDČENIA
PODČASŤ J – POVOLENIE ORGANIZÁCIE NA PROJEKTOVANIE PODČASŤ K – ČASTI A ZARIADENIA (PODČASŤ L – NEUPLATŇUJE SA) PODČASŤ M – OPRAVY (PODČASŤ N – NEUPLATŇUJE SA) PODČASŤ O – EURÓPSKE TECHNICKÉ ŠTANDARDNÉ SCHVÁLENIA PODČASŤ P – LETOVÉ POVOLENIE
PODČASŤ Q – IDENTIFIKÁCIA VÝROBKOV, ČASTÍ A ZARIADENÍ DODATKY – EASA FORMULÁRE“; |
2. |
názov oddielu A sa nahrádza takto: |
3. |
v 21.A.14 písm. b) sa bod 5 nahrádza takto:
|
4. |
v 21A.35 písm. b) sa bod 2 nahrádza takto:
|
5. |
21A.112 sa nahrádza takto: Každá fyzická alebo právnická osoba (‚organizácia‘), ktorá preukáže alebo sa nachádza v procese preukazovania svojej spôsobilosti podľa 21A.112B, môže požiadať o doplnkové typové osvedčenie podľa podmienok stanovených v tejto podčasti.“; |
6. |
v 21.A.124 písm. b) sa bod 2 nahrádza takto:
|
7. |
21A.125 sa nahrádza týmto odsekom: Žiadateľ má nárok na písomný súhlas, vydaný príslušným orgánom, na preukázanie zhody s príslušnými konštrukčnými údajmi jednotlivých výrobkov, častí a zariadení podľa tejto podčasti po:
|
8. |
v 21A.125B písm. c) sa odkaz na „21B.143“ nahrádza odkazom na „21B.125“; |
9. |
21A.126 sa mení a dopĺňa takto:
|
10. |
v 21A.127 písm. a) sa „21A.125 písm. a)“ nahrádza znením „21A.125A písm. a)“; |
11. |
v 21.A.128 sa „21A.125 písm. a)“ nahrádza znením „21A.125A písm. a)“; |
12. |
21A.165 sa mení a dopĺňa takto:
|
13. |
v 21A.174 písm. b) bod 3 bode ii) sa „21A.184 písm. c)“ nahrádza znením „21B.327 písm. c)“; |
14. |
21A.183 sa zrušuje; |
15. |
21A.184 sa zrušuje; |
16. |
21A.205 sa zrušuje; |
17. |
v 21A.245 sa písm. a) nahrádza takto:
|
18. |
21A.263 sa mení a dopĺňa takto:
|
19. |
v 21A.265 sa písm. g) nahrádza takto:
|
20. |
v 21A.307 sa písm. a) nahrádza takto:
|
21. |
21A.432 sa nahrádza takto:
|
22. |
v 21A.601 sa zrušuje písm. b); |
23. |
v 21A.605 písm. d) sa „21A.125 písm. b)“ nahrádza znením „21A.125A písm. b)“; |
24. |
v 21A.606 sa písm. c) nahrádza takto:
|
25. |
v 21A.609 sa písm. f) nahrádza takto:
|
26. |
21A.701 sa nahrádza takto:
|
27. |
21A.703 sa nahrádza takto:
|
28. |
21.710 písm. c) sa nahrádza takto:
|
29. |
21A.711 sa nahrádza takto:
|
30. |
v 21A.723 sa písm. a) nahrádza takto:
|
31. |
v 21A.801 sa písm. d) nahrádza takto:
|
32. |
v 21A.804 sa písm. a) nahrádza takto:
|
33. |
21B.125 sa mení a dopĺňa takto:
|
34. |
v 21.B.135 písm. b) v bode 2 sa „21A.125 písm. b)“ nahrádza znením „21A.125A písm. b)“; |
35. |
21B.143 sa zrušuje; |
36. |
21B.145 sa nahrádza takto:
|
37. |
21B.225 sa nahrádza takto:
|
38. |
v 21B.235 sa písm. a) nahrádza takto:
|
39. |
21B.325 sa nahrádza takto:
|
40. |
dopĺňa sa tento odsek 21B.326: Príslušný orgán členského štátu registrácie vystaví osvedčenie o letovej spôsobilosti pre:
|
41. |
dopĺňa sa tento odsek 21B.327:
|
42. |
21B.525 sa nahrádza takto: Príslušný orgán bez meškania vydá letové povolenie (EASA formulár 20a, pozri dodatok):
|
43. |
dodatok I sa nahrádza takto: „Dodatok I Úradné osvedčenie o uvoľnení – EASA formulár 1 uvedený v prílohe (časť 21)
Pokyny na používanie EASA formulára 1 Tieto pokyny sa vzťahujú iba na používanie EASA formulára 1 na účely výroby. Pozornosť sa zameriava na dodatok II k prílohe I (časť M) k nariadeniu (ES) č. 2042/2003, ktoré sa vzťahuje na používanie EASA formulára 1 na účely údržby. 1. ÚČEL A POUŽÍVANIE
2. VŠEOBECNÝ FORMÁT
3. KÓPIE
4. CHYBY V OSVEDČENÍ
5. VYPLNENIE OSVEDČENIA PÔVODCOM Pole 1 Schvaľujúci príslušný orgán/Štát Uveďte meno a krajinu príslušného orgánu, v kompetencii ktorého sa vydáva toto osvedčenie. Ak je príslušným orgánom agentúra, uveďte iba ‚EASA‘. Pole 2 Hlavička EASA formulára 1 ‚ÚRADNÉ OSVEDČENIE O UVOĽNENÍ EASA FORMULÁR 1‘ Pole 3 Poradové číslo formulára Uveďte jedinečné číslo určená číslovacím systémom/postupom organizácie uvedenej v poli 4. Číslo môže obsahovať aj alfanumerické znaky. Pole 4 Názov a adresa organizácie Uveďte plné meno a adresu organizácie na výrobu (podľa EASA formulára 55 list A), ktorá uvoľňuje položku (-y), na ktorú (-é) sa vzťahuje toto osvedčenie. Logá organizácie a pod. sú povolené, ak nepresiahnu veľkosť poľa. Pole 5 Zákazka/Zmluva/Faktúra Na uľahčenie vysledovateľnosti položky (-iek) uveďte číslo zákazky, zmluvy, faktúry alebo podobné referenčné číslo. Pole 6 Položka Uveďte čísla riadkových položiek v prípade, že existuje viac ako jedna riadková položka. Toto pole umožňuje jednoduché krížové odkazovanie na poznámky v poli 12. Pole 7 Opis Uveďte názov alebo opis položky. Uprednostniť by sa mala položka používaná v pokynoch pre zachovanie letovej spôsobilosti alebo v údajoch o údržbe (napr. obrázkový katalóg konštrukčných častí, príručka údržby lietadla, servisný bulletin, príručka údržby komponentov). Pole 8 Číslo konštrukčnej časti Uveďte číslo konštrukčnej časti, ktoré sa nachádza na položke alebo visačke/balení. V prípade motora alebo vrtule sa môže použiť typové označenie. Pole 9 Množstvo Uveďte množstvo položiek. Pole 10 Sériové číslo Ak sa na základe nariadenia položka musí označiť sériovým číslom, uveďte ho na tomto mieste. Uviesť sa môže aj každé ďalšie sériové číslo, ktoré sa nevyžaduje na základe nariadenia. Ak sa na položke nenachádza žiadne sériové číslo, uveďte ‚N/A‘. Pole 11 Stav/Práca Uveďte ‚PROTOTYP‘ alebo ‚NOVÉ‘. Uveďte ‚PROTOTYP‘ v prípade:
Uveďte ‚NOVÉ‘ v prípade:
Pole 12 Poznámky Opíšte prácu uvedenú v poli 11, buď priamo alebo odkazom na sprievodnú dokumentáciu, nevyhnutnou na to, aby užívateľ alebo inštalatér určil letovú spôsobilosť položky (-iek) v súvislosti s osvedčovanou prácou. V prípade potreby sa môže použiť osobitný list a uviesť odkaz na EASA formulár 1. Každé vyhlásenie musí jasne označovať položku (-y) v poli 6, na ktorú (-e) sa vzťahuje. V prípade, že neexistuje žiadne vyhlásenie, uveďte ‚Žiadne‘. Uveďte zdôvodnenie uvoľnenia podľa neschválených konštrukčných údajov v poli 12 (napr. čaká sa na typové osvedčenie, iba na účely testovania, čaká sa na schválené údaje). V prípade zadávania údajov z elektronickej podoby EASA formulára 1 sa v tomto poli uvedú všetky údaje, ktoré sa nehodia do iných polí. Pole 13a Označte iba jeden z dvoch rámčekov:
V tom istom osvedčení nie je možné spájať položky uvoľnené na základe schválených a neschválených konštrukčných údajov. Pole 13b Podpis oprávnenej osoby Tu pridajte podpis oprávnenej osoby. Iba osoby osobitne oprávnené v súlade s pravidlami a politikou príslušného orgánu sa môžu podpisovať do tohto poľa. Na účely rozpoznania je možné pridať jedinečné číslo určujúce totožnosť oprávnenej osoby. Pole 13c Číslo schválenia/oprávnenia Uveďte číslo schválenia/oprávnenia alebo odkaz naň. Toto číslo alebo tento odkaz vydáva príslušný orgán. Pole 13d Meno Uveďte čitateľným spôsobom meno osoby podpisujúcej sa v poli 13b. Pole 13e Dátum Uveďte dátum podpisu v poli 13b, pričom tento dátum musí byť vo formáte dd = 2 číslice dňa, mmm = prvé 3 písmená mesiaca, yyyy = 4 číslice roku. Pole 14a – 14e Všeobecné požiadavky na polia 14c – 14e: Nepoužíva sa na uvoľnenie na výrobu. Vyšrafujte, vytmavte alebo iným spôsobom označte tieto polia, aby sa zamedzilo neúmyselnému alebo neoprávnenému použitiu. Povinnosti užívateľa/inštalatéra V osvedčení uveďte toto vyhlásenie ako informáciu koncovým užívateľom, že nie sú oslobodení od povinností týkajúcich sa inštalácie a používania akejkoľvek položky, ku ktorej je doložený tento formulár: ‚TOTO OSVEDČENIE NEPREDSTAVUJE AUTOMATICKY OPRÁVNENIE NA INŠTALÁCIU. V PRÍPADE, ŽE UŽÍVATEĽ/INŠTALATÉR VYKONÁVA PRÁCU V SÚLADE S NARIADENIAMI INÉHO ORGÁNU LETOVEJ SPÔSOBILOSTI AKO ORGÁNU LETOVEJ SPÔSOBILOSTI UVEDENÉHO V POLI 1, JE NEVYHNUTNÉ, ABY UŽÍVATEĽ/INŠTALATÉR ZABEZPEČIL, ABY JEHO ORGÁN LETOVEJ SPÔSOBILOSTI AKCEPTOVAL POLOŽKY OD ORGÁNU LETOVEJ SPÔSOBILOSTI UVEDENÉHO V POLI 1. VYHLÁSENIA UVEDENÉ V POLIACH 13A A 14A NEPREDSTAVUJÚ OSVEDČENIE O INŠTALOVANÍ. ZÁZNAMY O ÚDRŽBE LIETADLA MUSIA V KAŽDOM PRÍPADE OBSAHOVAŤ OSVEDČENIE O INŠTALOVANÍ VYDANÉ V SÚLADE S VNÚTROŠTÁTNYMI PREDPISMI UŽÍVATEĽOM/INŠTALATÉROM PRED TÝM, AKO JE MOŽNÉ S LIETADLOM LIETAŤ.‘“; |
44. |
dodatok II sa nahrádza takto: „Dodatok II Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti – EASA formulár 15a
|
45. |
dodatok IV sa nahrádza takto: „Dodatok IV Obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti – EASA formulár 24 LOGO príslušného orgánu OBMEDZENÉ OSVEDČENIE O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI
EASA formulár 24, druhé vydanie. Toto osvedčenie sa musí nachádzať na palube počas každého letu |
46. |
dodatok V sa nahrádza takto: „Dodatok V Osvedčenie o letovej spôsobilosti – EASA formulár 25 LOGO príslušného orgánu OSVEDČENIE O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI
EASA formulár 25, druhé vydanie Toto osvedčenie sa musí nachádzať na palube počas každého letu |
47. |
Dodatok VII sa nahrádza takto: „Dodatok VII Vyhlásenie zhody lietadla – EASA formulár 52
EASA formulár 52, druhé vydanie Pokyny na používanie EASA formulára 52 Vyhlásenie zhody lietadla 1. ÚČEL A ROZSAH PÔSOBNOSTI
2. VŠEOBECNE
3. VYPLNENIE VYHLÁSENIA ZHODY PÔVODCOM
Pole 1 Uveďte názov štátu výroby. Pole 2 Príslušný orgán, v kompetencii ktorého sa vydáva vyhlásenie zhody. Pole 3 Na účely kontroly vyhlásenia a vysledovateľnosti by malo byť v tomto poli predtlačené jedinečné sériové číslo. Pokiaľ ide o počítačom vytvorený dokument, číslo nemusí byť predtlačené v prípade, že počítač je naprogramovaný na vytvorenie a vytlačenie jedinečného čísla. Pole 4 Úplný názov a adresa organizácie, ktorá vydáva vyhlásenie. Toto pole môže byť predtlačené. Logá atď. sú povolené, ak nepresiahnu veľkosť poľa. Pole 5 Plný názov typu lietadla tak, ako je vymedzený v typovom osvedčení a v príslušnom údajovom hárku. Pole 6 Referenčné čísla typových osvedčení a ich vydanie pre predmetné lietadlo. Pole 7 Ak je lietadlo registrované, jeho značka predstavuje registračnú značku. Ak lietadlo nie je registrované, musí to byť značka, ktorú akceptuje príslušný orgán členského štátu a v prípade potreby príslušný orgán tretieho štátu. Pole 8 Identifikačné číslo pridelené výrobcom na účely kontroly, vysledovateľnosti a podpory výrobku. Toto číslo sa niekedy označuje ako sériové číslo výrobcu alebo číslo výrobcu. Pole 9 Úplný (-é) typ (-y) motora a vrtule tak, ako sú vymedzené v príslušnom typovom osvedčení a v príslušnom údajovom hárku. Uviesť by sa malo aj ich identifikačné číslo výrobcu a adresa. Pole 10 Schválené konštrukčné zmeny definície lietadla. Pole 11 Zoznam všetkých uplatniteľných príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti (alebo rovnocenných dokumentov) a vyhlásenia zhody spolu s opisom spôsobu zhody predmetného lietadla vrátane výrobkov a nainštalovaných konštrukčných častí, zariadení a vybavenia. Mal by sa uviesť akýkoľvek termín budúceho dodržania požiadavky. Pole 12 Povolené neúmyselné odchýlenie sa od schválenej typovej konštrukcie, ktoré sa niekedy označuje ako zvýhodnenia, odchýlky alebo nesúlad. Pole 13 V tomto poli sa môžu uviesť iba povolené výnimky, zrieknutia sa alebo odchýlenia sa. Pole 14 Poznámky. Každé vyhlásenie, informácia, konkrétny údaj alebo obmedzenie, ktoré môžu mať vplyv na letovú spôsobilosť lietadla. Ak neexistuje žiadna takáto informácia alebo údaj, uveďte „ŽIADNE“. Pole 15 Uveďte „osvedčenie o letovej spôsobilosti“ alebo „obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti“ pre požadované osvedčenie o letovej spôsobilosti. Pole 16 V tomto poli uveďte dodatočné požiadavky popri tých, ktoré oznámil štát dovozu. Pole 17 Platnosť vyhlásenia zhody závisí od úplného vyplnenia všetkých polí formulára. Držiteľ povolenia organizácie na výrobu by mal viesť v evidencii kópiu správy o letovom teste spolu so všetkými zaznamenanými poruchami a podrobnosťami o oprave. Túto správu by mal s výsledkom uspokojivý podpísať príslušný člen personálu vykonávajúceho osvedčovanie, ako aj člen posádky lietadla, napr. skúšobný pilot alebo skúšobný inžinier. Letové testy sú vymedzené v rámci systému kontroly kvality podľa 21A.139, najmä 21A.139 písm. b) bod 1 bodu vi) s cieľom zabezpečiť, aby lietadlo bolo v súlade s príslušnými konštrukčnými údajmi a v stave zaručujúcom bezpečnú prevádzku. Držiteľ povolenia organizácie na výrobu by mal viesť v evidencii zoznam položiek poskytnutých (alebo sprístupnených) na účely preukázania zhody s aspektmi stavu zaručujúceho bezpečnú prevádzku. Pole 18 Vyhlásenie zhody môže podpísať oprávnená osoba poverená držiteľom povolenia organizácie na výrobu v súlade s 21A.145 písm. d). Na podpis by sa nemala použiť pečiatka. Pole 19 Meno osoby podpisujúcej osvedčenie malo byť napísané alebo vytlačené čitateľne. Pole 20 Mal by sa uviesť dátum podpisu vyhlásenia zhody. Pole 21 Mal by sa uviesť odkaz na povolenie príslušného orgánu. |
48. |
dodatok IX sa nahrádza takto: „Dodatok IX Osvedčenia o schválení výrobnej organizácie uvedené v podčasti G prílohy (časť 21) – EASA formulár 55
|
49. |
dodatok X sa nahrádza takto: „Dodatok X Písomný súhlas – EASA formulár 65 uvedený v podčasti F prílohy (časť 21)
|
(1) Vyhradené pre štát registrácie.
(2) Nehodiace sa preškrtnite.“;
(3) Vyhradené pre štát registrácie.“;
(4) alebo EASA, ak je EASA príslušný orgán.
(5) Vymažte v prípade nečlenských štátov EÚ alebo EASA.
(6) Nehodiace sa preškrtnite.“