EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0220
Regulation (EC) No 220/2009 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2009 amending Regulation (EC) No 999/2001 laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies, as regards the implementing powers conferred on the Commission
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 220/2009 z 11. marca 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 220/2009 z 11. marca 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu
Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, p. 155–156
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
31.3.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 87/155 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 220/2009
z 11. marca 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 152 ods. 4 písm. b),
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),
keďže:
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (3) stanovuje, že určité opatrenia sa majú prijímať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (4). |
(2) |
Rozhodnutie 1999/468/ES bolo zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2006/512/ES (5), ktorým sa zaviedol regulačný postup s kontrolou pre prijatie opatrení so všeobecnou pôsobnosťou, ktorých cieľom je zmeniť nepodstatné prvky základného nástroja prijatého v súlade s postupom uvedeným v článku 251 zmluvy, okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov alebo doplnením nástroja o nové nepodstatné prvky. |
(3) |
V súlade s vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (6) týkajúcim sa rozhodnutia 2006/512/ES, aby sa regulačný postup s kontrolou vzťahoval na už účinné akty prijaté podľa postupu uvedeného v článku 251 zmluvy, sa musia tieto akty prispôsobiť v súlade s uplatniteľnými postupmi. |
(4) |
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 999/2001, nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1923/2006 (7) sa zaviedol regulačný postup s kontrolou len pre niektoré vykonávacie opatrenia, ktorých sa týkajú zmeny a doplnenia. Nariadenie (ES) č. 999/2001 by sa preto malo prispôsobiť, pokiaľ ide o ostatné vykonávacie právomoci. |
(5) |
Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na schvaľovanie rýchlych testov, rozšírenie niektorých ustanovení na iné produkty živočíšneho pôvodu, prijímanie vykonávacích pravidiel vrátane metódy na potvrdenie bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE) u oviec a kôz, zmenu príloh a prijímanie prechodných opatrení. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 999/2001, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. |
(6) |
Po potvrdení výskytu prenosnej spongiformnej encefalopatie (TSE) je vhodné tiež obmedziť možnosť členských štátov uplatňovať iné opatrenia na prípady, v ktorých sa schválenie takýchto opatrení zo strany Komisie zakladá na priaznivom hodnotení rizika, berúc do úvahy najmä kontrolné opatrenia v tomto členskom štáte, ak tieto opatrenia poskytujú rovnakú úroveň ochrany. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 999/2001 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 999/2001 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
v článku 5 ods. 3 sa tretí pododsek nahrádza takto: „Rýchle testy sa na tento účel schvaľujú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 24 ods. 3 a uvádzajú sa v zozname stanovenom v prílohe X kapitole C bode 4.“; |
2. |
článok 9 ods. 3 sa nahrádza takto: „3. Odseky 1 a 2 sa so zreteľom na kritériá stanovené v bode 5 prílohy V nevzťahujú na prežúvavce, ktoré boli podrobené alternatívnemu testu schválenému v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 24 ods. 3 za predpokladu, že tento test je uvedený v prílohe X, pokiaľ sú výsledky testu negatívne.“; |
3. |
v článku 13 ods. 1 sa tretí pododsek nahrádza takto: „Odchylne od tohto odseku môže členský štát uplatňovať iné opatrenia poskytujúce rovnakú úroveň ochrany a zakladajúce sa na priaznivom hodnotení rizika podľa článkov 24a a 25, berúc do úvahy najmä kontrolné opatrenia v tomto členskom štáte, pokiaľ tieto opatrenia boli pre tento členský štát schválené v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 24 ods. 2.“; |
4. |
článok 16 ods. 7 sa nahrádza takto: „7. V súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 24 ods. 3 sa môžu ustanovenia odsekov 1 až 6 rozšíriť na iné produkty živočíšneho pôvodu. Pravidlá na vykonávanie tohto článku sa prijímajú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 24 ods. 2.“; |
5. |
článok 20 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Pokiaľ je potrebné zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto článku, vykonávacie pravidlá sa prijímajú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 24 ods. 2. Metóda na potvrdenie BSE u oviec a kôz sa prijíma v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 24 ods. 3.“; |
6. |
v článku 23 sa prvý odsek nahrádza takto: „Po konzultácii s príslušným vedeckým výborom o akýchkoľvek otázkach, ktoré by mohli mať vplyv na verejné zdravie, sa prílohy menia alebo dopĺňajú a vhodné prechodné opatrenia sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 24 ods. 3.“; |
7. |
článok 23a sa mení a dopĺňa takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 11. marca 2009
Za Európsky parlament
predseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
predseda
A. VONDRA
(1) Ú. v. EÚ C 211, 19.8.2008, s. 47.
(2) Stanovisko Európskeho parlamentu z 23. septembra 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady zo 16. februára 2009.
(3) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(5) Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11.
(6) Ú. v. EÚ C 255, 21.10.2006, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 1.