This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32000R1073
Commission Regulation (EC) No 1073/2000 of 19 May 2000 amending Council Regulation (EEC) No 2092/91 on organic production of agricultural products and indications referring thereto on agricultural products and foodstuffs
Nariadenie Komisie (ES) č. 1073/2000 z 19. mája 2000 ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín
Nariadenie Komisie (ES) č. 1073/2000 z 19. mája 2000 ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín
Ú. v. ES L 119, 20.5.2000, p. 27–31
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008
Úradný vestník L 119 , 20/05/2000 S. 0027 - 0031
Nariadenie Komisie (ES) č. 1073/2000 z 19. mája 2000 ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín [1], naposledy zmenené a doplnené v nariadení Komisie (ES) č. 331/2000 [2], najmä na jeho článok 13, druhá zarážka, keďže: (1) V prílohe 1 k nariadeniu (EHS) č. 2092/91 je potrebné rozšíriť možné využitie mikroorganizmov pre aktiváciu kompostu tak, aby sa vzťahovalo aj na využitie takých organizmov pre zlepšenie celkového stavu pôdy a využiteľnosti živín v pôde alebo plodinách. Takisto je nevyhnutné vylúčiť geneticky modifikované mikroorganizmy z takého využitia a zosúladiť ustanovenia týkajúce sa využitia dobytčieho hnoja s ustanoveniami, ktoré s tým súvisia v časti B, oddiel 7 tejto prílohy. (2) V súlade s postupom ustanoveným v článku 7 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 2092/91 určité členské štáty predložili informácie so zreteľom na zaradenie určitých výrobkov do prílohy II alebo so zreteľom na zmenu a doplnenie určitých ustanovení v tejto prílohe. (3) Zmeny a doplnenia prílohy II sa týkajú výrobkov, ktoré sa pred prijatím nariadenia (EHS) č. 2092/91 bežne používali podľa praktických manuálov pre organické poľnohospodárstvo dodržiavaných v spoločenstve, a preto sú v súlade s ustanoveniami článku 7 ods. 1a tohto nariadenia. Zmeny a doplnenia pre niektoré z týchto výrobkov sú neodkladné v súvislosti s nastávajúcou poľnohospodárskou sezónou. (4) Ukázalo sa, že "glycerol", "oxid kremičitý" a "izopropanol" sú pre výrobu určitých potravín nevyhnutné. Preto sa tieto výrobky môžu zaradiť do prílohy VI, berúc do úvahy požiadavky článku 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 207/93 [3], zmenené a doplnené v nariadení (ES) č. 345/97 [4], určujúceho obsah prílohy VI k nariadeniu (EHS) č. 2092/91. (5) Vo "Všeobecných zásadách" prílohy VI je potrebné objasniť, že údenie je vo výrobe potravín z organickej produkcie prípustné. (6) Je potrebné zosúladiť ustanovenia v prílohe VI týkajúce sa geneticky modifikovaných organizmov a výrobkov odvodených od takých organizmov so všeobecným zákazom schváleným v kontexte nariadenia Rady (ES) č. 1804/1999 [5]. (7) U určitých výrobkov je vhodné zaviesť menšie technické alebo redakčné zmeny a doplnky. Je tiež potrebné zaviesť určité redakčné zmeny a doplnky so zreteľom na zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1804/1999. (8) Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeným v článku 14 nariadenia (EHS) č. 2092/91, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Prílohy I, II a VI nariadenia (EHS) č. 2092/91 sú zmenené a doplnené v súlade s prílohou tohoto nariadenia. Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Bude sa uplatňovať bezodkladne. Avšak ustanovenia prílohy I, časť s nadpisom "A. RASTLINA A RASTLINNÉ VÝROBKY", body 2.1 a 2.2, nariadenia (EHS) č. 2092/91 sa budú uplatňovať od 24. augusta 2000. Výrobok "živočíšne kostné uhlie" uvedený v prílohe II, časť A nariadenia (EHS) č. 2092/91, pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia sa môže používať aj naďalej za doteraz uplatňovaných podmienok až do vyčerpania existujúcich zásob, najneskôr však do 30. septembra 2000. Výrobok "uhličitan vápenatý" uvedený v prílohe VI nariadenia (EHS) č. 2092/91 za reštriktívnejších podmienok, ako sú podmienky pred dátumom účinnosti tohoto nariadenia, sa môže používať naďalej za doteraz uplatňovaných podmienok až do vyčerpania existujúcich zásob, najneskôr však do 30. septembra 2000. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 19. mája 2000 Za Komisiu Franz Fischler člen Komisie [1] Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1. [2] Ú. v. ES L 48, 19.2.2000, s. 1. [3] Ú. v. ES L 25, 2.2.1993, s. 5. [4] Ú. v. ES L 58, 27.2.1997, s. 8. [5] Ú. v. ES L 222, 24.8.1999, s. 1. -------------------------------------------------- PRÍLOHA I. V prílohe I nariadenia (EHS) č. 2092/91 sa bod 2 časti s názvom "A. RASTLINA A RASTLINNÉ VÝROBKY" nahrádza týmto textom: "2.1. Úrodnosť a biologická aktivita pôdy sa musia udržiavať alebo zvyšovať v prvom rade: a) kultiváciou strukovinami, zeleným hnojením alebo hlboko koreniacimi rastlinami vo vhodnom viacročnom programe striedania plodín; b) zapracovávaním dobytčieho hnoja z organickej živočíšnej výroby v súlade s ustanoveniami a v rámci obmedzení časti B, bod 7.1 tejto prílohy; c) zapracovávaním iného organického materiálu, kompostovaného alebo nekompostovaného, z poľnohospodárskych podnikov produkujúcich v súlade s pravidlami tohto nariadenia. 2.2. Iné organické alebo minerálne hnojivá uvedené v prílohe II sa výnimočne môžu aplikovať ako doplnok v takom rozsahu, že: - adekvátna výživa striedaných plodín alebo úprava pôdy sa nedajú uskutočniť metódami stanovenými v písm. a), b) a c) pododseku 2.1, - so zreteľom na výrobky v prílohe II týkajúce sa hnoja a/alebo exkrementov živočíšneho pôvodu: tieto výrobky sa môžu používať iba do takej miery, že v kombinácii s hnojom hospodárskych zvierat uvedeným v 2 ods. 1 písm. b) budú splnené obmedzenia uvedené v časti B, oddiel 7.1 tejto prílohy. 2.3. Pri aktivácii kompostu sa môžu používať vhodné prípravky na báze rastlín alebo mikroorganizmov, ktoré neboli geneticky modifikované v zmysle bodu 12 článku 4. Takzvané "biodynamické prípravky" z jadrovej múčky, hnoja z farmy alebo rastlín sa tiež môžu používať na účely obsiahnuté v tomto odseku a v odsekui 2.1. 2.4. Vhodné prípravky z mikroorganizmov, ktoré neboli geneticky modifikované v zmysle bodu 12 článku 4 a sú povolené vo všeobecnej rastlinnej výrobe zainteresovaných členských štátov sa môžu používať na zlepšenie celkového stavu pôdy alebo využiteľnosti živín v pôde alebo v plodinách, ak inšpekčný orgán alebo úrad uznal potrebu takého použitia." II. Príloha II nariadenia (EHS) č. 2092/91 sa mení a dopĺňa takto: 1. Časť s názvom "A. HNOJIVÁ A PÔDNE PRÍPRAVKY" sa mení a dopĺňa takto: a) Úvodný odsek medzi nadpisom a tabuľkou sa nahrádza takto: - používať iba v súlade s ustanoveniami Prílohy I, - používať iba v súlade s ustanoveniami právnych predpisov o umiestňovaní na trh a používať príslušné výrobky vyhovujúce pre všeobecnú rastlinnú výrobu toho členského štátu, v ktorom sa výrobok používa." b) V tabuľke sa pri výrobku "výrobky alebo vedľajšie výrobky živočíšneho pôvodu, tak ako sú uvedené nižšie" vypúšťa výrobok "živočíšne kostné" uhlie. c) Ustanovenia v tabuľke týkajúce sa zaradenia "Síranu draselného s obsahom horečnatej soli" nahrádzajú takto: "Názov | Popis; požiadavky na zloženie podmienky na použitie | Síran draselný, potenciálne obsahuje horečnatú soľ | Výrobok získaný z nespracovanej draselnej soli fyzikálnou extrakciou s potenciálnym obsahom horečnatých solí Potreba uznaná inšpekčným orgánom alebo úradom" | 2.a)b)c) V časti nazvanej "B. PESTICÍDY" sa tabuľky pod "1. Výrobky pre ochranu rastlín" menia a dopĺňajú takto: V tabuľke s názvom "I. Látky rastlinného alebo živočíšneho pôvodu" sa ustanovenia týkajúce zaradenia azadirachtínu získaného z východoindického stromu Azadirachta indica nahrádzajú takto: "Názov | Popis; požiadavky na zloženie podmienky na použitie | Azadirachtín získaný z Azadirachta indica | Insekticíd Potreba uznaná inšpekčným úradom alebo orgánom" | V tabuľke nazvanej "III. Látky používané iba v pasciach a/alebo dávkovačoch" sa ustanovenia týkajúce sa zaradenia "feromónov" nahrádzajú takto: "Názov | Popis; požiadavky na zloženie podmienky na použitie | Feromóny | Atraktant; narušuje sexuálne správanie Iba v pasciach a dávkovačoch" | V tabuľke s názvom "IV. Ostatné látky z tradičného použitia v organickom poľnohospodárstve" sa ustanovenia, ktoré sa týkajú zaradenia "sírnatovápenatej zmesi" nahrádzajú takto: "Názov | Popis; požiadavky na zloženie podmienky na použitie | Sírnatovápenatá zmes | Fungicíd, insekticíd, akaricíd Potreba uznaná inšpekčným orgánom alebo úradom" | III. Príloha VI nariadenia (EHS) č. 2092/91 sa mení a dopĺňa takto: 1.Prvá veta tretieho odseku časti nazvanej "Všeobecné zásady" sa nahrádza takto:"Napriek odvolaniu sa na ktorúkoľvek z prísad v oddieloch A a C alebo ktorýkoľvek spracovateľský prostriedok v oddieli B, každý spracovateľský postup, ako napríklad údenie sa bude vykonávať a ktorákoľvek prísada alebo taký spracovateľský prostriedok sa budú používať iba v súlade s príslušnými právnymi predpismi spoločenstva a/alebo národnými právnymi predpismi kompatibilnými so zmluvou, a ak také predpisy neexistujú, v súlade so zásadami správnej výrobnej praxe pre potraviny." 2.a)b)c)d)e)f) Oddiel A sa mení a dopĺňa takto: Názov sa nahrádza takto: "ODDIEL A — PRÍSADY NEPOĽNOHOSPODÁRSKEHO PÔVODU (UVEDENÉ V ČLÁNKU 5 ods. 3 písm. c) A ČLÁNKU 5 ods. 5a písm. d) NARIADENIA (EHS) č. 2092/91)" V tabuľke sa ustanovenia, ktoré sa týkajú zaradenia "E 170 uhličitan vápenatý" nahrádzajú takto: "Názov | Špecifické podmienky | E 170 uhličitan vápenatý | Všetky schválené funkcie okrem farbenia" | V tabuľke sa po "E 416 guma karaga" vkladá tento výrobok a špecifické podmienky: "Názov | Špecifické podmienky | E 422 Glycerol | Rastlinné výťažky" | V tabuľke sa ustanovenia, ktoré sa týkajú zaradenia "E 516 síran vápenatý" nahrádzajú takto: "Názov | Špecifické podmienky | E 516 síran vápenatý | Nosič" | V tabuľke sa po "E 524 hydroxid sodný" vkladá tento výrobok a špecifické podmienky: "Názov | Špecifické podmienky | E 551 oxid kremičitý | Prostriedok proti spekaniu pre bylinky a koreniny" | V pododdieli A.4. "Prípravky z mikroorganizmov" ii) sa vynecháva bod. 3.a)b)c) Oddiel B sa mení a dopĺňa nasledovne: Názov sa nahrádza takto: "ODDIEL B — SPRACOVATEĽSKÉ PROSTRIEDKY A INÉ VÝROBKY, KTORÉ SA MOŽU POUŽÍVAŤ NA SPRACOVANIE PRÍSAD POĽNOHOSPODÁRSKEHO PÔVODU Z EKOLOGICKEJ VÝROBY, UVEDENÉ V ČLÁNKU 5 ods. 3 písm. d) A ČLÁNKU 5 ods. 5a písm. e) NARIADENIA (EHS) č. 2092/91" V tabuľke sa po "kyselina sírová" vkladá tento výrobok a podmienky: "Názov | Špecifické podmienky | Izopropanol (propan-2-ol) | V procese kryštalizácie pri výrobe cukru So zreteľom na ustanovenia smernice 88/344/EHS, naposledy zmenenej a doplnenej smernicou 97/60/EHS Na [.…] obdobie, ktoré vyprší 31.12.2006" | Text na konci oddielu s názvom "Prípravky z mikroorganizmov a enzýmy" sa nahrádza takto: "Prípravky z mikroorganizmov a enzýmy: Všetky prípravky z mikroorganizmov a enzýmy bežne používané ako spracovateľské prípravky vo výrobe potravín s výnimkou mikroorganizmov geneticky modifikovaných v zmysle článku 2 ods. 2 smernice 90/220/EHS a s výnimkou enzýmov odvodených z geneticky modifikovaných organizmov v zmysle článku 2 ods. 2 smernice 90/220EHS." 4. V oddieli C, pododdiel C2.2 sa zaradenie "repného cukru" nahrádza:"Repný cukor iba do 1. 4. 2000." --------------------------------------------------