Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31999R1399

    Nariadenie Rady č. 1399/1999/ES z 29. apríla 1999, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva a nariadenie (EHS) č. 574/72, ktorým sa stanovuje postup na vykonávania nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71

    Ú. v. ES L 164, 30.6.1999, p. 1–9 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1999/1399/oj

    31999R1399



    Official Journal L 164 , 30/06/1999 P. 0001 - 0009


    NARIADENIE RADY č. 1399/1999/ES

    z 29. apríla 1999,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva a nariadenie (EHS) č. 574/72, ktorým sa stanovuje postup na vykonávania nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 51 a 235,

    so zreteľom na návrh Komisie[1], predložený po porade so Správnou komisiou pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[2],

    so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru[3],

    (1) keďže je vhodné určitým spôsobom zmeniť a doplniť nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva[4], a (EHS) č. 574/72 z 21. marca 1972, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva[5] keďže tieto zmeny a doplnenia sú prepojené so zmenami, ktoré vykonali členské štáty v ich právnych predpisoch z oblasti sociálneho zabezpečenia;

    (2) keďže uplatňovanie kapitoly 8 na sirotské dôchodky spôsobuje problémy s výkladom a správou a je v záujme dotknutých osôb, aby sa sirotské dôchodky vypočítavali podľa ustanovení kapitoly 3 hlavy III namiesto na základe ustanovení kapitoly 8;

    (3) keďže výpočet sirotských dôchodkov podľa kapitoly 3 neovplyvňuje povinnosť vyplácať diferenčné platby podľa prípadového práva súdneho dvora pre tie dávky, ktoré zostávajú v kapitole 8;

    (4) keďže sa zdá byť vhodné, aby sa zmenila a doplnila položka "L. PORTUGALSKO" prílohy IIa tak, aby sa tým vzali do úvahy zmeny vykonané v portugalských právnych predpisoch;

    (5) keďže do položky "G. ÍRSKO", ako aj položky "O. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO" by mal byť vložený nový bod tak, aby sa tým vzali do úvahy špecifické pravidlá určovania priority v prípade kumulácie nárokov na rodinné prídavky podľa právnych predpisov Spojeného kráľovstva a Írska počas výkonu povolania na území jedného z týchto dvoch členských štátov;

    (6) keďže ustanovenia obsiahnuté v prílohách k nariadeniu (EHS) č. 574/72 nemajú priamy vplyv na určovanie práv jednotlivcov;

    (7) keďže by malo byť možné zmeniť a doplniť všetky prílohy k nariadeniu (EHS) č. 574/72 nariadením, ktoré by po obdržaní stanoviska správnej komisie prijala Komisia na žiadosť dotknutého členského štátu alebo členských štátov alebo ich príslušných orgánov keďže skutočným dôvodom zmien a doplnkov týchto príloh je jednoducho začlenenie rozhodnutí prijatých dotknutými členskými štátmi alebo ich príslušnými orgánmi do nástrojov spoločenstva;

    (8) keďže je potrebné zmeniť a doplniť položku "43. ŠPANIELSKO - TALIANSKO" prílohy 5 k nariadeniu (EHS) č. 574/72;

    (9) keďže v dôsledku správnej reorganizácie vo Francúzsku, týkajúcej sa skúmania žiadostí o rozšírenie vysielania alebo zvláštneho vysielania pracovníkov, by sa mala zodpovedajúco zmeniť a doplniť položka "E. FRANCÚZSKO" prílohy 10 k nariadeniu (EHS) č. 574/72;

    (10) keďže s cieľom dosiahnutia cieľa voľného pohybu pracovníkov v oblasti sociálneho zabezpečenia je potrebné a vhodné zmeniť a doplniť predpisy, týkajúce sa koordinácie vnútroštátnych systémov sociálneho zabezpečenia prostredníctvom právneho nástroja spoločenstva záväzného a priamo uplatniteľného vo všetkých členských štátoch;

    (11) keďže tieto dôvody sú v súlade s ustanoveniami tretieho odseku článku 3b zmluvy,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (EHS) č. 1408/71 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1. Článok 44 ods. 3 sa nahrádza takto:

    "3. Táto kapitola sa nevzťahuje na zvyšovanie dôchodkov alebo príplatky k dôchodkom v súvislosti s deťmi alebo sirotskými dôchodkami, poskytovanými podľa ustanovení kapitoly 8."

    2. Článok 78 ods. 1 sa nahrádza takto:

    "1. Na účely tohto článku termín "dávky" znamená rodinné prídavky a, kde je to vhodné, doplnkové alebo osobitné príspevky pre siroty."

    3. Vkladá sa nasledujúci článok:

    "Článok 78a

    Sirotské dôchodky, s výnimkou dôchodkov, ktoré sa poskytujú v rámci systémov poistenia pre pracovné úrazy a choroby z povolania, sa v rozsahu článku 78 ods. 1 považujú za "dávky", ak sa na zosnulú osobu kedykoľvek vzťahoval systém poskytujúci výhradne rodinné prídavky alebo doplnkové alebo osobitné príspevky pre siroty. Tieto systémy sú uvedené v prílohe VIII."

    4. Článok 79 sa mení a dopĺňa takto:

    a) v odsekoch 1 a 3 sa termíny "77 a 78" nahrádzajú termínmi "77, 78 a 78a"

    b) v odseku 2 sa termíny "77 a 78" nahrádzajú termínmi "77, 78 alebo 78a".

    5. Článok 79a sa mení a dopĺňa takto:

    a) v odseku 1 sa slovo "článku 78" nahrádza termínom "článku 78a"

    b) v odseku 2 sa slová "pokiaľ článok 44 ods. 3 neustanovuje inak" vkladá za termín "kapitoly 8".

    6. Vkladá sa nasledujúci článok:

    "Článok 95e

    Prechodné ustanovenia týkajúce sa uplatňovania nariadenia (ES) č. 1399/1999[6]

    1. Nariadenie (ES) č. 1399/1999 sa vzťahuje na nároky sirôt v prípade, že rodič, na základe ktorého vzniká nárok siroty, zomrel po 1. septembri 1999.

    2. Pri určovaní nadobudnutých práv podľa nariadenia (ES) č. 1399/1999 sa berie zreteľ na akékoľvek doby poistenia alebo bydliska, dosiahnuté podľa právnych predpisov členského štátu pred 1. septembrom 1999.

    3. Práva sirôt v prípade, že rodič, na základe ktorého vzniká nárok siroty, zomrel pred 1. septembrom 1999, môžu byť na ich žiadosť preskúmané podľa nariadenia (ES) č. 1399/1999.

    4. Ak sa žiadosť uvedená v odseku 3 predloží do dvoch rokov od 1. septembra 1999, nadobudnú dotknuté osoby práva odvodené z nariadenia (ES) č. 1399/1999 k tomuto dátumu a ustanovenia ktorýchkoľvek členských štátov o prepadnutí alebo premlčaní práv nemožno vzhľadom na ne uplatniť.

    5. Ak sa žiadosť uvedená v odseku 3 predloží po uplynutí obdobia dvoch rokov od 1. septembra 1999, nadobudnú dotknuté osoby práva, ktoré neprepadli alebo neboli premlčané k dátumu podania tejto žiadosti, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia právnych predpisov ktoréhokoľvek členského štátu, ktoré sú priaznivejšie.

    1 Ú. v. ES L 164, 30.6.1999, s. 1."

    7. V prílohe I, časť I, položke "C. NEMECKO" sa do písm. a) dopĺňa:

    "alebo akýkoľvek stály štátny zamestnanec, ktorý prijíma vzhľadom na svoj stav štátneho zamestnanca plat, ktorý sa aspoň rovná mzde, ktorá by v prípade zamestnanca mala za následok vznik povinnosti poistiť sa proti nezamestnanosti";

    8. v prílohe IIa sa položka "L. PORTUGALSKO" nahrádza takto:

    "L. PORTUGALSKO

    a) nepríspevkové rodinné prídavky pre deti a mládež a pridružená dodatková čiastka splatná za zdravotné postihnutie (zákonná vyhláška č. 160/80 z 27.5.1980, zmenená a doplnená zákonnou vyhláškou č. 133-C/97 z 30. mája 1997)

    b) nepríspevkový prídavok za navštevovanie osobitných vzdelávacích zariadení (zákonná vyhláška č. 160/80 z 27. mája 1980, zmenená a doplnená zákonnou vyhláškou č. 133-C/97 z 30. mája 1997)

    c) nepríspevkový sirotský dôchodok (zákonná vyhláška č. 160/80 z 27. mája 1980, zmenená a doplnená zákonnou vyhláškou č. 133-C/97 z 30. mája 1997)

    d) nepríspevkový štátny starobný a invalidný dôchodok (zákonná vyhláška č. 464/80 z 13. októbra 1980)

    e) nepríspevkový prídavok na starostlivosť poskytovanú treťou osobou (zákonná vyhláška č. 160/80 z 27. mája 1980, zmenená a doplnená zákonnou vyhláškou č. 133-C/97 z 30. mája 1997);

    f) nepríspevkový vdovský dôchodok (vykonávacia vyhláška č. 52/81 z 11. novembra 1981.)".

    9. Príloha III sa mení a dopĺňa takto:

    a) v časti A, údaj pod číslom 37, sa text nahrádza takto:

    "Článok 4 Dohody o sociálnom zabezpečení z 28. apríla 1997."

    b) v časti B, údaj pod číslom 37, sa nahrádza takto:

    " článok 4 Dohody o sociálnom zabezpečení z 28. apríla 1997.".

    10. Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:

    a) do časti D, záhlavia 1, písm. g), sa dopĺňa nasledujúci text:

    "a dodatková čiastka detského dôchodku podľa Zákona o dôchodku pre pozostalých zo 17. januára 1969"

    b) do časti D, záhlavia 3 sa vkladá nasledujúci text:

    "Dohoda o sociálnom zabezpečení z 28. apríla 1997 medzi Spolkovou republikou Nemecko a Fínskom.".

    11. Príloha VI sa mení a dopĺňa takto:

    a) v položke "C. NEMECKO", bod 3, sa vypúšťajú slová "s výnimkou členov, ktorí odišli do dôchodku"

    b) v položke "D. ŠPANIELSKO" druhý odsek bodu 9 znie:

    "!!!INSERT TEXT!!! (Platí iba pre španielsku verziu)"

    c) v položke "G. ÍRSKO" sa dopĺňa nasledujúci bod:

    "11. Nárok na prídavok k rodinnému príjmu výhradne podľa právnych predpisov Írska sa pozastavuje v prípade, že počas toho istého obdobia a pre toho istého rodinného príslušníka sú rodinné dávky splatné výhradne podľa právnych predpisov Spojeného kráľovstva alebo až do výšky takýchto dávok v súlade s článkami 73, 74, 77, 78 alebo 78a nariadenia."

    d) v položke "J. HOLANDSKO" sa dopĺňa nasledujúci bod:

    "7. Uplatniteľnosť hlavy II nariadenia na "directeur-grootaandeelhouder" (riaditeľa/väčšinového spoločníka) spoločnosti s ručením obmedzeným:

    akákoľvek osoba, vykonávajúca v Holandsku samostatnú zárobkovú činnosť v zastúpení spoločnosti s ručením obmedzeným, v ktorej vlastní v zmysle holandských právnych predpisov "značný podiel" (t. j. podiel, ktorý predstavuje aspoň 50 % hlasovacích práv), sa pre potreby ustanovení hlavy II nariadenia považuje za zamestnanú."

    e) v položke "O. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO" sa vkladá nasledujúci bod:

    "21. Nárok na prídavok k rodinnému úveru výhradne podľa právnych predpisov Spojeného kráľovstva sa pozastavuje v prípade, že počas toho istého obdobia a pre toho istého rodinného príslušníka sú rodinné dávky splatné výhradne podľa právnych predpiosv Írska alebo až do výšky takýchto dávok v súlade s článkami 73, 74, 77, 78 alebo 78a nariadenia".

    12. Bod 9 prílohy VII sa vypúšťa.

    13. Zavádza sa nová príloha VIII s názvom "Systémy, ktoré poskytujú výhradne rodinné dávky a doplnkové alebo osobitné príspevky pre siroty", pripojená k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Nariadenie (EHS) č. 574/72 sa mení a dopĺňa takto:

    1. Znenie názvu článku 120 je nasledujúce:

    "Personas que estudian o cursan formación profesional (platí iba pre španielsku verziu)"

    2. Článok 122 sa nahrádza nasledujúcim článkom:

    "Článok 122

    Osobitné ustanovenia o zmenách príloh

    Prílohy k vykonávaciemu nariadeniu možno zmeniť a doplniť nariadením Komisie na žiadosť dotknutého členského štátu alebo členských štátov alebo ich príslušných orgánov a po obdržaní jednomyseľného stanoviska správnej komisie.".

    3. Príloha 2 sa mení a dopĺňa takto:

    a) v položke "B. DÁNSKO":

    i) bod 1 sa nahrádza takto:

    "1. Choroba a materstvo

    a) vecné dávky:

    1. Všeobecne:

    Príslušná amtskommune (okresná správa). V samosprávnej mestskej obci Kodaň a Frederiksberg: miestny orgán. Nemocničné ošetrenie v týchto dvoch samosprávnych mestských obciach: Hovedstadens Sygehusflleskab (združenie nemocníc Kodaň).

    2. Pre žiadateľov o dôchodok a dôchodcov a ich rodinných príslušníkov s bydliskom v inom členskom štáte pozri ustanovenia hlavy III, kapitola 1, štvrtého a piateho oddielu nariadenia a články 28 až 30 vykonávacieho nariadenia:

    Den Social Sikringstyrelse (správa sociálneho zabezpečenia), Kodaň.

    b) Peňažné dávky:

    Miestny orgán samosprávnej mestskej obce, v ktorej má príjemca bydlisko: v samosprávnych mestských obciach Kodaň, Odense, lborg a rhus: Magistraten (komunálna správa)"

    ii) bod 5 sa nahrádza takto:

    "5. Podpory pri úmrtí

    a) poistené osoby s bydliskom v Dánsku:

    Samosprávne mestské obce Kodaň, Odense, lborg a rhus: Magistraten (komunálna správa).

    b) Príjemcovia s bydliskom v inom členskom štáte (pozri hlavu III, kapitolu 5 nariadenia a články 78 až 79 vykonávacieho nariadenia):

    Ministerstvo zdravotníctva, Kodaň"

    b) Položka "C. NEMECKO" sa mení a dopĺňa takto:

    i) v prvej zarážke druhého pododseku 2 a) i) sa text nasledujúci po slovách "Ak bol však posledný príspevok zaplatený do:" nahrádza nasledujúcimi dvoma odrážkami:

    "Landesversicherungsanstalt fűr das Saarland (Sárska regionálna poisťovňa), Saarbrűcken, a ak daná osoba má bydlisko vo Francúzsku, Taliansku alebo Luxembursku alebo je francúzskym, talianskym alebo luxemburským štátnym príslušníkom s bydliskom na území nečlenského štátu: Landesversicherungsanstalt fűr das Saarland (Sárska regionálna poisťovňa), Saarbrűcken

    Bahnversicherungsanstalt (Železničná poisťovňa), Frankfurt nad Mohanom: Bahnversicherungsanstalt (Železničná poisťovňa), Frankfurt nad Mohanom"

    ii) v prvej zarážke bodu 2 písm. b) sa slová "okrem Sárska" vypúšťajú

    iii) v druhom pododseku bodu 2 písm. b) bodu i), po slovách "ktorá sa nachádza v Sársku", sa vypúšťa dvojbodka a vkladajú sa slová "ak bol posledný príspevok podľa právnych predpisov iného členského štátu zaplatený francúzskej, talianskej alebo luxemburskej dôchodkovej poisťovni"

    4. do prílohy 4, dielu "H. TALIANSKO", sa vkladá nasledujúci bod:

    "3a Invalidita, staroba, pozostalí - osobitné systémy pre štátnych zamestnancov a osoby, ktoré sa za také považujú.

    Instituto Nazionale di Previdenza per i Dipendenti delle Amministrazioni Pubbliche (INPDAP), (Národný inštitút sociálnej starostlivosti pre štátnych zamestnancov), Rím"

    5. v prílohe 5, pod záhlavím "43. "ŠPANIELSKO - TALIANSKO", sa slovo "Žiadne" nahrádza takto:

    "Dohoda o novom postupe uplatňovanom s cieľom zlepšenia a zjednodušenia náhrady nákladov na zdravotnú starostlivosť z 21. novembra 1997 týkajúca sa článku 36 ods. 3 nariadenia (náhrada vecných nemocenských dávok a dávok v materstve) a článkov 93, 94, 95, 100 a 102 ods. 5 vykonávacieho nariadenia (postupy pre náhradu, nemocenské dávky a dávky v materstve a pre oneskorené žiadosti)."

    6. príloha 7 sa mení a dopĺňa takto:

    a) V položke "D. ŠPANIELSKO" sa text nahrádza takto:

    "D. ŠPANIELSKO: Banco Santander, Madrid"

    b) v položke "M. FÍNSKO" sa text nahrádza takto:

    "M. FÍNSKO: Leonia Pankki Oyj, Helsinki/Leonis bank Abp, Helsingfors."

    7.v prílohe 10, diele "E. FRANCÚZSKO", sa bod 5 nahrádza takto:

    "5. Na účely uplatňovania článku 14 ods. 1 písm. b), článku 14a ods. 1 písm. b) a článku 17 nariadenia:

    Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Stredisko pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov), Paríž".

    Článok 3

    1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 1. septembra 1999.

    2. Článok 1, bod 12 sa bude uplatňovať od 1. januára 2000.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Luxemburgu 29. apríla 1999

    Za Radu

    predseda

    W. MŰLLER

    PRÍLOHA

    "PRÍLOHA VIII

    (Článok 78 nariadenia)

    Systémy, ktoré poskytujú výhradne rodinné dávky a doplnkové alebo osobitné príspevky pre siroty

    A. BELGICKO

    a) Rodinné prídavky ustanovené koordinovanými zákonmi o rodinných prídavkoch pre zamestnancov.

    b) Dávky v nezaopatrenosti ustanovené právnymi predpismi, týkajúcimi sa dávok v nezaopatrenosti samostatne zárobkovo činných osôb.

    c) Dávky v nezaopatrenosti ustanovené v rámci systémov pre bývalých zamestnancov z belgického Konga a Rwandy-Urundi.

    B. DÁNSKO

    "Osobitné rodinné prídavky a bežné a doplatkové rodinné prídavky, poskytované v prípade, že osoba, do opatrovníctva ktorej sú deti zverené, je jediným opatrovateľom.

    Naviac, dávky na nezaopatrené deti, poskytované všetkým deťom mladším ako 18 rokov v prípade, ak žijú v Dánsku a ak osoba, do opatrovníctva ktorej sú deti zverené, plne podlieha zdaneniu podľa dánskych právnych predpisov."

    C. NEMECKO

    Žiadne

    D. ŠPANIELSKO

    Žiadne

    E. FRANCÚZSKO

    Všetky základné systémy sociálneho zabezpečenia s výnimkou osobitných systémov pre zamestnancov (úradníci, štátni pracovníci, námorníci, notári, zástupcovia EDG-GDF, SNCF a RATP, personál Opery a Comédie française etc.) okrem systému pre baníkov.

    F. GRÉCKO

    Žiadne

    G. ÍRSKO

    Prídavky na deti, sirotské (príspevkové) prídavky a zvýšenia vdovského (príspevkového) a vdoveckého (príspevkového) dôchodku, splatného vzhľadom na deti spĺňajúce podmienky stanovené (úplným znením) Zákonníka sociálneho zabezpečenia z roku 1993 a neskoršími zmenami a doplnkami.

    H. TALIANSKO

    Žiadne

    I. LUXEMBURSKO

    Žiadne

    J. HOLANDSKO

    Žiadne

    K. RAKÚSKO

    Žiadne

    L. PORTUGALSKO

    Žiadne

    M. FÍNSKO

    Žiadne

    N. ŠVÉDSKO

    Žiadne

    O. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

    1. Veľká Británia a Severné Írsko

    Ustanovenia podľa Zákona o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia z roku 1992 a Zákona o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia (Severné Írsko) z roku 1992, týkajúce sa dávok pre deti (vrátane akýchkoľvek vyšších sadzieb pre osamelých rodičov) prídavky na nezaopatrené deti, vyplácané dôchodcom, a prídavky pre opatrovníkov.

    2. Gibraltár

    Ustanovenia podľa Vyhlášky o sociálnom zabezpečení (otvorený dlhodobý systém dávok) z roku 1997 a Vyhlášky o sociálnom zabezpečení (uzavretý dlhodobý systém dávok) z roku 1996, týkajúce sa zvýšení prídavkov na nezaopatrené deti vyplácaných dôchodcom a prídavkov pre opatrovateľov.

    [1] Ú. v. ES C 325, 23.10.1998, s. 12.

    [2] Ú. v. ES C 150, 28.5.1999.

    [3] Ú. v. ES C 101, 12.4.1999, s. 41.

    [4] Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2. Nariadenie aktualizované nariadením (ES) č. 118/97 (Ú. v. ES L 28, 30.1.1997) a naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 307/99 (Ú. v. ES L 38, 12.2.1999).

    [5] Ú. v. ES L 74, 27.3.1972, s. 1. Nariadenie aktualizované nariadením (ES) č. 118/97 (Ú. v. ES L 28, 30.1.1997) a naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 307/99 (Ú. v. ES L 38, 12.2.1999).

    Top