This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R0477
Regulation (EU) 2015/477 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2015 on measures that the Union may take in relation to the combined effect of anti-dumping or anti-subsidy measures with safeguard measures (codification)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/477 z 11. marca 2015 o opatreniach, ktoré Únia môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a vyrovnávacích opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (kodifikované znenie)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/477 z 11. marca 2015 o opatreniach, ktoré Únia môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a vyrovnávacích opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (kodifikované znenie)
Ú. v. EÚ L 83, 27.3.2015, p. 11–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 83/11 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/477
z 11. marca 2015
o opatreniach, ktoré Únia môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a vyrovnávacích opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami
(kodifikované znenie)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
Nariadenie Rady (ES) č. 452/2003 (2) bolo podstatným spôsobom zmenené (3). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie kodifikovať. |
(2) |
Nariadením Rady (ES) č. 1225/2009 (4) boli stanovené spoločné pravidlá na ochranu pred dampingovými dovozmi zo štátov, ktoré nie sú členmi Únie. |
(3) |
Nariadením Rady (ES) č. 597/2009 (5) boli stanovené spoločné pravidlá na ochranu pred subvencovanými dovozmi zo štátov, ktoré nie sú členmi Únie. |
(4) |
Nariadením Rady (ES) č. 260/2009 (6) a nariadením Rady (ES) č. 625/2009 (7) boli stanovené spoločné pravidlá na ochranu pred dovozmi z určitých štátov, ktoré nie sú členmi Únie. Ochranné opatrenia môžu mať podobu colných opatrení použiteľných buď na všetky dovozy alebo na tie dovozy, ktoré presahujú vopred určené množstvo. Takéto ochranné opatrenia znamenajú, že na tento tovar sa po zaplatení zodpovedajúceho cla vzťahuje právo byť prepustený na trh Únie. |
(5) |
Dovážanie určitých tovarov môže podliehať antidampingovým aj vyrovnávacím opatreniam na jednej strane a ochranným colným opatreniam na druhej strane. Cieľom antidampingových aj vyrovnávacích opatrení je napraviť narušenia trhu vytvorené nečestnými obchodnými praktikami, zatiaľ čo cieľom ochranných opatrení je udeliť ochranu pred značným nárastom dovozov. |
(6) |
Kombinácia antidampingových alebo vyrovnávacích opatrení s ochrannými colnými opatreniami na jeden a ten istý výrobok by však mohla mať väčší účinok ako bol pôvodne zamýšľaný alebo žiaduci v zmysle ochrannej obchodnej politiky a cieľov Únie. Konkrétne takáto kombinácia opatrení by mohla klásť nežiaduco veľké bremeno na určitých vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa snažia vyvážať do Únie, čo môže viesť k tomu, že im bude odoprený prístup na trh Únie. |
(7) |
Vyvážajúci výrobcovia snažiaci sa o vývoz do Únie by následkom toho nemali podliehať nežiaduco veľkým bremenám a mali byť mať prístup na trh Únie. |
(8) |
Preto je potrebné zabezpečiť, aby ciele ochranných colných opatrení a antidampingových a/alebo vyrovnávacích opatrení bolo možné splniť bez odopierania prístupu vyvážajúcich výrobcov na trh Únie. Je potrebné preto stanoviť osobitné opatrenia umožňujúce Komisii, kde to uzná za vhodné, prijať opatrenie s cieľom zabezpečiť, že kombinácia antidampingových a vyrovnávacích opatrení s ochrannými colnými opatreniami nebude mať na ten istý výrobok takýto vplyv. |
(9) |
Zatiaľ čo je možné predvídať, že ochranné colné opatrenie aj antidampingové alebo vyrovnávacie opatrenia sa môžu súčasne stať uplatniteľnými na rovnaký výrobok, nie je vždy možné vopred určiť, v ktorom presnom časovom momente sa to môže stať. Komisia by preto mala mať možnosť riešiť takúto situáciu spôsobom, ktorý zabezpečí dostatočnú predvídateľnosť a právnu istotu pre všetky zúčastnené hospodárske subjekty. |
(10) |
Komisia môže uznať za vhodné zmeniť, pozastaviť alebo zrušiť antidampingové a/alebo vyrovnávacie opatrenia alebo poskytnúť celkové alebo čiastočné vyňatie z antidampingových alebo vyrovnávacích ciel, ktoré by v inom prípade museli byť splatné, alebo prijať akékoľvek iné osobitné opatrenia. Akékoľvek pozastavenie alebo zmeny antidampingových alebo vyrovnávacích opatrení alebo výnimky z nich by sa mali udeliť len na obmedzený čas. |
(11) |
Všetky opatrenia prijaté podľa tohto nariadenia by mali byť uplatniteľné odo dňa nadobudnutia ich účinnosti, pokiaľ nie je v nich ustanovené inak, a nemali by sa preto na ich základe refundovať clá vybraté pred týmto dňom. |
(12) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky pre vykonávanie tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (8), |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Ak Komisia uzná, že kombinácia antidumpingových alebo vyrovnávacích opatrení s ochrannými colnými opatreniami na rovnaký dovoz by mohla mať väčší účinok, ako je žiaduce v zmysle politiky Únie na ochranu obchodu, môže v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 3 ods. 2, prijať nasledujúce opatrenia, ktoré pokladá za vhodné:
a) |
opatrenia zamerané na zmenu, pozastavenie alebo zrušenie existujúcich antidampingových a/alebo vyrovnávacích opatrení; |
b) |
opatrenia zamerané na čiastočné alebo celkové vyňatie dovozov z antidampingových alebo vyrovnávacích ciel, ktoré by v inom prípade museli byť splatné; |
c) |
akékoľvek iné osobitné opatrenia pokladané za vhodné v danej situácii. |
2. Všetky zmeny, pozastavenia alebo výnimky podľa ustanovenia odseku 1 sú časovo obmedzené a uplatňujú sa len vtedy, ak sú v platnosti príslušné ochranné opatrenia.
Článok 2
Každé opatrenie prijaté podľa tohto nariadenia sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto opatrenia. Nesmú sa na jeho základe refundovať clá vybraté pred týmto dňom, ak nie je v uvedenom opatrení stanovené inak.
Článok 3
1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 15 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1225/2009. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 4
Nariadenie (ES) č. 452/2003 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 11. marca 2015
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predsedníčka
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) Pozícia Európskeho parlamentu z 11. februára 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 2. marca 2015.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 452/2003 zo 6. marca 2003 o opatreniach, ktoré Spoločenstvo môže prijať vo vzťahu k účinnosti antidampingových a antisubvenčných opatrení kombinovaných s ochrannými opatreniami (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2003, s. 8).
(3) Pozri prílohu I.
(4) Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51).
(5) Nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93).
(6) Nariadenie Rady (ES) č. 260/2009 z 26. februára 2009 o spoločných pravidlách na dovozy (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2009, s. 1).
(7) Nariadenie Rady (ES) č. 625/2009 zo 7. júla 2009 o spoločných pravidlách pre dovozy z určitých tretích krajín (Ú. v. EÚ L 185, 17.7.2009, s. 1).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
PRÍLOHA I
Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien
Nariadenie Rady (ES) č. 452/2003 |
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 37/2014 |
Iba bod 10 prílohy. |
PRÍLOHA II
Tabuľka zhody
Nariadenie (ES) č. 452/2003 |
Toto nariadenie |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 |
článok 2 |
článok 2a |
článok 3 |
— |
článok 4 |
článok 3 |
článok 5 |
— |
príloha I |
— |
príloha II |