Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0734

    2006/734/ES: Rozhodnutie Rady z  27. júna 2005 o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

    Ú. v. EÚ L 300, 31.10.2006, p. 45–45 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 200M, 1.8.2007, p. 132–132 (MT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/734/oj

    Related international agreement

    31.10.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 300/45


    ROZHODNUTIE RADY

    z 27. júna 2005

    o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

    (2006/734/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvou vetou prvého pododseku,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    Rada 5. júna 2003 rozhodla poveriť Komisiu, aby začala rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v existujúcich dvojstranných dohodách dohodou so Spoločenstvom.

    (2)

    Komisia v mene Spoločenstva dojednala Dohodu s Čilskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s mechanizmami a smernicami uvedenými v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

    (3)

    S výhradou jej možného uzavretia k neskoršiemu dátumu by sa dohoda, ktorú Komisia dojednala, mala podpísať a predbežne vykonávať,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje podpis Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb s výhradou rozhodnutia Rady o uzavretí uvedenej dohody.

    Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na podpis dohody v mene Spoločenstva s výhradou jej uzavretia.

    Článok 3

    Kým dohoda nenadobudne platnosť, vykonáva sa predbežne od prvého dňa prvého mesiaca, ktorý nasleduje po dni, keď si strany vzájomne oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel.

    Článok 4

    Týmto sa predseda Rady poveruje vydať oznámenie ustanovené v článku 8 ods. 2 dohody.

    V Luxemburgu 27. júna 2005

    Za Radu

    predseda

    L. LUX


    Top

    31.10.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 300/46


    DOHODA

    medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

    EURÓPSKE SPOLOČENSTVO (ďalej len „Spoločenstvo“)

    na jednej strane a

    ČILSKÁ REPUBLIKA

    na strane druhej

    (ďalej len „strany“),

    KONŠTATUJÚC, že medzi desiatimi členskými štátmi a Čilskou republikou boli uzavreté dvojstranné dohody o leteckých službách, ktoré obsahujú ustanovenia v rozpore s právom Spoločenstva,

    KONŠTATUJÚC, že Spoločenstvo má výlučnú právomoc v niekoľkých aspektoch, ktoré môžu byť zahrnuté do dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi členskými štátmi a tretími krajinami,

    KONŠTATUJÚC, že podľa práva Spoločenstva majú leteckí dopravcovia Spoločenstva so sídlom v niektorom členskom štáte právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi a tretími krajinami,

    SO ZRETEĽOM NA dohody medzi Spoločenstvom a určitými tretími krajinami, ktoré štátnym príslušníkom týchto tretích krajín umožňujú nadobudnúť vlastnícke práva v leteckých dopravcoch, ktorým udelili licenciu členské štáty,

    UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi členskými štátmi a Čilskou republikou, ktoré sú v rozpore s právom Spoločenstva, sa musia s týmto právom celkom zosúladiť, aby sa vytvoril spoľahlivý právny základ pre letecké služby medzi Spoločenstvom a Čilskou republikou a aby sa zachovala kontinuita týchto leteckých služieb,

    KONŠTATUJÚC, že zámerom Spoločenstva v rámci týchto rokovaní nie je zvýšiť celkový objem leteckej dopravy medzi Spoločenstvom a Čilskou republikou, zmeniť pomer medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a leteckými dopravcami Čilskej republiky ani dojednať zmeny a doplnenia ustanovení existujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách, ktoré sa týkajú dopravných práv,

    DOHODLI SA TAKTO:

    Článok 1

    Všeobecné ustanovenia

    1.   Na účely tejto dohody „členské štáty“ sú členské štáty Spoločenstva. „Členské štáty CLAC“ sú členské štáty Komisie Latinskej Ameriky pre civilné letectvo.

    2.   Odkazy v každej dohode uvedenej v prílohe I na štátnych príslušníkov členského štátu, ktorý je zmluvnou stranou tejto dohody, sa považujú za odkazy na štátnych príslušníkov členských štátov.

    3.   Odkazy v každej dohode uvedenej v prílohe I na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti členského štátu, ktorý je zmluvnou stranou tejto dohody, sa považujú za odkazy na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti, ktoré označí tento členský štát.

    Článok 2

    Označenie, oprávnenie a zrušenie

    1.   Ustanovenia v odsekoch 2 a 3 nahrádzajú zodpovedajúce ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe II bodoch 1 a 2, ktoré sa týkajú označenia leteckého dopravcu dotknutým členským štátom, oprávnení a povolení, ktoré mu vydala Čilská republika, a zamietnutia, zrušenia, pozastavenia alebo obmedzenia oprávnení alebo povolení tohto leteckého dopravcu. Ustanovenia v odsekoch 4 a 5 nahrádzajú zodpovedajúce ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe II bodoch 1 a 2, ktoré sa týkajú označenia leteckého dopravcu Čilskou republikou, oprávnení a povolení, ktoré mu vydal členský štát, a zamietnutia, zrušenia, pozastavenia alebo obmedzenia oprávnení alebo povolení tohto leteckého dopravcu.

    2.   Po prijatí označenia členským štátom Čilská republika udelí príslušné oprávnenia a povolenia s najkratšou možnou procedurálnou čakacou lehotou pod podmienkou, že:

    a)

    letecký dopravca sídli na území označujúceho členského štátu podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a vlastní platnú licenciu na vykonávanie leteckej dopravy v súlade s právom Spoločenstva;

    b)

    členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vykonáva sústavnú, účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v označení je zreteľne vyznačený letecký úrad a

    c)

    letecký dopravca je a ostane vo vlastníctve, priamom alebo prostredníctvom väčšinového vlastníckeho podielu, členských štátov a/alebo štátnych príslušníkov členských štátov alebo iných štátov uvedených v prílohe III, a/alebo štátnych príslušníkov týchto iných štátov a je pod sústavnou účinnou kontrolou týchto štátov a/alebo týchto štátnych príslušníkov.

    3.   Čilská republika môže zamietnuť, zrušiť, pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého dopravcu označeného členským štátom, ak:

    a)

    letecký dopravca nesídli na území označujúceho členského štátu podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva alebo nevlastní platnú licenciu na vykonávanie leteckej dopravy v súlade s právom Spoločenstva, alebo

    b)

    členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčení leteckého prevádzkovateľa nevykonáva sústavnú, účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v označení nie je zreteľne vyznačený letecký úrad, alebo

    c)

    letecký dopravca nie je vo vlastníctve ani pod účinnou kontrolou, priamou alebo prostredníctvom väčšinového vlastníckeho podielu, členských štátov a/alebo štátnych príslušníkov členských štátov alebo iných štátov uvedených v prílohe III, a/alebo štátnych príslušníkov týchto iných štátov, alebo

    d)

    Čilská republika preukáže, že výkonom dopravných práv podľa tejto dohody na trase, ktorá zahŕňa bod v inom členskom štáte, by letecký dopravca obišiel obmedzenia dopravných práv, ktoré ukladá dvojstranná dohoda medzi Čilskou republikou a týmto iným členským štátom, alebo

    e)

    letecký dopravca je držiteľom osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom, s ktorým Čilská republika neuzavrela žiadnu dohodu o leteckých službách a ktorý leteckému dopravcovi označenému Čilskou republikou zamietol dopravné práva.

    Pri výkone svojho práva podľa tohto odseku Čilská republika nesmie diskriminovať leteckých dopravcov Spoločenstva na základe ich štátnej príslušnosti.

    4.   Po prijatí označenia Čilskou republikou členský štát udelí príslušné oprávnenia a povolenia s najkratšou možnou procedurálnou čakacou lehotou pod podmienkou, že:

    a)

    letecký dopravca sídli v Čilskej republike a

    b)

    Čilská republika vykonáva sústavnú účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a zodpovedá za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa a

    c)

    letecký dopravca je vo vlastníctve a pod účinnou kontrolou, priamou alebo prostredníctvom väčšinového vlastníckeho podielu, členských štátov CLAC a/alebo štátnych príslušníkov členských štátov CLAC, pokiaľ v dvojstrannej dohode o leteckých službách medzi týmto členským štátom a Čilskou republikou neboli dohodnuté výhodnejšie ustanovenia.

    5.   Členský štát môže zamietnuť, zrušiť, pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého dopravcu označeného Čilskou republikou, ak:

    a)

    letecký dopravca nesídli v Čilskej republike alebo

    b)

    Čilská republika nevykonáva sústavnú účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu, alebo Čilská republika nezodpovedá za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa, alebo

    c)

    letecký dopravca nie je vo vlastníctve a pod účinnou kontrolou, priamou alebo prostredníctvom väčšinového vlastníckeho podielu, členských štátov CLAC a/alebo štátnych príslušníkov členských štátov CLAC, pokiaľ v dvojstrannej dohode o leteckých službách medzi týmto členským štátom a Čilskou republikou neboli dohodnuté výhodnejšie ustanovenia, alebo

    d)

    členský štát preukáže, že výkonom dopravných práv podľa tejto dohody na trase, ktorá zahŕňa bod v inom členskom štáte CLAC, by letecký dopravca obišiel obmedzenia dopravných práv, ktoré ukladá dvojstranná dohoda medzi členským štátom a týmto iným členským štátom CLAC.

    Článok 3

    Práva v súvislosti s regulačnou kontrolou

    1.   Odsek 2 dopĺňa články uvedené v prílohe II bode 3.

    2.   Ak členský štát označil leteckého dopravcu, nad ktorým sústavnú regulačnú kontrolu vykonáva iný členský štát, vzťahujú sa práva Čilskej republiky podľa bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom, ktorý tohto leteckého dopravcu označil, a Čilskou republikou aj na prijímanie, uplatňovanie a dodržiavanie bezpečnostných noriem týmto iným členským štátom a na licencie na vykonávanie leteckej dopravy tohto leteckého dopravcu.

    Článok 4

    Zdanenie leteckého paliva

    1.   Ustanovenia v odseku 2 dopĺňajú príslušné ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe II bode 4.

    2.   Bez ohľadu na právne predpisy, ktoré ustanovujú inak, nič v dohodách uvedených v prílohe II bode 4 nebráni členským štátom v tom, aby na nediskriminačnom základe uvalili dane, odvody, clá, poplatky alebo dávky na palivá, ktoré sa na ich území dodávajú na použitie v lietadle označeného leteckého dopravcu Čilskej republiky, ktorý prevádzkuje lety medzi bodom na území členského štátu a iným bodom na území tohto členského štátu alebo iného členského štátu.

    3.   Bez ohľadu na právne predpisy, ktoré ustanovujú inak, nič v dohodách uvedených v prílohe II bode 4 nebráni Čilskej republike v tom, aby na nediskriminačnom základe uvalila dane, odvody, clá, poplatky alebo dávky na palivá, ktoré sa na jej území dodávajú na použitie v lietadle označeného leteckého dopravcu členského štátu, ktorý prevádzkuje lety medzi bodom na území Čilskej republiky a iným bodom na území Čilskej republiky alebo iného členského štátu CLAC.

    Článok 5

    Dopravné sadzby

    1.   Odsek 2 dopĺňa články uvedené v prílohe II bode 5.

    2.   Sadzby leteckého(-ých) dopravcu(-ov) označeného(-ých) Čilskou republikou podľa dohody uvedenej v prílohe I, ktorá obsahuje ustanovenie uvedené v prílohe II bode 5 pre dopravu v rámci Spoločenstva, podliehajú právu Spoločenstva. Právo Spoločenstva sa uplatňuje na nediskriminačnom základe.

    3.   Sadzby leteckého(-ých) dopravcu(-ov) označeného(-ých) členským štátom podľa dohody uvedenej v prílohe I, ktorá obsahuje ustanovenie uvedené v prílohe II bode 5 pre dopravu medzi Čilskou republikou a iným členským štátom CLAC, podliehajú čilskému právu, ktoré sa týka cenového vodcovstva, a uplatňujú sa na nediskriminačnom základe.

    Článok 6

    Prílohy k tejto dohode

    Prílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.

    Článok 7

    Revízia alebo zmena a doplnenie

    Zmluvné strany môžu túto dohodu kedykoľvek po vzájomnej dohode revidovať alebo zmeniť a doplniť.

    Článok 8

    Nadobudnutie platnosti a predbežné vykonávanie

    1.   Táto dohoda nadobúda platnosť, keď si zmluvné strany písomne oznámia, že boli ukončené ich príslušné vnútorné postupy potrebné na to, aby dohoda nadobudla platnosť.

    2.   Bez ohľadu na odsek 1 strany súhlasia s tým, že budú túto dohodu predbežne vykonávať od prvého dňa mesiaca, ktorý nasleduje po dni, keď si zmluvné strany oznámia, že boli ukončené postupy potrebné na tento účel.

    3.   Dohody a iné dojednania medzi členskými štátmi a Čilskou republikou, ktoré v deň podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajú, sú uvedené v prílohe I bode 2. Táto dohoda sa vzťahuje na všetky takéto dohody a dojednania od ich nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania.

    Článok 9

    Ukončenie platnosti

    1.   V prípade, že sa ukončí platnosť niektorej z dohôd uvedených v prílohe I, zároveň sa skončí účinnosť všetkých ustanovení tejto dohody, ktoré sa týkajú príslušnej dohody uvedenej v prílohe I.

    2.   V prípade, že sa ukončí platnosť všetkých dohôd uvedených v prílohe I, zároveň sa ukončí platnosť tejto dohody.

    NA DÔKAZ TOHO podpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.

    V Luxemburgu v dvoch vyhotoveniach dňa šiesteho októbra dvetisícpäť v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per Ia Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    Image

    Por la República de Chile

    Za Chilskou republiku

    For Republikken Chile

    Für die Republik Chile

    Tšiili Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Χιλής

    For the Republic of Chile

    Pour la République du Chili

    Per la Repubblica del Cile

    Čīles Republikas vārdā

    Čilės Respublikos vardu

    A Chilei Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika taċ-Ċili

    Voor de Republiek Chili

    W imieniu Republiki Chile

    Pela República do Chile

    Za Čilskú republiku

    Za Republiko Čile

    Chilen tasavallan puolesta

    För Republiken Chile

    Image


    PRÍLOHA I

    Zoznam dohôd uvedených v článku 1 tejto dohody

    1.

    Dohody o leteckých službách medzi Čilskou republikou a členskými štátmi, ktoré boli v čase podpísania tejto dohody uzatvorené, podpísané a/alebo predbežne vykonávané:

    Dohoda o leteckých službách medzi vládou Čilskej republiky a vládou Belgického kráľovstva, podpísaná v Bruseli 13. septembra 2001, ďalej len „dohoda Čile – Belgicko“,

    Dohoda o leteckých službách medzi vládou Dánskeho kráľovstva a vládou Čilskej republiky, podpísaná v Kodani 27. júna 2001, ďalej len „dohoda Čile – Dánsko“,

    Dohoda medzi vládami Čilskej republiky a Francúzskej republiky o leteckých službách medzi ich príslušnými územiami a mimo nich, podpísaná v Paríži 6. decembra 1979, ďalej len „dohoda Čile – Francúzsko“,

    Dohoda o leteckej doprave medzi Spolkovou republikou Nemecko a Čilskou republikou, podpísaná v Santiagu de Chile 30. marca 1964, zmenená a doplnená, ďalej len „dohoda Čile – Nemecko“,

    Dohoda o leteckých službách medzi vládou Čilskej republiky a vládou Talianskej republiky, podpísaná v Ríme 27. februára 2002, ďalej len „dohoda Čile – Taliansko“,

    Dohoda medzi vládou Luxemburského veľkovojvodstva a vládou Čilskej republiky o leteckých službách medzi ich územiami, podpísaná v Luxemburgu 25. februára 2002, ďalej len „dohoda Čile – Luxembursko“,

    Dohoda o leteckých službách medzi Holandským kráľovstvom a Čilskou republikou, podpísaná v Santiagu de Chile 13. júla 1962, ďalej len „dohoda Čile – Holandsko“,

    návrh Dohody o leteckých službách medzi Čilskou republikou a Holandským kráľovstvom o leteckých službách medzi ich územiami, parafovaný a pripojený ako príloha B k schválenej zápisnici z poradného stretnutia o letectve medzi Holandskom a Čile, podpísanej v Santiagu de Chile 12. apríla 2001, ďalej len „návrh revidovanej dohody Čile – Holandsko“,

    Dohoda medzi vládou Čile a vládou Španielska o službách obchodnej leteckej dopravy, podpísaná v Santiagu de Chile 17. decembra 1974, ďalej len „dohoda Čile – Španielsko“,

    Dohoda o leteckých službách medzi vládou Čilskej republiky a vládou Švédskeho kráľovstva, podpísaná v Kodani 27. júna 2001, ďalej len „dohoda Čile – Švédsko“,

    Dohoda medzi Čilskou republikou a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska o leteckých službách, podpísaná v Santiagu de Chile 16. septembra 1947, ďalej len „dohoda Čile – Spojené kráľovstvo“,

    návrh Dohody medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Čilskej republiky o leteckých službách, parafovaný a pripojený ako príloha B k memorandu o porozumení medzi leteckými úradmi Spojeného kráľovstva a Čile, podpísanému v Santiagu de Chile 31. mája 2000, ďalej len „návrh revidovanej dohody Čile – Spojené kráľovstvo“.

    2.

    Dohody a iné dojednania o leteckých službách parafované alebo podpísané Čilskou republikou a členskými štátmi, ktoré v čase podpísania tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávali.


    PRÍLOHA II

    Zoznam článkov v dohodách uvedených v prílohe Ia v článkoch 2 až 5 tejto dohody

    1.

    Označenie členským štátom:

    článok 3 dohody Čile – Belgicko,

    článok 3 dohody Čile – Dánsko,

    článok 4 dohody Čile – Francúzsko,

    článok 3 dohody Čile – Nemecko,

    článok 3 dohody Čile – Taliansko,

    článok 3 dohody Čile – Luxembursko,

    článok 3 návrhu revidovanej dohody Čile – Holandsko,

    článok 3 dohody Čile – Španielsko,

    článok 3 dohody Čile – Švédsko,

    článok 4 návrhu revidovanej dohody Čile – Spojené kráľovstvo.

    2.

    Zamietnutie, zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:

    článok 4 dohody Čile – Belgicko,

    článok 4 dohody Čile – Dánsko,

    článok 5 dohody Čile – Francúzsko,

    článok 4 dohody Čile – Nemecko,

    článok 4 dohody Čile – Taliansko,

    článok 4 dohody Čile – Luxembursko,

    článok V dohody Čile – Holandsko,

    článok 4 návrhu revidovanej dohody Čile – Holandsko,

    článok 4 dohody Čile – Španielsko,

    článok 4 dohody Čile – Švédsko,

    článok 4 dohody Čile – Spojené kráľovstvo,

    článok 5 návrhu revidovanej dohody Čile – Spojené kráľovstvo.

    3.

    Regulačná kontrola:

    článok 6 dohody Čile – Belgicko,

    článok 14 dohody Čile – Dánsko,

    príloha 3 k Protokolu medzi leteckými úradmi Spolkovej republiky Nemecko a Čilskej republiky, podpísanému v Berlíne 2. apríla 1998 – predbežne vykonávanému v rámci dohody Nemecko – Čile,

    článok 6 dohody Čile – Taliansko,

    článok 6 dohody Čile – Luxembursko,

    článok 6 návrhu revidovanej dohody Čile – Holandsko,

    článok 14 dohody Čile – Švédsko,

    článok 14 návrhu revidovanej dohody Čile – Spojené kráľovstvo.

    4.

    Zdanenie leteckého paliva:

    článok 9 dohody Čile – Belgicko,

    článok 6 dohody Čile – Dánsko,

    článok 10 dohody Čile – Francúzsko,

    článok 6 dohody Čile – Nemecko,

    článok 9 dohody Čile – Taliansko,

    článok 15 dohody Čile – Luxembursko,

    článok III dohody Čile – Holandsko,

    článok 15 návrhu revidovanej dohody Čile – Holandsko,

    článok 5 dohody Čile – Španielsko,

    článok 6 dohody Čile – Švédsko,

    článok 8 návrhu revidovanej dohody Čile – Spojené kráľovstvo.

    5.

    Dopravné sadzby v rámci Spoločenstva:

    článok 12 dohody Čile – Belgicko,

    článok 10 dohody Čile – Dánsko,

    článok 9 dohody Čile – Francúzsko,

    článok 8 dohody Čile – Nemecko,

    článok 12 dohody Čile – Taliansko,

    článok 14 dohody Čile – Luxembursko,

    článok 14 návrhu revidovanej dohody Čile – Holandsko,

    článok 8 dohody Čile – Španielsko,

    článok 10 dohody Čile – Švédsko,

    článok 9 dohody Čile – Spojené kráľovstvo,

    článok 7 návrhu revidovanej dohody Čile – Spojené kráľovstvo.


    PRÍLOHA III

    Zoznam iných štátov uvedených v článku 2

    1.

    Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

    2.

    Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

    3.

    Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

    4.

    Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave).

    Top