Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0186

    Rozhodnutie Rady 2013/186/SZBP z  22. apríla 2013 , ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2012/739/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii

    Ú. v. EÚ L 111, 23.4.2013, p. 101–102 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/06/2013

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/186(1)/oj

    23.4.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 111/101


    ROZHODNUTIE RADY 2013/186/SZBP

    z 22. apríla 2013,

    ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2012/739/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

    keďže:

    (1)

    Rada 29. novembra 2012 prijala rozhodnutie 2012/739/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii (1).

    (2)

    Rada 18. februára 2013 uviedla, že režim sankcií voči Sýrii by sa mal posúdiť a preskúmať s cieľom podporiť opozíciu a poskytnúť jej pomoc.

    (3)

    Rada považuje za potrebné zaviesť výnimky z určitých reštriktívnych opatrení na účely pomoci sýrskemu civilnému obyvateľstvu, najmä s cieľom riešiť humanitárne otázky, obnoviť normálny život, podporovať základné služby, obnovu a obnovenie normálnej hospodárskej činnosti alebo ďalšie civilné účely. Rada zvažuje, že v rámci procesu prijímania výnimiek by sa mala konzultovať sýrska Národná koalícia opozičných a revolučných síl, ktorú EÚ akceptuje EÚ legitímneho zástupcu sýrskeho ľudu.

    (4)

    V tejto súvislosti sa Rada rozhodla zmeniť a doplniť opatrenia týkajúce sa zákazu dovozu ropy, zákazu vývozu kľúčového vybavenia a technológií pre kľúčové odvetvia ropného a plynárenského priemyslu v Sýrii a zákazu investícií do sýrskeho ropného priemyslu.

    (5)

    Na vykonanie určitých opatrení je potrebná ďalšia činnosť Únie.

    (6)

    Rozhodnutie 2012/739/SZBP by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Rozhodnutie Rady 2012/739/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1)

    Dopĺňajú sa tieto články:

    „Článok 6a

    Na účely pomoci sýrskemu civilnému obyvateľstvu, najmä s cieľom riešiť humanitárne otázky, obnoviť normálny život, podporovať základné služby, obnovu a obnovenie normálnej hospodárskej činnosti alebo ďalšie civilné účely a odchylne od článku 6 ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť nákup, dovoz alebo prepravu ropy a ropných produktov zo Sýrie a poskytovanie súvisiacich finančných prostriedkov alebo finančnej pomoci vrátane finančných derivátov, ako aj poistenia a zaistenia za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

    a)

    vopred sa konzultovala sýrska Národná koalícia opozičných a revolučných síl dotknutým členským štátom;

    b)

    dotknuté činnosti nie sú priamo alebo nepriamo v prospech osoby alebo subjektu uvedeného v článku 25 ods. 1; a

    c)

    dotknutými činnosťami sa neporušujú zákazy ustanovené v tomto rozhodnutí.

    Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty o každom povolení udelenom podľa tohto článku.“

    „Článok 9a

    Na účely pomoci sýrskemu civilnému obyvateľstvu, najmä s cieľom riešiť humanitárne otázky, obnoviť normálny život, podporovať základné služby, obnovu a obnovenie normálnej hospodárskej činnosti alebo ďalšie civilné účely a odchylne od článku 8 ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť predaj, dodávku alebo prevod kľúčového vybavenia a technológií pre kľúčové odvetvia ropného a plynárenského priemyslu v Sýrii uvedené v článku 8 ods. 1 alebo sýrskym podnikom alebo podnikom vo vlastníctve Sýrie, ktoré pôsobia v týchto odvetviach mimo Sýrie a na účely poskytovania súvisiacej technickej pomoci alebo odbornej prípravy a iných služieb, ako aj financovania alebo finančnej pomoci za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

    a)

    vopred sa konzultovala sýrska Národná koalícia opozičných a revolučných síl dotknutým členským štátom;

    b)

    dotknuté činnosti nie sú priamo alebo nepriamo v prospech osoby alebo subjektu uvedeného v článku 25 ods. 1; a

    c)

    dotknutými činnosťami sa neporušujú zákazy ustanovené v tomto rozhodnutí.

    Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty o každom povolení udelenom podľa tohto článku.“

    „Článok 14a

    Na účely pomoci sýrskemu civilnému obyvateľstvu, najmä s cieľom riešiť humanitárne otázky, obnoviť normálny život, podporovať základné služby, obnovu a obnovenie normálnej hospodárskej činnosti alebo ďalšie civilné účely a odchylne od článku 13 písm. a), c) a e) môžu príslušné orgány členského štátu povoliť poskytnutie finančnej pôžičky alebo úveru podnikom v Sýrii, ktoré pôsobia v sýrskom ropnom priemysle v odvetviach zameraných na prieskum, ťažbu alebo rafinovanie ropy alebo sýrskym podnikom alebo podnikom vo vlastníctve Sýrie, ktoré pôsobia v týchto odvetviach mimo Sýrie, alebo nadobudnutie alebo zvýšenie účasti v takýchto podnikoch, alebo zriadenie akýchkoľvek spoločných podnikov s podnikmi v Sýrii, ktoré pôsobia v sýrskom ropnom priemysle v odvetviach zameraných na prieskum, výrobu alebo rafinovanie ropy, a s akýmikoľvek dcérskymi spoločnosťami alebo pobočkami, ktoré sú nimi kontrolované, za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

    a)

    vopred sa konzultovala sýrska Národná koalícia opozičných a revolučných síl dotknutým členským štátom;

    b)

    dotknuté činnosti nie sú priamo alebo nepriamo v prospech osoby alebo subjektu uvedeného v článku 25 ods. 1; a

    c)

    dotknutými činnosťami sa neporušujú zákazy ustanovené v tomto rozhodnutí.

    Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty o každom povolení udelenom podľa tohto článku.“.

    2)

    Článok 31 sa nahrádza takto:

    „Článok 31

    1.   Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 1. júna 2013. Neustále sa preskúmava. Podľa potreby sa obnoví alebo zmení, ak Rada dospeje k záveru, že jeho ciele neboli dosiahnuté.

    2.   Výnimky ustanovené v článkoch 6a, 9a a 14a sa preskúmajú pred tým, ako toto rozhodnutie stratí účinnosť, s prihliadnutím na ich príspevok pri pomoci sýrskemu civilnému obyvateľstvu.“.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Luxemburgu 22. apríla 2013

    Za Radu

    predsedníčka

    C. ASHTON


    (1)  Ú. v. EÚ L 330, 30.11.2012, s. 21.


    Top