Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2011_160_R_0037_01

    2011/351/EÚ: Rozhodnutie Rady zo 7. marca 2011 o uzavretí Protokolu medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku
    Protokol medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku

    Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, p. 37–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    18.6.2011   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 160/37


    ROZHODNUTIE RADY

    zo 7. marca 2011

    o uzavretí Protokolu medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku

    (2011/351/EÚ)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 78 ods. 2 písm. e) v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a),

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,

    keďže:

    (1)

    Na základe poverenia udeleného 27. februára 2006 Komisia ukončila rokovania so Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o Protokole o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku.

    (2)

    V súlade s rozhodnutím Rady z 28. februára 2008 a s výhradou jeho uzatvorenia k neskoršiemu dátumu bol protokol v mene Európskeho spoločenstva 28. februára 2008 podpísaný.

    (3)

    V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009 Európska únia nahradila Európske spoločenstvo a stala sa jeho právnym nástupcom.

    (4)

    Protokol by sa mal schváliť.

    (5)

    V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska vo vzťahu k priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, tieto členské štáty sa zúčastňujú na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

    (6)

    V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Protokol medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku a k nemu pripojené vyhlásenia sa v mene Európskej únie schvaľujú.

    Text protokolu, jeho záverečný akt a súvisiace vyhlásenia sú pripojené k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu splnomocnenú v mene Únie uložiť listinu o schválení podľa článku 8 ods. 1 protokolu na vyjadrenie súhlasu s tým, že Únia je protokolom viazaná, a urobiť toto oznámenie:

    „V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009 Európska únia nahradila Európske spoločenstvo a stala sa jeho právnym nástupcom a od tohto dátumu vykonáva všetky práva a preberá všetky povinnosti Európskeho spoločenstva. Odkazy na ‚Európske spoločenstvo‘ v protokole, ako aj v dohode sa preto podľa potreby majú chápať ako odkazy na ‚Európsku úniu‘.“

    Článok 3

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    Článok 4

    Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Bruseli 7. marca 2011

    Za Radu

    predseda

    CZOMBA S.


    PROTOKOL

    medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku

    EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

    a

    ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA

    a

    LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO,

    ďalej len „zmluvné strany“

    SO ZRETEĽOM NA Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku, ktorá bola podpísaná 26. októbra 2004 (1) (ďalej len „dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom“),

    ODVOLÁVAJÚC SA NA jej článok 15, ktorý stanovuje možnosť Lichtenštajnského kniežatstva pristúpiť k dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom formou protokolu,

    BERÚC DO ÚVAHY geografickú polohu Lichtenštajnského kniežatstva,

    BERÚC DO ÚVAHY želanie Lichtenštajnského kniežatstva pridružiť sa k právnym predpisom Spoločenstva, ktoré sa vzťahuje na dublinské nariadenie a nariadenie o systéme Eurodac (ďalej len „dublinské/Eurodac acquis“),

    KEĎŽE Európske spoločenstvo uzatvorilo dňa 19. januára 2001 Dohodu s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande, alebo v Nórsku na základe Dublinského dohovoru (2),

    KEĎŽE je žiaduce, aby bolo Lichtenštajnské kniežatstvo pridružené na rovnakom základe s Islandom, Nórskom a Švajčiarskom k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju dublinského/Eurodac acquis,

    KEĎŽE by sa mal uzavrieť protokol medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorý by stanovil, že Lichtenštajnsko požíva práva a má povinnosti podobné tým, ktoré boli dohodnuté medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Islandom a Nórskom, ako aj Švajčiarskom na strane druhej,

    KEĎŽE ustanovenia hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a akty prijaté na jej základe sa podľa Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva nevzťahujú na Dánske kráľovstvo, ale mala by sa vytvoriť pre Švajčiarsku konfederáciu a Lichtenštajnské kniežatstvo na jednej strane a Dánsko na strane druhej možnosť uplatňovať v ich vzájomných vzťahoch základné ustanovenia dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom, ako je stanovené v jej článku 11 ods. 1,

    KEĎŽE je potrebné zabezpečiť, aby štáty, ktoré sa pridružili k Európskemu spoločenstvu na vykonávanie, uplatňovanie a vývoj dublinského/Eurodac acquis, uplatňovali toto acquis aj vo svojich vzájomných vzťahoch,

    KEĎŽE bezproblémové uplatňovanie dublinského/Eurodac acquis vyžaduje, aby sa súčasne uplatňoval tento protokol a dohody medzi rôznymi stranami zúčastnenými na vykonávaní a vývoji dublinského/Eurodac acquis, ktoré upravuje ich vzájomné vzťahy,

    KEĎŽE Lichtenštajnské kniežatstvo musí smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov (3) uplatňovať tak, ako ju uplatňujú členské štáty Európskej únie, keď spracovávajú údaje na účely tohto protokolu,

    SO ZRETEĽOM NA Protokol o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis  (4),

    MAJÚC NA PAMÄTI vzťah medzi acquis Spoločenstva, ktoré sa týka stanovenia kritérií a mechanizmov na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v jednom z členských štátov a o vytvorení systému Eurodac a schengenského acquis,

    KEĎŽE tento vzťah vyžaduje, aby sa schengenské acquis a acquis Spoločenstva, ktoré sa týka stanovenia kritérií a mechanizmov na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v jednom z členských štátov a o vytvorení systému Eurodac, uplatňovali súčasne,

    DOHODLI SA TAKTO:

    Článok 1

    1.   V súlade s článkom 15 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku (ďalej len „dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom“) Lichtenštajnské kniežatstvo (ďalej len „Lichtenštajnsko“) pristupuje k uvedenej dohode za podmienok stanovených v tomto protokole.

    2.   Tento protokol určuje vzájomné práva a povinnosti medzi zmluvnými stranami v súlade s pravidlami a postupmi, ktoré sú v ňom ustanovené.

    Článok 2

    1.   Ustanovenia:

    dublinského nariadenia (5),

    nariadenia o systéme Eurodac (6),

    nariadenia, ktorým sa vykonáva systém Eurodac (7), a

    nariadenia, ktorým sa vykonáva „dublinské nariadenie“ (8),

    Lichtenštajnsko vykonáva a uplatňuje vo svojich vzťahoch s členskými štátmi Európskej únie a so Švajčiarskom.

    2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 5, Lichtenštajnsko prijíma, vykonáva a uplatňuje akty a opatrenia prijaté Európskym spoločenstvom, ktorými sa menia a dopĺňajú alebo na ktorých sú založené ustanovenia uvedené v odseku 1, ako aj rozhodnutia prijaté podľa postupov uvedených v týchto ustanoveniach.

    3.   Na účely odsekov 1 a 2 sa odkazy na „členské štáty“ uvedené v ustanoveniach upravených v odseku 1 považujú za odkazy aj na Lichtenštajnsko.

    Článok 3

    Práva a povinnosti stanovené v článku 2, v článku 3 ods. 1 až 4, v článkoch 5 až 7, v článku 8 ods. 1 druhom pododseku, v článku 8 ods. 2 a v článkoch 9 až 11 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom sa primerane uplatňujú na Lichtenštajnsko.

    Článok 4

    Zástupca lichtenštajnskej vlády sa stáva členom zmiešaného výboru zriadeného článkom 3 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom.

    Funkciu predsedu zmiešaného výboru vykonáva striedavo, počas obdobia šiestich mesiacov, zástupca Komisie Európskych spoločenstiev (ďalej len „Komisia“) a zástupca lichtenštajnskej alebo švajčiarskej vlády.

    Článok 5

    1.   S výhradou odseku 2, keď Rada Európskej únie (ďalej len „Rada“) prijme akty alebo opatrenia, ktorými sa menia a dopĺňajú alebo na ktorých sú založené ustanovenia článku 2, a keď sú akty alebo opatrenia prijaté podľa postupov upravených v týchto ustanoveniach, takéto akty alebo opatrenia sa uplatňujú súčasne členskými štátmi a Lichtenštajnskom, pokiaľ nie je výslovne ustanovené inak.

    2.   Komisia bezodkladne oznámi Lichtenštajnsku prijatie aktov alebo opatrení uvedených v odseku 1. Lichtenštajnsko sa rozhodne, či prijme ich obsah a či ich vykoná vo svojom vnútroštátnom právnom poriadku. Toto rozhodnutie sa oznámi Komisii do tridsiatich dní po prijatí príslušných aktov alebo opatrení.

    3.   Ak obsah takéhoto aktu alebo opatrenia môže zaväzovať Lichtenštajnsko až po splnení jeho ústavných požiadaviek, Lichtenštajnsko o tom informuje Komisiu pri oznámení. Lichtenštajnsko bezodkladne písomne informuje Radu a Komisiu o splnení všetkých ústavných požiadaviek. V prípade, že sa nevyžaduje uskutočnenie referenda, oznámenie sa urobí najneskôr tridsať dní po uplynutí lehoty na referendum. Ak sa vyžaduje uskutočnenie referenda, Lichtenštajnsko má na urobenie oznámenie najviac osemnásť mesiacov odo dňa oznámenia Rady. Odo dňa stanoveného na nadobudnutie účinnosti aktu alebo opatrenia pre Lichtenštajnsko až dovtedy, kým neoznámi, že jeho ústavné požiadavky boli splnené, Lichtenštajnsko predbežne vykonáva, ak je to možné, príslušný akt alebo opatrenie.

    4.   Ak Lichtenštajnsko nemôže predbežne vykonávať príslušný akt alebo opatrenie a ak táto skutočnosť spôsobuje ťažkosti narúšajúce priebeh dublinskej/Eurodac spolupráce, zmiešaný výbor situáciu preskúma. Európske spoločenstvo môže voči Lichtenštajnsku prijať primerané a zodpovedajúce opatrenia na zabezpečenie hladkého priebehu dublinskej/Eurodac spolupráce.

    5.   Prijatím aktov alebo opatrení uvedených v odseku 1 Lichtenštajnskom vznikajú práva a povinnosti medzi Lichtenštajnskom, Švajčiarskom a členskými štátmi Európskej únie.

    6.   Uplatňovanie tohto protokolu sa pozastaví, ak:

    a)

    Lichtenštajnsko oznámi svoje rozhodnutie neprijať obsah aktu ani opatrenia uvedeného v odseku 1, na ktoré sa vzťahujú postupy ustanovené v tomto protokole, alebo

    b)

    Lichtenštajnsko nevykoná oznámenie v lehote tridsiatich dní uvedenej v odseku 2,

    c)

    Lichtenštajnsko nevykoná oznámenie najneskôr tridsať dní po uplynutí lehoty na referendum alebo v prípade referenda v lehote osemnásť mesiacov stanovenej v odseku 3, ani neustanoví predbežné vykonávanie ustanovené v tom istom odseku odo dňa stanoveného na nadobudnutie účinnosti príslušného aktu alebo opatrenia.

    7.   Zmiešaný výbor preskúma záležitosť, ktorá viedla k pozastaveniu uplatňovania protokolu, a pokúsi sa odstrániť uvedené príčiny neprijatia alebo neratifikovania v deväťdesiatdňovej lehote. Po preskúmaní všetkých ostatných možností s cieľom zabezpečiť bezproblémové uplatňovanie tohto protokolu, vrátane možnosti vziať ohľad na to, že zákony a iné právne predpisy zmluvných strán sú rovnocenné, zmiešaný výbor môže jednomyseľne rozhodnúť o obnovení uplatňovania tohto protokolu. Ak je uplatňovanie tohto protokolu aj po deväťdesiatich dňoch stále pozastavené, platnosť tohto protokolu sa považuje za ukončenú.

    Článok 6

    Pokiaľ ide o administratívne náklady a prevádzkové náklady, ktoré sú spojené so zriadením a fungovaním centrálnej jednotky Eurodacu, Lichtenštajnsko prispieva do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev vo výške 0,071 % z počiatočnej sumy 11 675 000 EUR a od rozpočtového roka 2004 predstavuje ročný príspevok sumu vo výške 0,071 % zo zodpovedajúcich rozpočtových prostriedkov na príslušný rozpočtový rok.

    Článok 7

    Týmto protokolom nie sú dotknuté dohody medzi Lichtenštajnskom a Švajčiarskom, pokiaľ sú zlučiteľné s týmto protokolom. Ak takéto dohody nie sú zlučiteľné s týmto protokolom, tento protokol má prednosť.

    Článok 8

    1.   Tento protokol podlieha ratifikácii alebo schváleniu zmluvnými stranami. Ratifikačné listiny alebo listiny o schválení sa uložia u generálneho tajomníka Rady, ktorý koná ako depozitár.

    2.   Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po oznámení zmluvným stranám zo strany depozitára, že bola uložená posledná ratifikačná listina alebo listina o schválení.

    3.   Články 1, 4 a článok 5 ods. 2 prvá veta tohto protokolu, ako aj práva a povinnosti stanovené v článku 2, článku 3 ods. 1 až 4 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom sa predbežne uplatňujú na Lichtenštajnsko odo dňa podpisu tohto protokolu.

    Článok 9

    Pokiaľ ide o akty alebo opatrenia prijaté po podpísaní tohto protokolu, ale pred nadobudnutím jeho platnosti, tridsaťdňová lehota uvedená v článku 5 ods. 2 poslednej vete začína plynúť odo dňa nadobudnutia platnosti tohto protokolu.

    Článok 10

    1.   Tento protokol sa uplatňuje iba v tom prípade, ak sa vykonajú aj dohody, ktoré má Lichtenštajnsko uzavrieť, uvedené v článku 11 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom.

    2.   Tento protokol sa okrem iného vykoná, iba ak sa tiež vykoná protokol uzavretý medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis.

    Článok 11

    1.   Tento protokol môže byť vypovedaný každou zmluvnou stranou. Vypovedanie protokolu sa oznámi depozitárovi a nadobúda účinnosť šesť mesiacov od oznámenia.

    2.   V prípade vypovedania tohto protokolu alebo dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom zo strany Švajčiarska alebo ukončenia platnosti dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom, pokiaľ ide o Švajčiarsko, dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom, ako aj tento protokol zostávajú v platnosti, pokiaľ ide o vzťahy medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Lichtenštajnskom na strane druhej.

    3.   Platnosť tohto protokolu sa považuje za ukončenú, ak Lichtenštajnsko ukončí jednu z dohôd uvedených v článku 11 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom uzatvorených Lichtenštajnskom alebo ak ukončí protokol uvedený v článku 10 ods. 2.

    Článok 12

    Tento protokol je vyhotovený v troch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každý text je rovnako autentický.

    NA DÔKAZ TOHO podpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali tento protokol.

    Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.

    Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.

    V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.

    Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.

    Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.

    Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.

    Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.

    Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.

    Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.

    V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.

    V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vārdā

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisee

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    A Svájci Állmszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suiça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    För Schweiziska edsförbundet

    Image

    За Княжeство Лиxтeнщaйн

    Por el Principado de Liechtenstein

    Za Lichtenštejnské knížectví

    For Fyrstendømmet Liechtenstein

    Für das Fürstentum Liechtenstein

    Liechtensteini Vürstiriigi nimel

    Για τo Πριγκιπάτo τoυ Λιχτενστάιν

    For the Principality of Liechtenstein

    Pour la Principauté de Liechtenstein

    Per il Principato del Liechtenstein

    Lihtenšteinas Firstistes vārdā

    Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

    A Liechtensteini Hercegség részéről

    Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein

    Voor het Vorstendom Liechtenstein

    W imieniu Księstwa Liechtensteinu

    Pelo Principado do Liechtenstein

    Pentru Principatul Liechtenstein

    Za Lichtenštajnské kniežatstvo

    Za Kneževino Lihtenštajn

    Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta

    För Furstendömet Liechtenstein

    Image


    (1)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

    (2)  Ú. v. ES L 93, 3.4.2001, s. 38.

    (3)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

    (4)  Pozri stranu 3 tohto úradného vestníka.

    (5)  Nariadenie Rady (ES) č. 343/2003 z 18. februára 2003 ustanovujúce kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny v jednom z členských štátov (Ú. v. ES L 50, 25.2.2003, s. 1).

    (6)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1560/2003 z 2. septembra 2003, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 343/2003 ustanovujúceho kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny v jednom z členských štátov (Ú. v. ES L 222, 5.9.2003, s. 3).

    (7)  Nariadenie Rady (ES) č. 2725/2000 z 11. decembra 2000, ktoré sa týka zriadenia systému Eurodac na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru (Ú. v. ES L 316, 15.12.2000, s. 1).

    (8)  Nariadenie Rady (ES) č. 407/2002 z 28. februára 2002 ustanovujúce určité pravidlá na vykonávanie nariadenia (ES) č. 2725/2000, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru (Ú v. ES L 62, 5.3.2002, s. 1).


    ZÁVEREČNÝ AKT

    Splnomocnení zástupcovia

    EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA

    a

    ŠVAJČIARSKEJ KONFEDERÁCIE

    a

    LICHTENŠTAJNSKÉHO KNIEŽATSTVA,

    ďalej len „zmluvné strany“,

    ktorí sa stretli v Bruseli dňa dvadsiatehoôsmeho februára 2008, aby podpísali Protokol medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku, prijali tento protokol.

    Splnomocnení zástupcovia zmluvných strán zobrali na vedomie nasledujúce vyhlásenia uvedené nižšie a pripojené k tomuto záverečnému aktu:

    spoločné vyhlásenie zmluvných strán o intenzívnom dialógu,

    vyhlásenie Lichtenštajnska vzťahujúce sa na článok 5 ods. 3,

    spoločné vyhlásenie o spoločných zasadnutiach zmiešaných výborov.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vārdā

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisee

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    A Svájci Állmszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suiça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    För Schweiziska edsförbundet

    Image

    За Княжeство Лиxтeнщaйн

    Por el Principado de Liechtenstein

    Za Lichtenštejnské knížectví

    For Fyrstendømmet Liechtenstein

    Für das Fürstentum Liechtenstein

    Liechtensteini Vürstiriigi nimel

    Για τo Πριγκιπάτo τoυ Λιχτενστάιν

    For the Principality of Liechtenstein

    Pour la Principauté de Liechtenstein

    Per il Principato del Liechtenstein

    Lihtenšteinas Firstistes vārdā

    Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

    A Liechtensteini Hercegség részéről

    Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein

    Voor het Vorstendom Liechtenstein

    W imieniu Księstwa Liechtensteinu

    Pelo Principado do Liechtenstein

    Pentru Principatul Liechtenstein

    Za Lichtenštajnské kniežatstvo

    Za Kneževino Lihtenštajn

    Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta

    För Furstendömet Liechtenstein

    Image

    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN O INTENZÍVNOM DIALÓGU

    Zmluvné strany zdôrazňujú dôležitosť intenzívneho a produktívneho dialógu medzi všetkými stranami, ktoré sa zúčastňujú na vykonávaní ustanovení vymenovaných v článku 2 ods. 1 tohto protokolu.

    V súlade s článkom 3 ods. 1 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom, zasadnutia zmiešaného výboru s cieľom výmeny názorov so Švajčiarskom, Komisia pozýva expertov členských štátov na zasadnutia zmiešaného výboru s cieľom výmeny názorov s Lichtenštajnskom o všetkých otázkach uvedených v dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom.

    Zmluvné strany berú na vedomie, že členské štáty sú pripravené prijať toto pozvanie a zúčastniť sa na tejto výmene názorov s Lichtenštajnskom o všetkých otázkach uvedených v dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom.

    VYHLÁSENIE LICHTENŠTAJNSKA VZŤAHUJÚCE SA NA ČLÁNOK 5 ODS. 3

    (Lehota na prijatie nového vývoja v rámci dublinského/Eurodac acquis)

    Maximálna lehota osemnásť mesiacov, ktorá je stanovená v článku 5 ods. 3, zahŕňa tak schválenie, ako aj vykonanie aktu alebo opatrenia. Zahŕňa tieto štádiá:

    prípravné štádium,

    parlamentný postup,

    tridsaťdňovú lehotu na uskutočnenie referenda,

    prípadne referendum (organizácia a hlasovanie),

    schválenie vládnucim kniežaťom.

    Lichtenštajnská vláda bezodkladne informuje Radu a Komisiu o ukončení každého z uvedených štádií.

    Lichtenštajnská vláda sa zaväzuje použiť všetky dostupné prostriedky, aby zabezpečila čo najrýchlejšie ukončenie jednotlivých štádií.

    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O SPOLOČNÝCH ZASADNUTIACH ZMIEŠANÝCH VÝBOROV

    Delegácia Európskej komisie,

    delegácie zastupujúce vlády Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva,

    delegácia zastupujúca vládu Švajčiarskej konfederácie,

    delegácia zastupujúca vládu Lichtenštajnského kniežatstva,

    Berú na vedomie, že Lichtenštajnsko pristupuje k zmiešanému výboru zriadenému Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku prostredníctvom protokolu k tejto dohode.

    Rozhodli sa spoločne organizovať zasadnutia spoločných výborov zriadených na jednej strane Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Islandom a Nórskom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande, alebo v Nórsku a Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku, doplnenou protokolom o pristúpení Lichtenštajnska, na strane druhej.

    Berú na vedomie, že organizovanie týchto spoločných zasadnutí si vyžaduje vecné dojednania o vykonávaní funkcie predsedníctva týchto zasadnutí, keď toto predsedníctvo vykonáva pridružený štát podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku doplnenej protokolom o pristúpení Lichtenštajnska alebo podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande, alebo v Nórsku.

    Berú na vedomie želanie pridružených štátov postúpiť v prípade potreby vykonávanie funkcie predsedníctva a upraviť jeho vykonávanie na rotačnom princípe podľa abecedného poradia názvov od nadobudnutia platnosti Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku, doplnenej protokolom o pristúpení Lichtenštajnska.


    Top