EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2011_160_R_0037_01

2011/351/EU: A Tanács határozata ( 2011. március 7. ) az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről
Jegyzőkönyv az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség között a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról

OJ L 160, 18.6.2011, p. 37–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

18.6.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 160/37


A TANÁCS HATÁROZATA

(2011. március 7.)

az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről

(2011/351/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 78. cikke (2) bekezdésének e) pontjára, összefüggésben a 218. cikk (6) bekezdése a) pontjával,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére,

mivel:

(1)

A Bizottság 2006. február 27-i felhatalmazását követően a Svájci Államszövetséggel és a Liechtensteini Hercegséggel a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvvel kapcsolatos tárgyalások lezárultak.

(2)

A 2008. február 28-i tanácsi határozatnak megfelelően és a jegyzőkönyv későbbi időpontban történő megkötésére figyelemmel e jegyzőkönyvet az Európai Közösség nevében 2008. február 28-án aláírták.

(3)

A Lisszaboni Szerződés 2009. december 1-jén való hatálybalépésének következményeként az Európai Unió az Európai Közösség helyébe lépett, és annak jogutódja lett.

(4)

A jegyzőkönyvet jóvá kell hagyni.

(5)

Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban e tagállamok részt vesznek ennek a határozatnak az elfogadásában és alkalmazásában.

(6)

Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, és az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvet és az ahhoz mellékelt nyilatkozatokat a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.

A jegyzőkönyv, a zárónyilatkozata és a kapcsolódó nyilatkozatok szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodás 8. cikkének (1) bekezdésében előírt jóváhagyási okmánynak az Unió nevében történő letétbe helyezésére jogosult személy(eke)t, hogy kifejezésre juttassa az Unió egyetértését azzal, hogy a megállapodás rá nézve kötelező, valamint a következő értesítést teszi:

„A Lisszaboni Szerződés 2009. december 1-jén való hatálybalépésének következményeként az Európai Unió az Európai Közösség helyébe lépett, és annak jogutódja lett, valamint ezen időponttól kezdve gyakorolja az Európai Közösség jogait, és terhelik annak kötelezettségei. Ezért a jegyzőkönyv valamint a megállapodás szövegében az »Európai Közösség«-re való hivatkozásokat adott esetben »Európai Unió«-ként kell értelmezni.”

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

4. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2011. március 7-én.

a Tanács részéről

az elnök

CZOMBA S.


JEGYZŐKÖNYV

az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség között a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG

és

A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG

és

A LIECHTENSTEINI HERCEGSÉG,

a továbbiakban: a Szerződő Felek,

TEKINTETTEL a 2004. október 26-án aláírt, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodásra (1) (a továbbiakban: az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás),

EMLÉKEZTETVE ARRA, hogy annak 15. cikke lehetővé teszi, hogy a Liechtensteini Hercegség az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodáshoz egy jegyzőkönyvvel csatlakozzon,

FIGYELEMBE VÉVE a Liechtensteini Hercegség földrajzi helyzetét,

FIGYELEMBE VÉVE a Liechtensteini Hercegség óhaját, hogy társulni kíván a dublini és az Eurodac rendeletet felölelő közösségi jogszabályokhoz (a továbbiakban: a dublini/Eurodac vívmányok),

MIVEL az Európai Közösség a Dublini Egyezmény alapján 2001. január 19-én megállapodást kötött az Izlandi Köztársasággal és a Norvég Királysággal a tagállamok egyikében, illetve Izlandon vagy Norvégiában benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálására illetékes állam meghatározására vonatkozó kritériumokról és mechanizmusokról (2),

MIVEL kívánatos, hogy a Liechtensteini Hercegség Izlanddal, Norvégiával és Svájccal egyenlő feltételekkel társuljon a dublini/Eurodac vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez,

MIVEL az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség között olyan jegyzőkönyv megkötése indokolt, amely Liechtenstein számára az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Izland és Norvégia, valamint Svájc között létrejött megállapodásban meghatározott jogokhoz és kötelezettségekhez hasonló jogokat és kötelezettséget teremt,

MIVEL az Európai Unióról szóló szerződéshez, valamint az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv értelmében az Európai Közösséget létrehozó szerződés IV. címének rendelkezései, valamint az e cím alapján elfogadott jogi aktusok nem alkalmazhatók a Dán Királyságra, viszont meg kell teremteni a lehetőséget egyrészről a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség, másrészről Dánia számára, hogy az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás 11. cikkének (1) bekezdésében meghatározottaknak megfelelően a megállapodás alapvető rendelkezéseit alkalmazzák az egymáshoz fűződő kapcsolataikban,

MIVEL szükséges gondoskodni arról, hogy azon államok, amelyekkel az Európai Közösség a dublini/Eurodac vívmányok végrehajtása, alkalmazása és fejlesztése érdekében társulást hozott létre, e vívmányokat egymáshoz fűződő kapcsolataikban is kölcsönösen alkalmazzák,

MIVEL a dublini/Eurodac vívmányok érvényesülése megkívánja e jegyzőkönyv egyidejű alkalmazását azon megállapodásokkal, amelyek a dublini/Eurodac vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez társult vagy abban részt vevő különböző felek között az egymáshoz fűződő kapcsolataik kölcsönös szabályozása céljából fennállnak,

MIVEL a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (3) a Liechtensteini Hercegségnek az e jegyzőkönyv alkalmazásában végrehajtott adatfeldolgozás során ugyanúgy kell alkalmaznia, mint ahogyan azt az Európai Unió tagállamai is alkalmazzák,

TEKINTETTEL a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvre (4),

SZEM ELŐTT TARTVA a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapítására, illetve az Eurodac- és a schengeni vívmányok létrehozására vonatkozó közösségi vívmányok közötti kapcsolatot,

MIVEL e kapcsolat megköveteli, hogy a schengeni vívmányokat egyidejűleg alkalmazzák a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapítására vonatkozó, illetve az Eurodac létrehozására vonatkozó közösségi vívmányokkal,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. Cikk

(1)   Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodás (a továbbiakban: az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás) 15. cikkével összhangban a Liechtensteini Hercegség (a továbbiakban: Liechtenstein) csatlakozik az említett megállapodáshoz az e jegyzőkönyvben meghatározott feltételeknek megfelelően.

(2)   E jegyzőkönyv a Szerződő Felek között kölcsönös jogokat és kötelezettségeket keletkeztet a benne meghatározott szabályokkal és eljárásokkal összhangban.

2. Cikk

(1)   Az alábbi jogszabályok rendelkezéseit

dublini rendelet (5),

Eurodac rendelet (6),

Eurodac végrehajtási rendelet (7) és

a dublini végrehajtási rendelet (8)

Liechtenstein végrehajtja és alkalmazza az Európai Unió tagállamaival és Svájccal fennálló kapcsolataiban.

(2)   Az 5. cikk sérelme nélkül Liechtenstein elfogadja, végrehajtja és alkalmazza az Európai Közösség azon jogi aktusait és intézkedéseit, amelyek módosítják vagy kiegészítik az (1) bekezdésben említett rendelkezéseket, továbbá az e rendelkezések által megállapított eljárások szerint meghozott határozatokat is.

(3)   Az (1) és (2) bekezdés alkalmazásában az (1) bekezdésben említett rendelkezések „tagállamokra” való hivatkozásait úgy kell értelmezni, hogy azok Liechtensteinre is vonatkoznak.

3. Cikk

Az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás 2. cikkében, 3. cikkének (1)–(4) bekezdésében, 5–7. cikkében, 8. cikke (1) bekezdésének második albekezdésében, 8. cikke (2) bekezdésében, valamint 9–11. cikkében meghatározott jogok és kötelezettségek értelemszerűen Liechtensteinre is vonatkoznak.

4. Cikk

Liechtenstein kormányának képviselője az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás 3. cikke szerint létrehozott vegyes bizottság tagjává válik.

A vegyes bizottság elnöki tisztjét hathónapos időszakonként az Európai Közösségek Bizottságának (a továbbiakban: a Bizottság) képviselője és Liechtenstein vagy Svájc kormányának képviselője felváltva tölti be.

5. Cikk

(1)   A (2) bekezdésre is figyelemmel, amikor az Európai Unió Tanácsa (a továbbiakban: a Tanács) a 2. cikk rendelkezéseit módosító vagy kiegészítő jogi aktusokat vagy intézkedéseket fogad el, valamint amikor jogi aktusok vagy intézkedések az e rendelkezésekben megállapított eljárásokkal összhangban kerülnek elfogadásra, az ilyen jogi aktusokat vagy intézkedéseket a tagállamokra és Liechtensteinre egyidejűleg alkalmazni kell, kivéve, ha ettől kifejezetten eltérően rendelkeztek.

(2)   A Bizottság haladéktalanul értesíti Liechtensteint az (1) bekezdésben említett jogi aktusok vagy intézkedések elfogadásáról. Liechtenstein határoz azok tartalmának elfogadásáról és belső jogrendjébe történő átültetésükről. E határozatokról – a jogi aktusok vagy intézkedések elfogadását követő harminc napon belül – értesíti a Bizottságot.

(3)   Amennyiben egy ilyen jogi aktus vagy intézkedés Liechtenstein számára csak alkotmányos követelmények teljesítését követően válhat kötelezővé, Liechtenstein az értesítéssel egyidejűleg tájékoztatja erről a Bizottságot. Liechtenstein haladéktalanul írásban tájékoztatja a Tanácsot és a Bizottságot az alkotmányos követelmények teljesítéséről. Amennyiben nem kötelező népszavazást tartani, az értesítést legkésőbb a népszavazásra megállapított határidő elteltét követő 30 napon belül kell megtenni. Népszavazás tartása esetén Liechtenstein legkésőbb 18 hónapon belül teheti meg az értesítést, amely határidő a Bizottság értesítésének időpontjától kezdődik. A jogi aktus vagy intézkedés Liechtenstein számára megállapított hatálybalépésének időpontjától az alkotmányos követelmények teljesítéséről szóló értesítésig Liechtenstein – amennyiben lehetséges – ideiglenesen alkalmazza a szóban forgó jogi aktust vagy intézkedést.

(4)   Amennyiben Liechtenstein nem tudja ideiglenesen alkalmazni a szóban forgó jogi aktust vagy intézkedést, és ez zavart okoz a dublini/Eurodac együttműködés megvalósításában, a vegyes bizottság megvizsgálja a kialakult helyzetet. Az Európai Közösség meghozhatja a Liechtensteinre vonatkozó arányos és szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy biztosítsa a dublini/Eurodac együttműködés megvalósítását.

(5)   Az (1) bekezdésben említett jogi aktusok és intézkedések Liechtenstein részéről történő elfogadása jogokat és kötelezettségeket keletkeztet Liechtenstein, Svájc és az Európai Unió tagállamai között.

(6)   E jegyzőkönyvet fel kell függeszteni, ha:

a)

Liechtenstein olyan határozatról értesít, amelynek értelmében nem fogadja el az (1) bekezdésben említett olyan jogi aktus vagy intézkedés tartalmát, amelyre az e jegyzőkönyvben megállapított eljárásokat alkalmazták, vagy

b)

Liechtenstein a (2) bekezdésben meghatározott harmincnapos határidőn belül nem tesz értesítést, vagy

c)

Liechtenstein a népszavazásra megállapított határidő elteltét követően legkésőbb 30 nappal, vagy népszavazás esetén a (3) bekezdésben megállapított 18 hónapos határidőn belül nem tesz értesítést, vagy ugyanezen pontnak megfelelően az érintett jogi aktus vagy intézkedés hatálybalépésére meghatározott időponttól kezdődően nem ír elő ideiglenes alkalmazást.

(7)   A vegyes bizottság megvizsgálja a felfüggesztést eredményező kérdéseket, és kilencven napon belül megkísérli orvosolni az elfogadás vagy jóváhagyás elmaradásának okait. Miután a vegyes bizottság számba vett minden egyéb lehetőséget, amelyek révén a jegyzőkönyv érvényesülését biztosítani lehetne – beleértve a Szerződő Felek jogszabályai egyenértékűségének tudomásulvételét is –, egyhangúlag a jegyzőkönyv alkalmazásának helyreállításáról határozhat. Amennyiben e jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztése kilencven nap elteltével is fennáll, a jegyzőkönyvet megszűntnek kell tekinteni.

6. Cikk

Az Eurodac központi egységének felállításához kapcsolódó igazgatási és működési költségek tekintetében Liechtenstein a 11 675 000 EUR kezdeti költség 0,071 %-ával járul hozzá az Európai Közösségek általános költségvetéséhez, majd a 2004-es költségvetési évvel kezdődően az adott költségvetési év megfelelő költségvetési előirányzataiba évi 0,071 % hozzájárulást fizet.

7. Cikk

E jegyzőkönyv nem érinti a Liechtenstein és Svájc közötti megállapodásokat, amennyiben azok e jegyzőkönyvvel összeegyeztethetők. Amennyiben e megállapodások nem egyeztethetők össze e jegyzőkönyvvel, úgy ez utóbbit kell irányadónak tekinteni.

8. Cikk

(1)   E jegyzőkönyvet a Szerződő Feleknek meg kell erősíteniük vagy jóvá kell hagyniuk. A megerősítő vagy jóváhagyó okiratokat a Tanács főtitkáránál kell letétbe helyezni, aki letéteményesként jár el.

(2)   E jegyzőkönyv az azt követő hónap első napján lép hatályba, hogy a letéteményes értesítette a Szerződő Feleket arról, hogy az utolsó megerősítő vagy jóváhagyó okiratot is letétbe helyezték.

(3)   E jegyzőkönyv 1. és 4. cikkét, 5. cikke (2) bekezdésének első mondatát, továbbá az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás 2. cikkében, valamint 3. cikkének (1)–(4) bekezdésében meghatározott jogokat és kötelezettségeket e jegyzőkönyv aláírásának napjától Liechtensteinre ideiglenesen alkalmazni kell.

9. Cikk

Az e jegyzőkönyv aláírása után, de annak hatálybalépése előtt elfogadott jogi aktusok vagy intézkedések vonatkozásában az 5. cikk (2) bekezdésének utolsó mondatában említett harmincnapos időtartam e jegyzőkönyv hatálybalépésének napjától veszi kezdetét.

10. Cikk

(1)   E jegyzőkönyvet csak akkor kell alkalmazni, ha a Liechtenstein által megkötendő és az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás 11. cikkében említett megállapodásokat egyaránt végrehajtották.

(2)   Ezenkívül e jegyzőkönyvet csak akkor kell alkalmazni, ha az Európai Unió, az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvet is végrehajtották.

11. Cikk

(1)   E jegyzőkönyvet bármely Szerződő Fél felmondhatja. A felmondásról értesíteni kell a letéteményest, és az hat hónappal az értesítést követően válik hatályossá.

(2)   Amennyiben Svájc e jegyzőkönyvet vagy az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodást felmondja, illetve Svájc tekintetében az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás megszűnik, az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás és e jegyzőkönyv hatályban marad az egyrészről az Európai Közösség és másrészről Liechtenstein közötti kapcsolatok tekintetében.

(3)   E jegyzőkönyvet megszűntnek kell tekinteni, amennyiben Liechtenstein megszünteti az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás 11. cikkében említett és általa megkötött megállapodások valamelyikét vagy megszünteti a 10. cikk (2) bekezdésében említett jegyzőkönyvet.

12. Cikk

E jegyzőkönyv három-három eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

A FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak e jegyzőkönyvet alább kézjegyükkel látták el.

Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.

Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.

V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.

Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.

Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.

Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.

Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.

Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.

Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.

V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.

V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vārdā

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisee

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Állmszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suiça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжeство Лиxтeнщaйн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για τo Πριγκιπάτo τoυ Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


(1)  HL L 53., 2008.2.27., 52. o.

(2)  HL L 93., 2001.4.3., 38. o.

(3)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

(4)  Lásd e Hivatalos Lap. 3 oldalát.

(5)  A Tanács 2003. február 18-i 343/2003/EK rendelete egy harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról (HL L 50., 2003.2.25., 1. o.).

(6)  A Bizottság 2003. szeptember 2-i 1560/2003/EK rendelete egy harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló 343/2003/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról (HL L 222., 2003.9.5., 3. o.).

(7)  A Tanács 2000. december 11-i 2725/2000/EK rendelete a dublini egyezmény hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására irányuló Eurodac létrehozásáról (HL L 316., 2000.12.15., 1. o.).

(8)  A Tanács 2002. február 28-i 407/2002/EK rendelete a Dublini Egyezmény hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására irányuló Eurodac létrehozásáról szóló 2725/2000/EK rendelet végrehajtására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról (HL L 62., 2002.3.5., 1. o.).


ZÁRÓOKMÁNY

Az EURÓPAI KÖZÖSSÉG

és

a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG

és

a LIECHTENSTEINI HERCEGSÉG,

a továbbiakban: a Szerződő Felek

meghatalmazottai

az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség közötti, a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv aláírása céljából Brüsszelben 2008. február huszonnyolcadik napján tartott találkozójukon elfogadták a jegyzőkönyvet.

A Szerződő Felek meghatalmazottai tudomásul vették az alábbiakban felsorolt, a Záróokmány mellékletét képező nyilatkozatokat:

A Szerződő Felek közös nyilatkozata a szoros párbeszédről,

Liechtenstein nyilatkozata az 5. cikk (3) bekezdése tekintetében,

Együttes nyilatkozat a vegyes bizottságok együttes üléseiről.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vārdā

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisee

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Állmszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suiça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжeство Лиxтeнщaйн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για τo Πριγκιπάτo τoυ Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image

A SZERZŐDŐ FELEK KÖZÖS NYILATKOZATA A SZOROS PÁRBESZÉDRŐL

A Szerződő Felek hangsúlyozzák a szoros és termékeny párbeszéd jelentőségét mindazon államok között, amelyek részt vesznek az e jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében említett rendelkezések végrehajtásában.

Az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodás 3. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Svájccal történő eszmecsere érdekében tartott vegyes bizottsági ülésekre a Bizottság tagállami szakértőket hív majd meg, hogy meghallgassák a liechtensteini szakértőket az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodással kapcsolatban felmerülő valamennyi kérdésről.

A Szerződő Felek tudomásul veszik a tagállamok azon szándékát, miszerint elfogadják az említett felkérést, és részt vesznek a Liechtensteinnel az Európai Közösség és Svájc közötti megállapodással kapcsolatban felmerülő valamennyi kérdésről folytatandó eszmecseréken.

LIECHTENSTEIN NYILATKOZATA AZ 5. CIKK (3) BEKEZDÉSE TEKINTETÉBEN

(a dublini/Eurodac vívmányok továbbfejlesztésének elfogadására vonatkozó időtartam)

Az 5. cikk (3) bekezdésében megállapított, legfeljebb 18 hónapos időtartam egyaránt magában foglalja a jogi aktus vagy intézkedés elfogadását és végrehajtását. Ez a következő szakaszokból áll:

előkészítő szakasz,

parlamenti eljárás,

a népszavazás 30 napos határideje,

adott esetben a népszavazás (szervezés és szavazás),

az uralkodó herceg általi megerősítés.

Liechtenstein kormánya haladéktalanul értesíti a Tanácsot és a Bizottságot az egyes szakaszok lezárulásáról.

Liechtenstein kormánya kötelezettséget vállal a rendelkezésére álló valamennyi eszköz alkalmazására annak érdekében, hogy a fent említett szakaszok a lehető legkorábban befejeződjenek.

EGYÜTTES NYILATKOZAT A VEGYES BIZOTTSÁGOK EGYÜTTES ÜLÉSEIRŐL

Az Európai Bizottság küldöttsége,

az Izlandi Köztársaság kormányát és a Norvég Királyság kormányát képviselő küldöttségek,

a Svájci Államszövetség Kormányát képviselő küldöttség,

a Liechtensteini Hercegség kormányát képviselő küldöttség,

tudomásul veszi, hogy Liechtenstein az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodással létrehozott vegyes bizottsághoz a megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv útján csatlakozik,

arról határozott, hogy együttesen szervezik meg azon vegyes bizottságok üléseit, amelyeket egyrészről az Európai Közösség és az Izlandi Köztársaság, valamint a Norvég Királyság között a tagállamok egyikében, illetve Izlandon vagy Norvégiában benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálására illetékes állam meghatározására vonatkozó kritériumokról és mechanizmusokról szóló megállapodás keretében, másrészről a Liechtenstein csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvvel kiegészített, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodás keretében hoztak létre,

tudomásul veszi, hogy ezen együttes ülések tartása az elnöki tiszt vonatkozásában gyakorlati szabályozást kíván, amennyiben az elnöki tisztet a társult államok egyike tölti be a Liechtenstein csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvvel kiegészített, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodás, illetve az Európai Közösség és az Izlandi Köztársaság, valamint a Norvég Királyság között a tagállamok egyikében, illetve Izlandon vagy Norvégiában benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálására illetékes állam meghatározására vonatkozó kritériumokról és mechanizmusokról szóló megállapodás alapján,

tudomásul veszi a társult államok azon óhaját, amelynek értelmében az elnöki tiszt betöltését – a Liechtenstein csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvvel kiegészített, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődően – a rendelkezéseknek megfelelően átadják egymásnak, és azt nevük alfabetikus sorrendjében, felváltva gyakorolják.


Top