Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008L0113

    Smernica Komisie 2008/113/ES z 8. decembra 2008 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť niektoré mikroorganizmy ako účinné látky (Text s významom pre EHP)

    Ú. v. EÚ L 330, 9.12.2008, p. 6–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/06/2011: This act has been changed. Current consolidated version: 14/06/2011

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/113/oj

    9.12.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 330/6


    SMERNICA KOMISIE 2008/113/ES

    z 8. decembra 2008,

    ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť niektoré mikroorganizmy ako účinné látky

    (Text s významom pre EHP)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,

    keďže:

    (1)

    V nariadeniach Komisie (ES) č. 1112/2002 (2) a (ES) č. 2229/2004 (3) sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania štvrtej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS a ustanovuje sa zoznam účinných látok, ktoré sa majú posúdiť s cieľom ich možného zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Tento zoznam obsahuje účinné látky uvedené v prílohe k tejto smernici.

    (2)

    Nariadením Komisie (ES) č. 1095/2007 (4) sa do nariadenia (ES) č. 2229/2004 vložil nový článok 24b, ktorým sa umožňuje zaradenie účinných látok, v prípade ktorých existujú jasné indikácie, že možno očakávať, že nemajú žiadne škodlivé účinky na zdravie ľudí ani zvierat, na podzemnú vodu ani žiadny neprijateľný vplyv na životné prostredie, do prílohy I k smernici 91/414/EHS bez podrobného vedeckého poradenstva od Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (European Food Safety Authority – EFSA).

    (3)

    V prípade účinných látok uvedených v prílohe k tejto smernici Komisia v súlade s článkom 24a nariadenia (ES) č. 2229/2004 preskúmala účinky na zdravie ľudí a zvierat, na podzemnú vodu a na životné prostredie pri spôsoboch použitia, ktoré navrhli oznamovatelia, a dospela k záveru, že tieto účinné látky spĺňajú požiadavky článku 24b nariadenia (ES) č. 2229/2004.

    (4)

    Komisia predložila v súlade s článkom 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2229/2004 Stálemu výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat na preskúmanie návrh revíznych správ o účinných látkach uvedených v prílohe k tejto smernici. Tieto správy preskúmali členské štáty a Komisia v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a finalizovali 11. júla 2008 vo forme revíznych správ Komisie. V súlade s článkom 25a nariadenia (ES) č. 2229/2004 má Komisia najneskôr do 31. decembra 2010 požiadať EFSA o predloženie stanoviska k návrhu revíznych správ.

    (5)

    Z rôznych preskúmaní vyplynulo, že možno očakávať, že prípravky na ochranu rastlín s obsahom účinných látok uvedených v prílohe k tejto smernici vo všeobecnosti spĺňajú požiadavky ustanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS, najmä pokiaľ ide o spôsoby použitia, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Je preto vhodné zaradiť účinné látky uvedené v prílohe k tejto smernici do prílohy I k uvedenej smernici s cieľom zabezpečiť, aby sa povolenia pre prípravky na ochranu rastlín s obsahom týchto účinných látok mohli vo všetkých členských štátoch vydávať v súlade s ustanoveniami uvedenej smernice.

    (6)

    Pred zaradením účinnej látky do prílohy I by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom a zainteresovaným stranám pripraviť sa na splnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú z tohto zaradenia.

    (7)

    Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti stanovené v smernici 91/414/EHS v dôsledku zaradenia účinnej látky do prílohy I, by sa po zaradení mala členským štátom poskytnúť lehota šiestich mesiacov na preskúmanie existujúcich povolení pre prípravky na ochranu rastlín s obsahom účinných látok uvedených v prílohe, aby sa zabezpečilo splnenie požiadaviek ustanovených v smernici 91/414/EHS, a najmä v jej článku 13, a príslušných podmienok stanovených v prílohe I. Členské štáty by mali v prípade potreby zmeniť, nahradiť alebo odobrať existujúce povolenia v súlade s ustanoveniami smernice 91/414/EHS. Odchylne od uvedenej lehoty by sa mala poskytnúť dlhšia lehota na predloženie a posúdenie úplnej dokumentácie prílohy III pre každý prípravok na ochranu rastlín na každé plánované použitie v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v smernici 91/414/EHS.

    (8)

    Skúsenosti získané z predchádzajúcich zaradení účinných látok posúdených v rámci nariadenia Komisie (EHS) č. 3600/92 (5) do prílohy I k smernici 91/414/EHS ukázali, že pri výklade povinností držiteľov existujúcich povolení môžu vzniknúť ťažkosti, pokiaľ ide o prístup k údajom. S cieľom predísť ďalším ťažkostiam sa preto zdá, že je potrebné objasniť povinnosti členských štátov, najmä povinnosť overiť, či držiteľ povolenia preukáže prístup k dokumentácii spĺňajúcej požiadavky prílohy II k uvedenej smernici. Týmto objasnením sa však neustanovujú žiadne nové povinnosti pre členské štáty ani pre držiteľov povolení v porovnaní so smernicami, ktoré sa doteraz prijali a ktorými sa mení a dopĺňa príloha I.

    (9)

    Preto je vhodné smernicu 91/414/EHS zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (10)

    Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

    PRIJALA TÚTO SMERNICU:

    Článok 1

    Príloha I k smernici 91/414/EHS sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tejto smernici.

    Článok 2

    Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. októbra 2009 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.

    Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 1. novembra 2009.

    Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

    Článok 3

    1.   V súlade so smernicou 91/414/EHS členské štáty v prípade potreby do 31. októbra 2009 zmenia a doplnia alebo odoberú existujúce povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinných látok uvedených v prílohe ako účinné látky.

    Do tohto dátumu overia najmä to, či sú podmienky prílohy I k uvedenej smernici týkajúce sa účinných látok uvedených v prílohe splnené, s výnimkou tých, ktoré sú stanovené v časti B položky týkajúcej sa uvedenej účinnej látky, a či držitelia povolenia majú dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k uvedenej smernici alebo k nej majú prístup v súlade s podmienkami článku 13 uvedenej smernice.

    2.   Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia najneskôr do 30. apríla 2009 každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom jednej z účinných látok uvedených v prílohe ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS, v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS, na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k uvedenej smernici a s prihliadnutím na časť B položky v prílohe I k uvedenej smernici týkajúcej sa účinných látok uvedených v prílohe. Na základe tohto hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) smernice 91/414/EHS.

    Po tomto určení členské štáty postupujú takto:

    a)

    v prípade prípravku s obsahom jednej z účinných látok uvedených v prílohe ako jedinej účinnej látky podľa potreby najneskôr do 30. apríla 2014 povolenie zmenia a doplnia alebo ho odoberú, alebo

    b)

    v prípade prípravku s obsahom jednej z účinných látok uvedených v prílohe ako jednej z viacerých účinných látok podľa potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie do 30. apríla 2014 alebo do dátumu určeného na takúto zmenu a doplnenie alebo odobratie povolenia v príslušnej smernici alebo smerniciach, ktorými sa príslušná látka alebo látky dopĺňajú do prílohy I k smernici 91/414/EHS, podľa toho, ktorý dátum nastane neskôr.

    Článok 4

    Táto smernica nadobúda účinnosť 1. mája 2009.

    Článok 5

    Táto smernica je určená členským štátom.

    V Bruseli 8. decembra 2008

    Za Komisiu

    Androulla VASSILIOU

    členka Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

    (2)  Ú. v. ES L 168, 27.6.2002, s. 14.

    (3)  Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 13.

    (4)  Ú. v. EÚ L 246, 21.9.2007, s. 19.

    (5)  Ú. v. ES L 366, 15.12.1992, s. 10.


    PRÍLOHA

    Na konci tabuľky v prílohe I k smernici 91/414/EHS sa dopĺňa táto položka:

    Číslo

    Všeobecný názov, identifikačné čísla

    Názov IUPAC

    Čistota (1)

    Účinnosť od

    Zaradenie platí do

    Osobitné ustanovenia

    „199

    Bacillus thuringiensis subsp. aizawai

    KMEŇ: ABTS-1857

    Odber kultúr: č. SD-1372,

    KMEŇ: GC-91

    Odber kultúr: č. NCTC 11821

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako insekticíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai ABTS-1857 (SANCO/1539/2008) a GC-91 (SANCO/1538/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    200

    Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (sérotyp H-14)

    KMEŇ: AM65-52

    Odber kultúr: č. ATCC-1276

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako insekticíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (sérotyp H-14) AM65-52 (SANCO/1540/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    201

    Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki

    KMEŇ: ABTS 351

    Odber kultúr: č. ATCC SD-1275

    KMEŇ: PB 54

    Odber kultúr: č. CECT 7209

    KMEŇ: SA 11

    Odber kultúr: č. NRRL B-30790

    KMEŇ: SA 12

    Odber kultúr: č. NRRL B-30791

    KMEŇ: EG 2348

    Odber kultúr: č. NRRL B-18208

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako insekticíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki ABTS 351 (SANCO/1541/2008), PB 54 (SANCO/1542/2008), SA 11, SA 12 a EG 2348 (SANCO/1543/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    202

    Bacillus thuringiensis subsp. tenebrionis

    KMEŇ: NB 176 (TM 14 1)

    Odber kultúr: č. SD-5428

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako insekticíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Bacillus thuringiensis subsp. tenebrionis NB 176 (SANCO/1545/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    203

    Beauveria bassiana

    KMEŇ: ATCC 74040

    Odber kultúr: č. ATCC 74040

    KMEŇ: GHA

    Odber kultúr: č. ATCC 74250

    neuplatňuje sa

    maximálna úroveň beauvericiu: 5 mg/kg

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako insekticíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Beauveria bassiana ATCC 74040 (SANCO/1546/2008) a GHA (SANCO/1547/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    204

    Cydia pomonella Granulovirus (CpGV)

    neuplatňuje sa

    kontaminujúce mikroorganizmy (Bacillus cereus) < 1 × 106 CFU/g

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako insekticíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Cydia pomonella Granulovirus (CpGV) (SANCO/1548/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    205

    Lecanicillium muscarium

    (predtým Verticilium lecanii)

    KMEŇ: Ve 6

    Odber kultúr: č. CABI (=IMI) 268317, CBS 102071, ARSEF 5128

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako insekticíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Lecanicillium muscarium (predtým Verticilium lecanii) Ve 6 (SANCO/1861/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    206

    Metarhizium anisopliae var. anisopliae var.

    anisopliae (predtým Metarhizium anisopliae)

    KMEŇ: BIPESCO 5/F52

    Odber kultúr: č. M.a. 43; č. 275-86 (akronymy V275 alebo KVL 275); č. KVL 99-112 (Ma 275 alebo V 275); č. DSM 3884; č. ATCC 90448; č. ARSEF 1095

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako insekticíd a akaricíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Metarhizium anisopliae var. anisopliae (predtým Metarhizium anisopliae) BIPESCO 5 a F52 (SANCO/1862/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    207

    Phlebiopsis gigantea

    KMEŇ: VRA 1835

    Odber kultúr: č. ATCC 90304

    KMEŇ: VRA 1984

    Odber kultúr: č. DSM16201

    KMEŇ: VRA 1985

    Odber kultúr: č. DSM 16202

    KMEŇ: VRA 1986

    Odber kultúr: č. DSM 16203

    KMEŇ: FOC PG B20/5

    Odber kultúr: č. IMI 390096

    KMEŇ: FOC PG SP log 6

    Odber kultúr: č. IMI 390097

    KMEŇ: FOC PG SP log 5

    Odber kultúr: č. IMI 390098

    KMEŇ: FOC PG BU 3

    Odber kultúr: č. IMI 390099

    KMEŇ: FOC PG BU 4

    Odber kultúr: č. IMI 390100

    KMEŇ: FOC PG 410.3

    Odber kultúr: č. IMI 390101

    KMEŇ: FOC PG97/1062/116/1.1

    Odber kultúr: č. IMI 390102

    KMEŇ: FOC PG B22/SP1287/3.1

    Odber kultúr: č. IMI 390103

    KMEŇ: FOC PG SH 1

    Odber kultúr: č. IMI 390104

    KMEŇ: FOC PG B22/SP1190/3.2

    Odber kultúr: č. IMI 390105

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Only uses as fungicide may be authorised.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Phlebiopsis gigantea (SANCO/1863/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    208

    Pythium oligandrum

    KMEŇE: M1

    Odber kultúr: č. ATCC 38472

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako fungicíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Pythium oligandrum M1 (SANCO/1864/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    209

    Streptomyces K61 (predtým S. griseoviridis)

    KMEŇ: K61

    Odber kultúr: č. DSM 7206

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako fungicíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Streptomyces (predtým Streptomyces griseoviridis) K61 (SANCO/1865/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    210

    Trichoderma atroviride

    (predtým T. harzianum)

    KMEŇ: IMI 206040

    Odber kultúr: č. IMI 206040, ATCC 20476;

    KMEŇ: T11

    Odber kultúr: č.

    Odber kultúr španielskeho typu CECT 20498, identické s IMI 352941

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako fungicíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Trichoderma atroviride (predtým T. harzianum) IMI 206040 (SANCO/1866/2008) a T-11 (SANCO/1841/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    211

    Trichoderma polysporum

    KMEŇ: Trichoderma polysporum IMI 206039

    Odber kultúr: č. IMI 206039, ATCC 20475

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako fungicíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Trichoderma polysporum IMI 206039 (SANCO/1867/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    212

    Trichoderma harzianum Rifai

    KMEŇ:

    Trichoderma harzianum T-22;

    Odber kultúr: č. ATCC 20847

    KMEŇ: Trichoderma harzianum ITEM 908;

    Odber kultúr: č. CBS 118749

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako fungicíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Trichoderma harzianum T-22 (SANCO/1839/2008) a ITEM 908 (SANCO/1840/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    213

    Trichoderma asperellum

    (predtým T. harzianum)

    KMEŇ: ICC012

    Odber kultúr: č. CABI CC IMI 392716

    KMEŇ: Trichoderma asperellum

    (predtým T. viride T25) T11

    Odber kultúr: č. CECT 20178

    KMEŇ: Trichoderma asperellum

    (predtým T. viride TV1) TV1

    Odber kultúr: č. MUCL 43093

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako fungicíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Trichoderma asperellum (predtým T. harzianum) ICC012 (SANCO/1842/2008) a Trichoderma asperellum (predtým T. viride T25 a TV1) T11 a TV1 (SANCO/1868/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    214

    Trichoderma gamsii (predtým T. viride)

    KMENE:

    ICC080

    Odber kultúr: č. IMI CC č. 392151 CABI

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako fungicíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Trichoderma viride (SANCO/1868/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.

    215

    Verticillium albo-atrum

    (predtým Verticillium dahliae)

    KMEŇ: Verticillium albo-atrum izolát WCS850

    Odber kultúr: č. CBS 276.92

    neuplatňuje sa

    žiadne príslušné nečistoty

    1. mája 2009

    30. apríla 2019

    ČASŤ A

    Povolené môžu byť len použitia ako fungicíd.

    ČASŤ B

    Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy o Verticillium albo-atrum (predtým Verticillium dahliae) WCS850 (SANCO/1870/2008) finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

    Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika.“


    (1)  Ďalšie podrobnosti o totožnosti a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.


    Top