EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008L0113

Směrnice Komise 2008/113/ES ze dne 8. prosince 2008 , kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení některých mikroorganismů jako účinných látek (Text s významem pro EHP)

OJ L 330, 9.12.2008, p. 6–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/06/2011: This act has been changed. Current consolidated version: 14/06/2011

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/113/oj

9.12.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 330/6


SMĚRNICE KOMISE 2008/113/ES

ze dne 8. prosince 2008,

kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení některých mikroorganismů jako účinných látek

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1112/2002 (2) a (ES) č. 2229/2004 (3) stanoví prováděcí pravidla pro čtvrtou etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Tento seznam zahrnuje účinné látky uvedené v příloze této směrnice.

(2)

Nařízením Komise (ES) č. 1095/2007 (4) byl do nařízení (ES) č. 2229/2004 vložen nový článek 24b, který umožňuje, aby účinné látky, u nichž existují jasné známky toho, že lze očekávat, že nebudou mít škodlivý vliv na zdraví lidí či zvířat nebo na podzemní vody nebo že nebudou mít nepřijatelný vliv na životní prostředí, byly zařazeny do přílohy I směrnice 91/414/EHS, aniž by byla vyžadována podrobná vědecká rada od Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA).

(3)

Účinky účinných látek uvedených v příloze této směrnice na zdraví lidí a zvířat, na podzemní vody a na životní prostředí posoudila Komise v souladu s článkem 24a nařízení (ES) č. 2229/2004 pro rozsah použití navrhovaných oznamovateli a došla k závěru, že tyto účinné látky splňují požadavky článku 24b nařízení (ES) č. 2229/2004.

(4)

V souladu s čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 2229/2004 Komise Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat předložila k posouzení návrhy zpráv o přezkoumání účinných látek uvedených v příloze této směrnice. Tyto zprávy byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 11. července 2008 v podobě zpráv Komise o přezkoumání. V souladu s článkem 25a nařízení (ES) č. 2229/2004 musí Komise požádat úřad EFSA o stanovisko k návrhům zpráv o přezkoumání nejpozději do 31. prosince 2010.

(5)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky uvedené v příloze této směrnice mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Je proto vhodné zařadit účinné látky uvedené v příloze této směrnice do přílohy I uvedené směrnice, a zajistit tak, aby ve všech členských státech mohla být povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tyto účinné látky udělována podle uvedené směrnice.

(6)

Před zařazením účinné látky do přílohy I je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze zařazení vyplynou.

(7)

Aniž jsou dotčeny závazky stanovené směrnicí 91/414/EHS jako důsledek zařazení účinné látky do přílohy I, mělo by být členským státům po zařazení poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky uvedené v příloze, aby bylo zajištěno splnění požadavků stanovených směrnicí 91/414/EHS, zejména ustanovení článku 13 uvedené směrnice a příslušných podmínek stanovených v příloze I. Členské státy by měly podle potřeby měnit, nahrazovat nebo odnímat stávající povolení v souladu s ustanoveními směrnice 91/414/EHS. Odchylně od výše stanovené lhůty by pro předložení a zhodnocení úplné dokumentace podle přílohy III pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé určené použití mělo být v souladu s jednotnými zásadami stanovenými ve směrnici 91/414/EHS poskytnuto delší období.

(8)

Zkušenosti z předchozích zařazení účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 (5), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(9)

Směrnice 91/414/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha I směrnice 91/414/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. října 2009. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Budou tyto předpisy používat od 1. listopadu 2009.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 3

1.   V souladu se směrnicí 91/414/EHS členské státy do 31. října 2009 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky uvedené v příloze.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I uvedené směrnice týkající se účinných látek uvedených v příloze, s výjimkou podmínek stanovených v části B údajů o těchto účinných látkách, a zda držitelé povolení mají dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice v souladu s podmínkami článku 13 uvedené směrnice.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v příloze VI směrnice 91/414/EHS nově zhodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující jednu z účinných látek uvedených v příloze jako jedinou účinnou látku nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 30. dubna 2009 uvedeny v příloze I směrnice 91/414/EHS, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III uvedené směrnice a při zohlednění části B údajů v příloze I uvedené směrnice, které se týkají účinných látek uvedených v příloze. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. b), c), d) a e) směrnice 91/414/EHS.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

v případě, že přípravek obsahuje jednu z účinných látek uvedených v příloze jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 30. dubna 2014, nebo

b)

v případě, že přípravek obsahuje jednu z účinných látek uvedených v příloze jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 30. dubna 2014 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušné směrnici nebo směrnicích, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS, přičemž určující je pozdější datum.

Článek 4

Tato směrnice vstupuje v platnost dne 1. května 2009.

Článek 5

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 8. prosince 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 168, 27.6.2002, s. 14.

(3)  Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 13.

(4)  Úř. věst. L 246, 21.9.2007, s. 19.

(5)  Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10.


PŘÍLOHA

V příloze I směrnice 91/414/EHS se na konec tabulky doplňují nové údaje, které znějí:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Vstup v platnost

Konec platnosti zařazení

Zvláštní ustanovení

„199

Bacillus thuringiensis subsp. aizawai

KMEN: ABTS-1857

Sbírka kultur: č. SD-1372

KMEN: GC-91

Sbírka kultur: č. NCTC 11821

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai ABTS-1857 (SANCO/1539/2008) a GC-91 (SANCO/1538/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

200

Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (sérotyp H-14)

KMEN: AM65-52

Sbírka kultur: č. ATCC - 1276

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (sérotyp H-14) AM65-52 (SANCO/1540/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

201

Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki

KMEN: ABTS 351

Sbírka kultur: č. ATCC SD-1275

KMEN: PB 54

Sbírka kultur:

č. CECT 7209

KMEN: SA 11

Sbírka kultur: č. NRRL B-30790

KMEN: SA 12

Sbírka kultur: č. NRRL B-30791

KMEN: EG 2348

Sbírka kultur: č. NRRL B-18208

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki ABTS 351 (SANCO/1541/2008), PB 54 (SANCO/1542/2008), SA 11, SA 12 a EG 2348 (SANCO/1543/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

202

Bacillus thuringiensis subsp. Tenebrionis

KMEN: NB 176 (TM 14 1)

Sbírka kultur: č. SD-5428

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Bacillus thuringiensis subsp. tenebrionis NB 176 (SANCO/1545/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

203

Beauveria bassiana

KMEN: ATCC 74040

Sbírka kultur: č. ATCC 74040

KMEN: GHA

Sbírka kultur: č. ATCC 74250

Nepoužije se

Maximální obsah beauvericinu: 5 mg/kg

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Beauveria bassiana ATCC 74040 (SANCO/1546/2008) a GHA (SANCO/1547/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

204

Cydia pomonella Granulovirus (CpGV)

Nepoužije se

Kontaminující mikroorganismy (Bacillus cereus) < 1 × 106 CFU/g

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Cydia pomonella Granulovirus (CpGV) (SANCO/1548/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

205

Lecanicillium muscarium

(dříve Verticilium lecanii)

KMEN: Ve 6

Sbírka kultur: č. CABI (=IMI) 268317, CBS 102071, ARSEF 5128

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Lecanicillium muscarium (dříve Verticilium lecanii) Ve 6 (SANCO/1861/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

206

Metarhizium anisopliae var. anisopliae

(dříve Metarhizium anisopliae)

KMEN: BIPESCO 5/F52

Sbírka kultur: č. M.a. 43; č. 275-86 (zkratky V275 nebo KVL 275); č. KVL 99-112 (Ma 275 nebo V 275); č. DSM 3884; č. ATCC 90448; č. ARSEF 1095

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako insekticid a akaricid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Metarhizium anisopliae var. anisopliae (dříve Metarhizium anisopliae) BIPESCO 5 a F52 (SANCO/1862/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

207

Phlebiopsis gigantea

KMEN: VRA 1835

Sbírka kultur: č. ATCC 90304

KMEN: VRA 1984

Sbírka kultur: č. DSM 16201

KMEN: VRA 1985

Sbírka kultur: č. DSM 16202

KMEN: VRA 1986

Sbírka kultur: č. DSM 16203

KMEN: FOC PG B20/5

Sbírka kultur: č. IMI 390096

KMEN: FOC PG SP log 6

Sbírka kultur: č. IMI 390097

KMEN: FOC PG SP log 5

Sbírka kultur: č. IMI 390098

KMEN: FOC PG BU 3

Sbírka kultur: č. IMI 390099

KMEN: FOC PG BU 4

Sbírka kultur: č. IMI 390100

KMEN: FOC PG 410.3

Sbírka kultur: č. IMI 390101

KMEN: FOC PG97/1062/116/1.1

Sbírka kultur: č. IMI 390102

KMEN: FOC PG B22/SP1287/3.1

Sbírka kultur: č. IMI 390103

KMEN: FOC PG SH 1

Sbírka kultur: č. IMI 390104

KMEN: FOC PG B22/SP1190/3.2

Sbírka kultur: č. IMI 390105

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Phlebiopsis gigantea (SANCO/1863/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

208

Pythium oligandrum

KMENY: M1

Sbírka kultur č. ATCC 38472

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Pythium oligandrum M1 (SANCO/1864/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

209

Streptomyces K61 (dříve S. griseoviridis)

KMEN: K61

Sbírka kultur: č. DSM 7206

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Streptomyces (dříve Streptomyces griseoviridis) K61 (SANCO/1865/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

210

Trichoderma atroviride

(dříve T. harzianum)

KMEN: IMI 206040

Sbírka kultur č. IMI 206040, ATCC 20476

KMEN: T11

Sbírka kultur: č.

Sbírka kultur španělského typu CECT 20498, totožná s IMI 352941

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma atroviride (dříve T. harzianum) IMI 206040 (SANCO/1866/2008) a T-11 (SANCO/1841/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

211

Trichoderma polysporum

KMEN: Trichoderma polysporum IMI 206039

Sbírka kultur č. IMI 206039, ATCC 20475

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma polysporum IMI 206039 (SANCO/1867/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

212

Trichoderma harzianum Rifai

KMEN:

Trichoderma harzianum T-22;

Sbírka kultur č. ATCC 20847

KMEN: Trichoderma harzianum ITEM 908;

Sbírka kultur č. CBS 118749

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma harzianum T-22 (SANCO/1839/2008) a ITEM 908 (SANCO/1840/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

213

Trichoderma asperellum

(dříve T. harzianum)

KMEN: ICC012

Sbírka kultur č. CABI CC IMI 392716

KMEN: Trichoderma asperellum

(dříve T. viride T25) T11

Sbírka kultur č. CECT 20178

KMEN: Trichoderma asperellum

(dříve T. viride TV1) TV1

Sbírka kultur č. MUCL 43093

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma asperellum (dříve T. harzianum) ICC012 (SANCO/1842/2008) a Trichoderma asperellum (dříve T. viride T25 a TV1) T11 a TV1 (SANCO/1868/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

214

Trichoderma gamsii (dříve T. viride)

KMENY:

ICC080

Sbírka kultur č. IMI CC č. 392151 CABI

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma viride (SANCO/1868/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

215

Verticillium albo-atrum

(dříve Verticillium dahliae)

KMEN: Verticillium albo-atrum izolát WCS850

Sbírka kultur č. CBS 276.92

Nepoužije se

Žádné relevantní nečistoty

1. května 2009

30. dubna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Verticillium albo-atrum (dříve Verticillium dahliae) WCS850 (SANCO/1870/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


Top