Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1404

Nariadenie Rady (ES) č. 1404/2007 z  26. novembra 2007 , ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné v Baltskom mori

Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 24/06/2008

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1404/oj

30.11.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 312/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 1404/2007

z 26. novembra 2007,

ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné v Baltskom mori

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (2), a najmä na jeho článok 2,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1098/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie (3), a najmä na jeho články 5 a 8 ods. 3,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

V článku 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa vyžaduje, aby Rada prijala opatrenia potrebné na zabezpečenie prístupu do vôd a k zdrojom a trvalo udržateľné vykonávanie rybolovných činností pri zohľadnení dostupných vedeckých odporúčaní, a najmä správy vypracovanej Vedeckým, technickým a hospodárskym výborom pre rybné hospodárstvo.

(2)

Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 je úlohou Rady stanoviť obmedzenia rybolovných možností podľa oblastí rybolovu alebo skupiny oblastí rybolovu a rozdeliť tieto možnosti medzi členské štáty.

(3)

Na zabezpečenie účinného riadenia rybolovných možností by sa mali stanoviť konkrétne podmienky, za ktorých rybolov prebieha.

(4)

Na úrovni Spoločenstva je potrebné stanoviť zásady a určité postupy riadenia rybolovu, aby členské štáty mohli zabezpečiť správu plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou.

(5)

V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sú vymedzené pojmy, ktoré sú dôležité z hľadiska rozdeľovania rybolovných možností.

(6)

V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa musia určiť populácie, ktoré podliehajú jednotlivým opatreniam uvedeným v danom nariadení.

(7)

Rybolovné možnosti by sa mali využívať v súlade s právnymi prepismi Spoločenstva v tejto oblasti, a najmä s nariadením Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (4), nariadením Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (5), nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (6), nariadením Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici (7), nariadením Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel (8), nariadením Rady (EHS) č. 3880/91 zo 17. decembra 1991 o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých úlovkoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (9) a nariadením Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení (10) a nariadením (ES) č. 1098/2007.

(8)

V súlade s vyhlásením Komisie zo zasadnutia Rady, ktoré sa konalo 11. a 12. júna 2007, je vhodné vziať do úvahy úsilie členských štátov, ktoré v posledných rokoch vynaložili na úpravu kapacity flotíl v Baltskom mori bez toho, aby bol ohrozený celkový cieľ programu úsilia z nariadenia (ES) č. 1098/2007.

(9)

S cieľom prispieť k ochrane populácií rýb by sa v roku 2008 mali vykonať určité doplňujúce opatrenia týkajúce sa technických podmienok rybolovu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií v Baltskom mori a súvisiace podmienky, za ktorých sa môžu tieto rybolovné možnosti využívať.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa vzťahuje na rybárske plavidlá Spoločenstva („plavidlá Spoločenstva“) a rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou tretích krajín pôsobiacich v Baltskom mori a sú v nich registrované.

2.   Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie nevzťahuje na rybolovné operácie, ktoré sa vykonávajú len na účely vedeckého skúmania, ktoré sa vykonávajú s povolením a v rámci právomoci dotknutého členského štátu a o ktorých boli Komisia a členský štát, vo vodách ktorého sa výskum vykonáva, vopred informované.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Popri vymedzeniach pojmov ustanovených v článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa na účely tohto nariadenia uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

a)

zóny ICES (Medzinárodnej rady pre výskum mora) sa vymedzujú podľa nariadenia (EHS) č. 3880/91;

b)

„Baltské more“ sú divízie ICES IIIb, IIIc a IIId;

c)

„celkový povolený výlov (TAC)“ je množstvo, ktoré možno z každej populácie uloviť každý rok;

d)

„kvóta“ je podiel z TAC pridelený Spoločenstvu, členskému štátu alebo tretej krajine;

e)

„deň neprítomnosti v prístave“ je každé nepretržité obdobie 24 hodín alebo jeho časť, počas ktorého je plavidlo mimo prístavu.

KAPITOLA II

RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI A SÚVISIACE PODMIENKY

Článok 4

Obmedzenia výlovu a rozdelenie

Obmedzenia výlovu, rozdeľovanie týchto obmedzení medzi členské štáty a dodatočné podmienky v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 5

Osobitné ustanovenia o rozdeľovaní

1.   Rozdelením obmedzení výlovu medzi členské štáty, ktoré je stanovené v prílohe I, nie sú dotknuté:

a)

výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

b)

prerozdelenia vykonané podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93;

c)

dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;

d)

množstvá zadržané podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96;

e)

zníženia vykonané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96.

2.   Na účely zadržania kvót, ktoré sa majú presunúť na rok 2009, sa na všetky populácie, ktoré podliehajú analytickému TAC, môže odchylne od nariadenia (ES) č. 847/96 uplatniť článok 4 ods. 2 uvedeného nariadenia.

Článok 6

Podmienky pre úlovky a vedľajšie úlovky

1.   Ryby z populácií, pre ktoré sa stanovili obmedzenia úlovkov, sa ponechávajú na palube alebo vykladajú, len ak:

a)

ich ulovili plavidlá členského štátu, ktorý je držiteľom kvóty, ktorá nie je ešte vyčerpaná, alebo

b)

druhy iné ako sleď a šprota sú zmiešané s inými druhmi, úlovky sa ulovili vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk menšou ako 32 mm a úlovky sa netriedia na palube ani pri vykládke.

2.   Všetky vykládky sa započítavajú do kvóty alebo do podielu Spoločenstva okrem úlovkov vylovených podľa odseku 1 písm. b).

3.   Keď sa vyčerpá kvóta pre sleďa pridelená niektorému z členských štátov, plavidlá plaviace sa pod vlajkou tohto členského štátu, registrované v Spoločenstve a pôsobiace v oblastiach rybolovu, na ktoré sa vzťahuje príslušná kvóta, nevykladajú úlovky, ktoré sa netriedia a ktoré obsahujú slede.

4.   Keď sa vyčerpá kvóta pre šprotu pridelená niektorému z členských štátov, plavidlá plaviace sa pod vlajkou tohto členského štátu, registrované v Spoločenstve a pôsobiace v oblastiach rybolovu, na ktoré sa vzťahuje príslušná kvóta, nevykladajú úlovky, ktoré sa netriedia a ktoré obsahujú šprotu.

Článok 7

Obmedzenia rybolovného úsilia

Obmedzenia rybolovného úsilia sú stanovené v prílohe II.

Článok 8

Prechodné technické opatrenia

Prechodné technické opatrenia sú stanovené v prílohe III.

KAPITOLA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 9

Zasielanie údajov

Keď členské štáty zasielajú podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 Komisii údaje, ktoré sa týkajú vykládok množstiev ulovených populácií, používajú pri tom kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. novembra 2007

Za Radu

predseda

J. SILVA


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

(3)  Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9.

(5)  Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1804/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 10).

(6)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1967/2006 (Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11).

(7)  Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.

(8)  Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3259/94 (Ú. v. ES L 339, 29.12.1994, s. 11).

(9)  Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 448/2005 (Ú. v. EÚ L 74, 19.3.2005, s. 5).

(10)  Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 809/2007 (Ú. v. EÚ L 182, 12.7.2007, s. 1).


PRÍLOHA I

Obmedzenia vykládok a súvisiace podmienky pre medziročné riadenie obmedzení výlovu, ktoré sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva v oblastiach, v ktorých existujú obmedzenia výlovu podľa druhov a oblastí

Tieto tabuľky obsahujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, ak nie je uvedené inak) podľa populácie, rozdelenie medzi členské štáty a súvisiace podmienky medziročného riadenia kvót.

V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely týchto tabuliek sa používajú tieto kódy jednotlivých druhov:

Vedecký názov

Trojmiestny alfabetický kód

Bežný názov

Clupea harengus

HER

sleď atlantický

Gadus morhua

COD

treska škvrnitá

Platichthys flesus

FLE

platesa bradavičnatá

Pleuronectes platessa

PLE

platesa veľká

Psetta maxima

TUR

kalkan veľký

Salmo salar

SAL

losos atlantický

Sprattus sprattus

SPR

šprota severná


Druh

:

Sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

Subdivízie 22 – 24

HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24.

Dánsko

6 245

 

Nemecko

24 579

 

Fínsko

3

 

Poľsko

5 797

 

Švédsko

7 926

 

ES

44 550

 

TAC

44 550

Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.


Druh

:

Sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

Subdivízie 30 – 31

HER/3D30.; HER/3D31.

Fínsko

71 344

 

Švédsko

15 676

 

ES

87 020

 

TAC

87 020

Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.


Druh

:

Sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

Subdivízie 25 – 27, 28.2, 29 a 32

HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32.

Dánsko

3 358

 

Nemecko

890

 

Estónsko

17 148

 

Fínsko

33 472

 

Lotyšsko

4 232

 

Litva

4 456

 

Poľsko

38 027

 

Švédsko

51 047

 

ES

152 630

 

TAC

nepodstatné

Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.


Druh

:

Sleď atlantický

Clupea harengus

Zóna

:

Subdivízia 28.1

HER/03D.RG.

Estónsko

16 668

 

Lotyšsko

19 426

 

ES

36 094

 

TAC

36 094

Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.


Druh

:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

Vody ES subdivízií 25 – 32

COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32.

Dánsko

8 905

 

Nemecko

3 542

 

Estónsko

868

 

Fínsko

681

 

Lotyšsko

3 311

 

Litva

2 181

 

Poľsko

10 255

 

Švédsko

9 022

 

ES

38 765

 

TAC

nepodstatné

Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.


Druh

:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna

:

Vody ES subdivízií 22 – 24

COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24.

Dánsko

8 390

 

Nemecko

4 102

 

Estónsko

186

 

Fínsko

165

 

Lotyšsko

694

 

Litva

450

 

Poľsko

2 245

 

Švédsko

2 989

 

ES

19 221

 

TAC

19 221

Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.


Druh

:

Platesa veľká

Pleuronectes platessa

Zóna

:

Vody ES IIIbcd

PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32.

Dánsko

2 293

 

Nemecko

255

 

Poľsko

480

 

Švédsko

173

 

ES

3 201

 

TAC

3 201

Preventívny TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.


Druh

:

Losos atlantický

Salmo salar

Zóna

:

Vody ES IIIbcd okrem subdivízie 32

SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31.

Dánsko

75 511  (1)

 

Nemecko

8 401  (1)

 

Estónsko

7 674  (1)

 

Fínsko

94 157  (1)

 

Lotyšsko

48 028  (1)

 

Litva

5 646  (1)

 

Poľsko

22 907  (1)

 

Švédsko

102 068  (1)

 

ES

364 392  (1)

 

TAC

nepodstatné

Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.


Druh

:

Losos atlantický

Salmo salar

Zóna

:

Subdivízia 32

SAL/3D32.

Estónsko

1 581  (2)

 

Fínsko

13 838  (2)

 

ES

15 419  (2)

 

TAC

nepodstatné

Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.


Druh

:

Šprota severná

Sprattus sprattus

Zóna

:

Vody ES IIIbcd

SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32.

Dánsko

44 833

 

Nemecko

28 403

 

Estónsko

52 060

 

Fínsko

23 469

 

Lotyšsko

62 877

 

Litva

22 745

 

Poľsko

133 435

 

Švédsko

86 670

 

ES

454 492

 

TAC

nepodstatné

Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

(1)  Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.

(2)  Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.


PRÍLOHA II

1.   Obmedzenia rybolovného úsilia

1.1.

Členské štáty v prípade rybárskych plavidiel plávajúcich pod ich vlajkou zabezpečia, aby bol rybolov vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovými sieťami, zamotávacími sieťami alebo viacstennými zamotávacími sieťami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, lovnými šnúrami na lov pri dne, dlhými lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, ručných lovných šnúr a zariadení so záchytmi povolený maximálne počas:

a)

223 dní neprítomnosti v prístave v subdivíziách 22 – 24 s výnimkou obdobia od 1. do 30. apríla, keď sa uplatňuje článok 8 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1098/2007, a

b)

178 dní neprítomnosti v prístave v subdivíziách 25 – 27, 28.2 s výnimkou obdobia od 1. júla do 31. augusta, keď sa uplatňuje článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1098/2007.

1.2.

Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v dvoch oblastiach vymedzených v bode 1.1 písm. a) a b) a loviť ryby s výstrojom uvedeným v bode 1.1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní pridelených pre jednu z týchto oblastí.

1.3.

Komisia môže členskému štátu prideliť najviac štyri dodatočné dni neprítomnosti v prístave na základe trvalého ukončenia rybolovných činností s ktorýmkoľvek výstrojom vymedzeným v článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1098/2007, ku ktorému došlo v dotknutých oblastiach od 1. januára 2005 v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú presné predpisy a opatrenia týkajúce sa štrukturálnej pomoci Spoločenstva v sektore rybného hospodárstva (1).

1.4.

Členské štáty, ktoré chcú využívať prídely opísané v bode 1.3, predložia Komisii do 30. januára 2008 žiadosť spolu so správami o podrobnostiach príslušného trvalého ukončenia rybolovných činností. Na základe tejto žiadosti môže Komisia pozmeniť počet dní neprítomnosti v prístave vymedzený v bode 1.1 pre príslušný členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.


(1)  Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10. Nariadenie zrušené nariadením (ES) č. 1198/2006 (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).


PRÍLOHA III

PRECHODNÉ TECHNICKÉ OPATRENIA

1.   Obmedzenia rybolovu platesy bradavičnatej a kalkana veľkého

1.1.

Na palube sa zakazuje ponechávať tieto druhy rýb chytené v týchto geografických oblastiach a obdobiach:

Druh

Geografická oblasť

Obdobie

Platesa bradavičnatá (Platichthys flesus)

subdivízie 26 až 28, 29 južne od 59° 30′ s. z. š.

subdivízia 32

od 15. februára do 15. mája

od 15. februára do 31. mája

Kalkan veľký (Psetta maxima)

subdivízie 25 až 26, 28 južne od 56° 50′ s. z. š.

od 1. júna do 31. júla

2.   Odchylne od bodu 1 možno pri rybolove vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami a podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 105 mm alebo pri rybolove žiabrovými sieťami, zamotávacími sieťami alebo viacstennými zamotávacími sieťami s veľkosťou ôk najmenej 100 mm uchovávať na palube a vykladať vedľajšie úlovky platesy bradavičnatej a kalkana veľkého do 10 % živej hmotnosti celkového úlovku ponechaného na palube a vyloženého počas období zákazu uvedených v uvedenom bode.


Top