EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1652

Nariadenie Rady (ES) č. 1652/2006 zo 7. novembra 2006 , ktorým sa ukončuje preskúmanie nového vývozcu v súvislosti s nariadením (ES) č. 428/2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz syntetických strižných vlákien z polyestrov s pôvodom inter alia v Čínskej ľudovej republike

Ú. v. EÚ L 311, 10.11.2006, p. 8–12 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 200M, 1.8.2007, p. 153–157 (MT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 17/03/2010

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1652/oj

10.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/8


NARIADENIE RADY (ES) č. 1652/2006

zo 7. novembra 2006,

ktorým sa ukončuje preskúmanie nového vývozcu v súvislosti s nariadením (ES) č. 428/2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz syntetických strižných vlákien z polyestrov s pôvodom inter alia v Čínskej ľudovej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 4,

so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,

keďže:

1.   PLATNÉ OPATRENIA

(1)

V súčasnosti platné opatrenia na dovoz syntetických strižných vlákien z polyestrov (ďalej len „PSF“) do Spoločenstva s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) predstavujú konečné antidumpingové clá uložené nariadením Rady (ES) č. 428/2005 (2).

2.   SÚČASNÉ PREŠETROVANIE

2.1.   Žiadosť o preskúmanie

(2)

Po uložení konečných antidumpingových ciel na dovoz PSF s pôvodom v ČĽR bola Komisii doručená žiadosť o začatie preskúmania „nového vývozcu“ v súvislosti s nariadením (ES) č. 428/2005 v súlade s článkom 11 ods. 4 základného nariadenia od čínskej spoločnosti Huvis Sichuan (ďalej len „žiadateľ“).

(3)

Žiadateľ vyhlásil, že príslušný výrobok nevyvážal do Spoločenstva v období prešetrovania, na ktorom sa zakladali antidumpingové opatrenia, t. j. od 1. januára 2003 do 31. decembra 2003 (ďalej len „pôvodné obdobie prešetrovania“), a že nebol prepojený so žiadnymi vyvážajúcimi výrobcami PSF v ČĽR, ktorí podliehali platným antidumpingovým opatreniam. Navyše vyhlásil, že vývoz PSF do Spoločenstva sa začal po ukončení pôvodného obdobia prešetrovania.

2.2.   Začatie preskúmania „nového vývozcu“

(4)

Komisia preskúmala dôkazy prima facie predložené žiadateľom a posúdila ich ako dostatočné na začatie preskúmania v súlade s článkom 11 ods. 4 základného nariadenia. Po porade s poradným výborom a po tom, ako príslušné výrobné odvetvie Spoločenstva vyjadrilo svoje pripomienky, začala Komisia prostredníctvom nariadenia (ES) č. 342/2006 (3) preskúmanie nariadenia (ES) č. 428/2005 so zreteľom na žiadateľa a začala svoje prešetrovanie.

(5)

V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 342/2006 bolo antidumpingové clo na úrovni 49,7 % uložené nariadením (ES) č. 428/2005 na dovoz PSF vyrobených inter alia žiadateľom zrušené. Súčasne sa podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia colným orgánom nariadilo, aby podnikli vhodné kroky na registráciu dovozu PSF vyrábaných žiadateľom.

2.3.   Príslušný výrobok

(6)

Výrobok, na ktorý sa vzťahuje toto preskúmanie, je rovnaký ako výrobok v prešetrovaní, ktoré viedlo k uloženiu platných opatrení na dovoz PSF s pôvodom inter alia v ČĽR (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“), t. j. syntetické strižné vlákna z polyestrov, nemykané, nečesané ani inak nespracované na spriadanie s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, v súčasnosti zaradené pod kód KN 5503 20 00.

2.4.   Príslušné strany

(7)

Komisia oficiálne upovedomila výrobné odvetvie Spoločenstva, žiadateľa a zástupcov vyvážajúcej krajiny o začatí preskúmania. Zainteresovaným stranám bola poskytnutá možnosť oznámiť svoje stanoviská písomne a možnosť byť vypočutými.

(8)

Útvary Komisie takisto zaslali žiadateľovi formulár žiadosti o trhovohospodársky prístup (ďalej len „THP“) a dotazník, ktoré dostali vyplnené v rámci lehôt stanovených na tento účel.

2.5.   Obdobie prešetrovania

(9)

Prešetrovanie dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. októbra 2004 do 31. decembra 2005 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“).

3.   VÝSLEDKY PREŠETROVANIA

3.1.   Kvalifikácia „nového vývozcu“

(10)

Na základe prešetrovania sa zistilo, že žiadateľ začal výrobnú činnosť v októbri 2004, t. j. po pôvodnom období prešetrovania, a počas tohto obdobia príslušný výrobok nevyvážal. Preto sa dospelo k záveru, že žiadateľ splnil požiadavku stanovenú v prvej vete článku 11 ods. 4 základného nariadenia.

(11)

Takisto sa však zistilo, že žiadateľ bol prepojený s čínskym výrobcom čiastočne vlastneným štátom, ktorý príslušný výrobok vyrábal počas pôvodného obdobia prešetrovania, ale ktorý v tom čase nespolupracoval. Vzhľadom na to, že prepojený čínsky výrobca podliehal platnému konečnému antidumpingovému clu, sa zistilo, že kritérium v druhej vete článku 11 ods. 4 základného nariadenia, v ktorom sa stanovuje, že nový vývozca alebo výrobca by mal preukázať, že nie je prepojený so žiadnym z vývozcov alebo výrobcov vo vyvážajúcej krajine, ktorí podliehajú antidumpingovým opatreniam na výrobok, nie je splnené.

(12)

Žiadateľ namietal, že prepojený výrobca v pôvodnom období prešetrovania nevyvážal príslušný výrobok do Spoločenstva. Na podloženie tohto tvrdenia žiadateľ poskytol kontrolované účty prepojeného výrobcu na obdobie medzi rokmi 2002 a 2004, v ktorých sa podľa žiadateľa nenachádzala žiadna zmienka o akomkoľvek predaji na vývoz uskutočnenom počas pôvodného OP.

(13)

Dôkazy, ktoré predložil žiadateľ, však nepreukázali, že prepojený výrobca skutočne nevyvážal príslušný výrobok počas pôvodného obdobia prešetrovania. V skutočnosti kontrolované účty len naznačovali, že sa neuskutočnil žiadny vývoz komoditných výrobkov bez toho, aby bola uvedená presná definícia komoditných výrobkov, t. j. najmä či sa príslušný výrobok považoval za „komoditný výrobok“. V tejto súvislosti treba poznamenať, že prepojený výrobca vyrába okrem príslušného výrobku aj iné výrobky. Okrem toho treba poznamenať, že s výnimkou predloženia kontrolovaných účtov prepojený výrobca počas tohto prešetrovania nespolupracoval, a preto sa informácie poskytnuté touto spoločnosťou nemohli overiť. Preto neboli k dispozícii žiadne dôkazy, ktoré by dokazovali, že celý predaj domácim zákazníkom, napríklad obchodníkom, počas pôvodného OP bol skutočne určený pre domáci trh a nebol v skutočnosti určený na vývoz do Spoločenstva. V dôsledku toho nebolo možné určiť, či sa vývozný predaj počas pôvodného OP uskutočnil alebo neuskutočnil.

(14)

Po zverejnení žiadateľ tvrdil, že o objasnenie týkajúce sa kontrolovaných účtov sa malo požiadať skôr a v každom prípade pred zverejnením. V tejto súvislosti treba poznamenať, že od čínskeho prepojeného výrobcu sa žiadalo, aby poskytol informácie, takisto bol upozornený na nedostatky a vyzvaný na spoluprácu v tomto konaní, ktorú však odmietol. Preto boli zistenia v súvislosti s touto spoločnosťou založené na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Za takýchto okolností sa akékoľvek žiadosti o poskytnutie ďalších informácií predložené po platných lehotách považovali za nevhodné a diskriminačné, pokiaľ ide o bežný postup inštitúcií Spoločenstva v súvislosti s nespolupracujúcimi stranami. Treba poznamenať, že zistenia sa v každom prípade oznámili žiadateľovi, ktorému bola poskytnutá dostatočná možnosť vyjadriť sa k týmto zisteniam.

(15)

V každom prípade je tvrdenie, že prepojený výrobca vyvážal alebo nevyvážal do Spoločenstva, irelevantné, pretože, ako sa uvádza v odôvodnení 13 a v odôvodneniach 18 až 31 ďalej v texte, prepojený výrobca pri tomto preskúmaní nespolupracoval, a preto Komisia nemohla určiť, či hospodárske zoskupenie tvorené žiadateľom a prepojeným výrobcom skutočne spĺňalo požiadavky, na základe ktorých by sa jeho činnosť mohla považovať za činnosť v rámci trhovohospodárskych podmienok.

3.2.   Trhovohospodársky prístup (THP)

(16)

Podľa článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia sa v rámci antidumpingového prešetrenia v súvislosti s dovozom s pôvodom v ČĽR normálna hodnota stanoví v súlade s odsekmi 1 až 6 uvedeného článku pre tých vyvážajúcich výrobcov, ktorí môžu dokázať, že spĺňajú kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, t. j. že prevládajú podmienky trhového hospodárstva, čo sa týka výroby a predaja podobného výrobku. Tieto kritériá sú stanovené a zhrnuté takto:

obchodné rozhodnutia sa prijímajú na základe trhových signálov bez výrazného zásahu štátu a náklady odrážajú trhové hodnoty,

podniky majú jeden jednoznačný súbor účtovných záznamov, ktoré sú predmetom nezávislého auditu v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi (ďalej len „IAS“) a uplatňujú sa na všetky účely,

zo systému bývalého netrhového hospodárstva sa nepreberajú žiadne deformácie,

zákony o bankrote a zákony o vlastníctve majetku zabezpečujú stabilitu a právnu istotu,

konverzie výmenného kurzu sa vykonávajú na základe trhových sadzieb.

(17)

Žiadateľ požiadal o THP podľa článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia a bol vyzvaný, aby vyplnil formulár žiadosti o THP.

(18)

Ako sa uvádza v odôvodnení 11, na základe prešetrovania sa zistilo, že žiadateľ bol prepojený s iným výrobcom príslušného výrobku so sídlom v Číne. Napriek vyzvaniu prepojený výrobca nevyplnil osobitný formulár žiadosti o THP.

(19)

Treba poznamenať, že dôslednou praxou Komisie je preskúmať, či skupina prepojených spoločností spĺňa ako celok podmienky na udelenie THP. Považuje sa za nevyhnutné, aby sa v prípade uloženia opatrení vyhlo uskutočňovaniu predaja skupinou spoločností prostredníctvom jednej z prepojených spoločností v skupine. Preto v prípadoch, ak dcérska spoločnosť alebo akákoľvek iná prepojená spoločnosť je výrobcom a/alebo predajcom príslušného výrobku, musia všetky takéto prepojené spoločnosti zaslať vyplnený formulár žiadosti o THP, aby sa preskúmalo, či takisto splnili kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Nesplnenie tejto požiadavky vedie následne k tomu, že nie je možné stanoviť, či táto skupina ako celok spĺňa všetky podmienky na udelenie THP.

(20)

Komisia žiadateľa vopred informovala, že v prípade, ak prepojený výrobca neposkytne odpoveď, Komisia nebude môcť preskúmať, či daná spoločnosť vykonávala činnosť v rámci trhovohospodárskych podmienok.

(21)

Žiadateľ tvrdil, že obidve spoločnosti sú konkurentmi na domácom trhu a nie je medzi nimi „dobrý vzťah“. Okrem toho tvrdil, že prepojená spoločnosť odmietla na účely tohto prešetrovania poskytnúť akékoľvek dôverné informácie v obave, že prešetrovanie by viedlo k zlepšeniu pozície jej konkurenta, t. j. žiadateľa, na trhu.

(22)

Treba poznamenať, že v súlade s článkom 19 základného nariadenia mohol prepojený výrobca požiadať o dôverné zaobchádzanie s požadovanými informáciami s cieľom predísť akýmkoľvek obavám o odhalenie dôverných obchodných údajov jeho konkurentom. Prepojený výrobca sa však rozhodol neposkytnúť požadované informácie bez toho, aby požiadal o dôverné zaobchádzanie. Preto musel byť tento argument žiadateľa zamietnutý.

(23)

Žiadateľ takisto tvrdil, že jeho rozhodnutia, pokiaľ ide o podnikanie, nemôžu byť ovplyvnené prepojeným výrobcom. Okrem toho, že toto tvrdenie nebolo podložené žiadnym dôkazom, je takisto irelevantné, pretože, ako sa uvádza, THP by sa mal za každých okolností zamietnuť žiadateľovi, ak jeho prepojená spoločnosť nevyplnila formulár žiadosti o THP a nespĺňa podmienky na udelenie THP. Okrem toho treba uviesť, že napriek tomu, že podstata podnetu sa mala preskúmať, nové údaje, ktoré sú k dispozícii v tomto prípade, poukazujú na to, že na rozdiel od tvrdenia žiadateľa prepojený výrobca, ktorého jeden člen je členom predstavenstva spoločnosti žiadateľa, mal vplyv na rozhodovanie žiadateľa. V skutočnosti prepojený výrobca môže blokovať rozhodnutia spoločnosti týkajúce sa stanov, ukončenia spoločného podnikania, zmien v základnom imaní alebo fúzie s inými organizáciami alebo odlúčenia od iných organizácií, ktoré si vyžadujú jednomyseľný súhlas. Okrem toho účel spoločného podnikania žiadateľa a prepojeného výrobcu bol stanovený v kapitole 5 dohody o spoločnom podnikaní s cieľom dosiahnuť „konkurencieschopnú pozíciu, pokiaľ ide o kvalitu a cenu na celosvetovom trhu“, „vyrábať a predávať syntetické strižné vlákna z polyestrov“ a „dovážať a vyvážať výrobky a suroviny súvisiace so syntetickými strižnými vláknami z polyestrov“, z čoho vyplýva, že obidve spoločnosti by skutočne spolupracovali a prinajmenšom by prispôsobili svoje rozhodnutia s cieľom v čo najväčšej miere posilniť svoju pozíciu na celosvetovom trhu. Argument žiadateľa sa preto musel zamietnuť.

(24)

Po zverejnení žiadateľ pripomenul, že prepojený čínsky výrobca mal len malý alebo okrajový vplyv na obchodné rozhodnutia spoločnosti, keďže jeho súhlas sa požaduje len na rozhodnutia týkajúce sa existencie spoločnosti ako takej, t. j. na rozhodnutia súvisiace s investíciami prepojeného čínskeho výrobcu, zatiaľ čo obchodné rozhodnutia sa robia v súlade s celkovou stratégiou hlavných akcionárov, na ktorú nemá čínsky výrobca žiadny vplyv. Okrem toho prepojený čínsky výrobca by sa nezúčastňoval na riadení spoločnosti.

(25)

Žiadateľ ďalej tvrdil, že rozhodnutie zamietnuť žiadosť žiadateľa o THP len na základe nespolupráce prepojeného čínskeho výrobcu by bolo neoprávnené, pretože tento vzťah predstavoval len technickú požiadavku bez akéhokoľvek praktického významu pre žiadateľa. Žiadateľ takisto tvrdil, že spoločnosť nebola prepojená so žiadnymi čínskymi vyvážajúcimi výrobcami PSF, ktorí by podliehali platným antidumpingovým opatreniam, keďže prepojená spoločnosť počas pôvodného obdobia prešetrovania nevyvážala do Spoločenstva, a preto nemohla počas pôvodného prešetrovania spolupracovať a žiadať o individuálne clo.

(26)

Ako sa uvádza v odôvodnení 23, možnosť, že prepojená čínska spoločnosť mohla mať významný vplyv na podnikateľskú činnosť žiadateľa, sa nemohla považovať za minimálnu alebo okrajovú. Naopak, takýto vplyv sa týkal rozhodujúcich aspektov, ako sa uvádza v uvedenom odôvodnení. Podobne, keďže prepojená čínska spoločnosť pri tomto prešetrovaní nespolupracovala, Komisia nemohla určiť, či táto spoločnosť počas pôvodného obdobia prešetrovania nevyvážala do Spoločenstva, ako tvrdila. Pripomienky, ktoré poskytol žiadateľ, neobsahovali žiadny základ, z ktorého by sa mohlo vychádzať pri preskúmaní záverov uvedených v odôvodnení 13. V každom prípade, skutočnosť, že prepojená spoločnosť nemohla počas pôvodného prešetrovania požiadať o THP alebo IP, nemení skutočnosť, že spoločnosť podlieha platným opatreniam, t. j. zostatkovému clu.

(27)

Na záver treba pripomenúť, že zo všeobecnejšieho hľadiska sa uvádzalo, že hlavné prvky, na základe ktorých sa rozhodlo o zamietnutí žiadosti žiadateľa o THP (t. j. vzťah s prepojeným čínskym výrobcom), boli Komisii známe už pred začatím prešetrovania.

(28)

V tejto súvislosti treba poznamenať, že hlavným dôvodom zamietnutia žiadosti žiadateľa o THP, ako sa uvádza v odôvodneniach 13, 23 a v odôvodnení 31 ďalej v texte, nebola existencia prepojeného čínskeho výrobcu ako taká, ale jeho nespolupráca, a následne skutočnosť, že okrem iného nebolo možné určiť, v akej miere mal štát skutočne vplyv na obchodné rozhodnutia žiadateľa a či prepojený výrobca počas pôvodného OP nevyvážal, ako tvrdil.

(29)

Tvrdenia žiadateľa boli preto zamietnuté.

(30)

Navyše nebolo možné určiť, či sa nevyskytli možné deformácie prenesené z bývalého systému netrhového hospodárstva. V skutočnosti prepojený výrobca čiastočne vlastnený štátom prispel do základného imania žiadateľa právami na užívanie majetku. Pri nespolupráci prepojeného výrobcu nebolo možné stanoviť, že neexistovali žiadne takéto deformácie.

(31)

Vzhľadom na uvedené a keďže neexistuje riadne podložený formulár žiadosti o THP zo strany žiadateľovho prepojeného výrobcu, Komisia nemohla vyvodiť záver, či skupina spoločností, t. j. žiadateľ a jeho prepojený výrobca, spĺňajú kritériá na udelenie THP.

3.3.   Individuálny prístup (IP)

(32)

Na základe článku 2 ods. 7 základného nariadenia sa zavádza prípadné celoštátne clo pre krajiny patriace pod uvedený článok s výnimkou prípadov, keď sú spoločnosti schopné preukázať, že spĺňajú všetky kritériá na udelenie individuálneho prístupu stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia.

(33)

Žiadateľ okrem toho, že požiadal o udelenie THP, takisto žiadal o IP v prípade, že mu THP nebude udelený. Ako sa uvádza v odôvodnení 11, výrobca PSF čiastočne vlastnený štátom je prepojený so žiadateľom. Keďže prepojený výrobca počas tohto prešetrovania nespolupracoval, útvary Komisie nemohli vyvodiť záver, či bol zásah štátu takého rozsahu, ktorý by umožňoval obchádzanie. Preto sa vyvodil záver, že IP sa žiadateľovi nemôže udeliť.

(34)

Žiadateľ tvrdil, že v tomto prípade by k obchádzaniu pravdepodobne nedošlo, keďže obidve spoločnosti by boli v konkurenčných podmienkach, a preto prepojený výrobca nikdy nezamýšľal uskutočniť vývoz žiadnej časti svojej výroby prostredníctvom žiadateľa do Spoločenstva.

(35)

Treba poznamenať, že vzhľadom na to, že obidve spoločnosti sú prepojené, je ťažké predpovedať, aké by bolo konanie prepojeného výrobcu. Navyše podľa toho, čo sa uvádza v odôvodnení 23, jedným z cieľov spoločného podnikania týchto dvoch spoločností bolo v čo najväčšej miere posilniť pozíciu obidvoch spoločností na celosvetovom trhu. Riziko obchádzania spôsobeného tým, že na jednu spoločnosť sa vzťahovalo nižšie dumpingové rozpätie ako na druhú spoločnosť, sa preto považovalo za bezprostredné. Žiadateľ nepredložil žiadne informácie, ktoré by dokazovali, že takéto riziko obchádzania by sa dalo v dostatočnej miere vylúčiť.

(36)

Žiadateľ napadol rozhodnutie o zamietnutí jeho žiadosti o IP tvrdením, že možné obchádzanie by sa malo preskúmať formou prešetrovania v súlade s článkom 13 základného nariadenia a že nič v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia neuvaľuje na spoločnosti so sídlom v Číne nijaké bremeno, pokiaľ ide o preukázanie, že by neobchádzali žiadne antidumpingové opatrenia.

(37)

V tejto súvislosti treba uviesť, že v druhom pododseku článku 9 ods. 5 základného nariadenia sa jasne stanovujú podmienky platné pre stanovenie individuálneho cla, ak sa uplatňuje článok 2 ods. 7 písm. a), ktorý sa v tomto prípade uplatňuje, keďže nebolo možné vyvodiť záver, že žiadateľ splnil kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c). Najmä v článku 9 ods. 5 písm. e) základného nariadenia sa stanovuje, že zásah štátu by nemal byť takého rozsahu, ktorý by umožňoval obchádzanie. Ako sa uvádza v odôvodnení 35, pri nespolupráci jednej z prepojených spoločností nebolo možné vyvodiť záver, že boli splnené podmienky na udelenie IP.

(38)

Preto sa vyvodil záver, že žiadateľovi by sa nemal udeliť IP.

4.   ZÁVER

(39)

Cieľom tohto preskúmania bolo určiť individuálne rozpätie dumpingu žiadateľa, ktoré sa údajne odlišovalo od súčasného zostatkového rozpätia platného pre dovoz príslušného výrobku z ČĽR. Žiadosť sa zakladala predovšetkým na neopodstatnenom tvrdení, že žiadateľ spĺňal kritériá na udelenie THP.

(40)

Keďže sa na základe prešetrovania vyvodil záver, že pri nespolupráci žiadateľovho prepojeného výrobcu nebol žiadateľovi udelený ani THP, ani IP, Komisia nemohla stanoviť, že individuálne dumpingové rozpätie žiadateľa sa skutočne odlišovalo od zostatkového dumpingového rozpätia stanoveného pri pôvodnom prešetrovaní. Žiadosť, ktorú predložil žiadateľ, by sa preto mala zamietnuť a preskúmanie nového vývozcu by sa malo ukončiť. Zostatkové antidumpingové clo zistené počas pôvodného prešetrovania, t. j. 49,7 %, by sa malo následne ponechať.

5.   SPÄTNÝ VÝBER ANTIDUMPINGOVÉHO CLA

(41)

V súvislosti s uvedenými zisteniami sa antidumpingové clo vzťahujúce na žiadateľa vyberá spätne na dovoz príslušného výrobku, ktorý bol zaregistrovaný podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 342/2006.

6.   ZVEREJNENIE

(42)

Všetky príslušné strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa vyvodili uvedené závery, a boli vyzvané, aby predložili pripomienky v súlade s článkom 20 základného nariadenia. Pripomienky príslušných strán sa v prípade potreby zohľadnili.

(43)

Toto preskúmanie nemá vplyv na dátum, ktorým sa platnosť opatrení, uložených nariadením (ES) č. 428/2005, naposledy zmeneným a doplnením nariadením (ES) č. 1333/2005, skončí podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Týmto sa ukončuje preskúmanie nového vývozcu, ktoré sa začalo na základe nariadenia (ES) č. 342/2006.

2.   Antidumpingové clo uplatniteľné podľa článku 1 nariadenia (ES) č. 428/2005 na „všetky ostatné spoločnosti“ v Čínskej ľudovej republike sa týmto vyberá s účinkom od 26. februára 2006 na dovoz syntetických strižných vlákien z polyesterov, ktoré boli zaregistrované podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 342/2006.

3.   Colným úradom sa týmto nariaďuje ukončiť registráciu dovozu príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike vyrábaného spoločnosťou Huvis Sichuan a predávaného na vývoz do Spoločenstva.

4.   Pokiaľ nie je uvedené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa colných sadzieb.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. novembra 2006

Za Radu

predseda

E. HEINÄLUOMA


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Ú. v. EÚ L 71, 17.3.2005, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1333/2005 (Ú. v. EÚ L 211, 13.8.2005, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ L 55, 25.2.2006, s. 14.


Top