This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0393
Commission Regulation (EC) No 393/2006 of 6 March 2006 opening and providing for the administration of an autonomous tariff quota for garlic from 1 April 2006
Nariadenie Komisie (ES) č. 393/2006 zo 6. marca 2006 o otvorení a ustanovení správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. apríla 2006
Nariadenie Komisie (ES) č. 393/2006 zo 6. marca 2006 o otvorení a ustanovení správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. apríla 2006
Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, p. 18–21
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 11/12/2010
7.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 65/18 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 393/2006
zo 6. marca 2006
o otvorení a ustanovení správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. apríla 2006
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, a najmä na jeho článok 41 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1870/2005 (1) sa otvára a ustanovuje správa colných kvót a zavádza systém dovozných licencií a osvedčení o pôvode na cesnak dovezený z tretích krajín. |
(2) |
Nariadením (ES) č. 1870/2005 sa ustanovujú dočasné opatrenia, ktoré umožňujú dovozcom z Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (ďalej len „nové členské štáty“), aby mali z kvót výhody. Cieľom týchto opatrení je rozlíšiť medzi tradičnými dovozcami a novými dovozcami v nových členských štátoch a prispôsobiť koncepciu referenčnej akosti tak, aby tento systém bol prínosom pre týchto dovozcov. |
(3) |
Mala by sa otvoriť autonómna a dočasná dovozná colná kvóta pre čerstvý alebo chladený cesnak patriaci pod kód KN 0703 20 00, aby sa zabezpečila kontinuita zásobovania trhu rozšíreného Spoločenstva vzhľadom na hospodárske podmienky zásobovania v nových členských štátoch pred ich pristúpením k Európskej únii. |
(4) |
Táto nová kvóta by mala byť prechodná a nemá mať vplyv na výsledok prebiehajúcich rokovaní so Svetovou obchodnou organizáciou (WTO) v dôsledku pristúpenia nových členských štátov. |
(5) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Od 1. apríla 2006 sa otvorí pre dovoz čerstvého a chladeného cesnaku patriaceho pod kód KN 0703 20 00 do Spoločenstva autonómna kvóta 4 400 ton s poradovým číslom 09.4066 (ďalej len „autonómna kvóta“).
2. Sadzba hodnotového cla uplatniteľného na výrobky dovezené v rámci autonómnej kvóty je 9,6 %.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 1870/2005 je uplatniteľné na riadenie autonómnej kvóty podľa ustanovení tohto nariadenia.
Článok 1, článok 4 ods. 2, článok 6, článok 7 ods. 2, článok 8 ods. 3 a 6, prvý odsek článku 9 a článok 10 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 1870/2005 sa však na správu autonómnej kvóty neuplatňujú.
Článok 3
Dovozné licencie vydané v rámci autonómnej kvóty, ďalej len „licencie“, sú platné do 30. júna 2006.
Na účely nariadenia (ES) č. 1870/2005 sa licencie považujú za „A“ licencie.
V rámčeku 24 licencií sa uvádza jeden zo záznamov uvedených v prílohe I.
Článok 4
1. Dovozcovia môžu predložiť žiadosti o licencie príslušným orgánom v členských štátoch do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
V rámčeku 20 v žiadostiach o licenciu sa uvádza jeden zo záznamov uvedených v prílohe II.
2. Žiadosti o licenciu predložené dovozcom môžu dosiahnuť najviac 10 % z množstva autonómnej kvóty.
Článok 5
Autonómna kvóta sa prideľuje týmto spôsobom:
— |
70 % tradičným dovozcom, |
— |
30 % novým dovozcom. |
Ak jedna kategória dovozcov nevyčerpá množstvo, ktoré má pridelené, zostatok môže byť pridelený druhej kategórii.
Článok 6
1. Členské štáty oznámia Komisii na siedmy pracovný deň odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia množstvá, na ktoré si podali žiadosti o licenciu.
2. Licencie sa vydávajú v dvanásty pracovný deň, ktorý nasleduje po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, pokiaľ Komisia neprijme zvláštne opatrenia podľa odseku 3 tohto článku.
3. Ak Komisia zistí na základe oznámení, ktoré jej boli predložené v súlade s odsekom 1 tohto článku, že žiadosti o licencie prevyšujú disponibilné množstvá na kategóriu dovozcov v súlade s článkom 5 tohto nariadenia, prijme nariadenie o znížení príslušných žiadostí jednotnou percentuálnou sadzbou.
V tom prípade príslušné orgány vydávajú licencie tretí pracovný deň po dátume nadobudnutia účinnosti nariadenia uvedeného v prvom pododseku. Okrem toho sa uplatní článok 11 nariadenia (ES) č. 1870/2005.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. marca 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2005, s. 19.
PRÍLOHA I
Poznámky podľa článku 3
— |
: |
po španielsky |
: |
Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 393/2006 y válido únicamente desde el 1 abril de 2006 hasta el 30 de junio de 2006. |
— |
: |
po česky |
: |
Licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 393/2006 a platná pouze od 1. dubna 2006 do 30. června 2006. |
— |
: |
po dánsky |
: |
licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 393/2006 og kun gyldig fra 1. april 2006 til den 30. juni 2006. |
— |
: |
po nemecky |
: |
Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 393/2006 erteilt und nur vom 1. April 2006 bis zum 30. Juni 2006 gültig. |
— |
: |
po estónsky |
: |
määruse (EÜ) nr 393/2006 kohaselt väljastatud litsents, alates 1. aprillist 2006 mis kehtib 30. juunini 2006. |
— |
: |
po grécky |
: |
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 393/2006 και ισχύει μόνο από την 1η Απριλίου 2006 έως τις 30 Ιουνίου 2006. |
— |
: |
po anglicky |
: |
licence issued under Regulation (EC) No 393/2006 and valid only from 1 April 2006 until 30 June 2006. |
— |
: |
po francúzsky |
: |
certificat émis au titre du règlement (CE) no 393/2006 et valable seulement du 1er avril 2006 au 30 juin 2006. |
— |
: |
po taliansky |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 393/2006 e valida soltanto dal 1o aprile 2006 al 30 giugno 2006. |
— |
: |
po lotyšsky |
: |
atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 393/2006 un ir derīga tikai no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 30. jūnijam. |
— |
: |
po litovsky |
: |
Licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 393/2006 nuostatas, galiojanti tik nuo 2006 m. balandžio 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d. |
— |
: |
po maďarsky |
: |
a 393/2006/EK rendelet szerint kibocsátott engedély, csak 2006. április 1-től2006. június 30-ig érvényes. |
— |
: |
po maltsky |
: |
liċenzja maħruġa taħt ir-Regolament (KE) Nru 393/2006 u valida biss mill-1 ta’ April 2006 sat-30 ta' Ġunju 2006. |
— |
: |
po holandsky |
: |
Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 393/2006 afgegeven certificaat dat slechts vanaf 1 april tot en met 30 juni 2006 geldig is. |
— |
: |
po poľsky |
: |
pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 393/2006 i ważne wyłącznie od dnia 1 kwietnia 2006 do dnia 30 czerwca 2006 r. |
— |
: |
po portugalsky |
: |
certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 393/2006 e eficaz somente de 1 de Abril de 2006 até 30 de Junho de 2006. |
— |
: |
po slovensky |
: |
Licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 393/2006 a platná len od 1. apríla 2006 do 30. júna 2006. |
— |
: |
po slovinsky |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 393/2006 in veljavno samo od 1. aprila 2006 do 30. junija 2006. |
— |
: |
po fínsky |
: |
asetuksen (EY) N:o 393/2006 mukaisesti annettu todistus, joka on voimassa ainoastaan 1 päivästä huhtikuuta 200630 päivään kesäkuuta 2006. |
— |
: |
po švédsky |
: |
Licens utfärdad i enlighet med förordning (EG) nr 393/2006, giltig endast från och med den 1 april 2006 till och med den 30 juni 2006. |
PRÍLOHA II
Poznámky podľa článku 4 ods. 1
— |
: |
po španielsky |
: |
Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 393/2006 |
— |
: |
po česky |
: |
žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 393/2006 |
— |
: |
po dánsky |
: |
licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 393/2006 |
— |
: |
po nemecky |
: |
Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 393/2006 |
— |
: |
po estónsky |
: |
määruse (EÜ) nr 393/2006 kohaselt esitatud litsentsitaotlus |
— |
: |
po grécky |
: |
αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 393/2006 |
— |
: |
po anglicky |
: |
licence application under Regulation (EC) No 393/2006 |
— |
: |
po francúzsky |
: |
demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 393/2006 |
— |
: |
po taliansky |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 393/2006 |
— |
: |
po lotyšsky |
: |
licence pieprasīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 393/2006 |
— |
: |
po litovsky |
: |
Prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 393/2006 |
— |
: |
po maďarsky |
: |
a 393/2006/EK rendelet szerinti engedélykérelem |
— |
: |
po maltsky |
: |
applikazzjoni għal liċenzja taħt ir-Regolament (KE) Nru 393/2006 |
— |
: |
po holandsky |
: |
Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 393/2006 ingediende certificaataanvraag |
— |
: |
po poľsky |
: |
wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 393/2006 |
— |
: |
po portugalsky |
: |
pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 393/2006 |
— |
: |
po slovensky |
: |
žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 393/2006 |
— |
: |
po slovinsky |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 393/2006 |
— |
: |
po fínsky |
: |
asetuksen (EY) N:o 393/2006 mukainen todistushakemus |
— |
: |
po švédsky |
: |
Licensansökan enligt förordning (EG) nr 393/2006. |