This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0467
2005/467/: Commission Decision of 19 May 2004 on State aid which Belgium is planning to implement for Sioen Fibres SA (notified under document number C(2004) 1622) Text with EEA relevance
2005/467/: Rozhodnutie Komisie z 19. mája 2004 o štátnej pomoci, ktorú Belgicko zamýšľa poskytnúť spoločnosti Sioen Fibres SA [oznámené pod číslom K(2004) 1622] Text s významom pre EHP
2005/467/: Rozhodnutie Komisie z 19. mája 2004 o štátnej pomoci, ktorú Belgicko zamýšľa poskytnúť spoločnosti Sioen Fibres SA [oznámené pod číslom K(2004) 1622] Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 165, 25.6.2005, p. 15–20
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
In force
25.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/15 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 19. mája 2004
o štátnej pomoci, ktorú Belgicko zamýšľa poskytnúť spoločnosti Sioen Fibres SA
[oznámené pod číslom K(2004) 1622]
(Iba francúzsky a holandský text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2005/467/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),
po výzve, aby zainteresované strany predložili pripomienky v súlade s uvedenými článkami (1), a so zreteľom na tieto pripomienky,
keďže:
I. KONANIE
(1) |
Belgické orgány listom z 20. decembra 2002 oznámili svoj zámer poskytnúť podniku Sioen Fibres SA (ďalej len „Sioen“) pomoc na investície do zariadení na výrobu polyesterových priemyselných vláken. Komisia si vyžiadala dodatočné informácie listom z 12. februára 2002, na ktorý belgické orgány odpovedali listom 11. marca 2003. |
(2) |
Komisia listom z 2. mája 2003 oznámila Belgicku svoje rozhodnutie začať v súvislosti s uvedenou pomocou konanie ustanovené v článku 88 ods. 2 zmluvy. |
(3) |
Rozhodnutie Komisie začať konanie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (2). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky k uvedenej pomoci. |
(4) |
Komisia dostala pripomienky Belgicka 8. júla 2003. Medzinárodný výbor pre umelý hodváb a syntetické vlákna (ďalej len „CIRFS“) predložil pripomienky 10. júla 2003 a Španielske združenie výrobcov chemických vláken (ďalej len „PROFIBRA“) predložilo pripomienky 15. júla 2003. Pripomienky týchto zainteresovaných strán boli doručené Belgicku, ktoré predložilo pripomienky 8. októbra 2003. Zasadnutie belgických orgánov so Sioen sa uskutočnilo 7. novembra 2003. CIFRS vyjadril 27. novembra 2003 súhlas s poskytnutím belgickým orgánom určitých informácií obsiahnutých v jeho príspevku z 10. júla 2003, ktoré sa pôvodne pokladali za prísne dôverné. Tieto informácie boli Belgicku odoslané 1. decembra 2003. Belgicko predložilo pripomienky 19. januára 2004. |
II. PODROBNÝ OPIS
(5) |
Sioen je veľký podnik, ktorý pôsobí v odvetví syntetických vláken. V rozsahu 99,99 % ho vlastní Sioen Industries SA, ktorý mal v roku 2001 obrat 226,02 miliónov EUR a zamestnával okolo 3 900 osôb. |
(6) |
Sioen uvádza ako oprávnenú výšku investície pre obdobie od mája 2001 do júna 2003 sumu 19,46 milióna EUR. Cieľom tejto investície je rozvíjať výrobnú kapacitu podniku v súvislosti s výrobou veľmi pevných polyesterových priemyselných vláken (3). Vlákna sú určené na výrobu impregnovaných tkanín, ktoré sa budú využívať na výrobu hotových výrobkov ako plachtovín pre nákladné automobily, stanov alebo airbagov. Vlákna nie sú podľa Belgicka určené na využitie v textilnom odvetví (výroba odevov alebo kobercov). Na základe investície by sa malo vytvoriť 39 pracovných miest. |
(7) |
Investícia umožní zvýšiť výrobnú kapacitu z 8 500 ton ročne v roku 2002 na 14 850 ton ročne od roku 2003 (4). Belgicko tvrdí, že zariadenia nie je možné ľahko a s nízkymi nákladmi prispôsobiť výrobe iných druhov vláken. Reálna ročná výroba bola 7 650 ton v roku 2002 a od roku 2003 sa zvýšila na 13 543 ton. V rámci vertikálnej integračnej štruktúry Sioen Industries je celý objem výroby určený výlučne na využitie v rámci skupiny. |
(8) |
Plánovaná pomoc vo výške 2,86 milióna EUR sa musí poskytnúť v rámci povoleného programu pomoci (5), ktorý sa však nevzťahuje na pomoc priemyslu syntetických vláken. Žiadosť o štátnu pomoc bola predložená 18. mája 2001 orgánom Valónska, ktoré ju schválili 29. augusta 2002 pod podmienkou, že Komisia pomoc následne odsúhlasí. Maximálna povolená výška pomoci pre región Hainaut v zmysle právnych predpisov Spoločenstva (článok 87 ods. 3 písm. c) zmluvy) je 17,5 % v čistom ekvivalente pomoci pre veľké podniky. |
(9) |
V rozhodnutí o začatí konania vo veci preskúmania pomoci so zreteľom na situáciu na trhu a účinok investície, na ktorú sa vzťahuje pomoc, na výrobnú kapacitu Komisia vyjadrila pochybnosti o zhode štátnej pomoci s kritériami spoločného trhu stanovenými v rámci pomoci priemyslu syntetických vláken (6) (ďalej len „regulatívny rámec“). |
III. PRIPOMIENKY ZAINTERESOVANÝCH STRÁN
(10) |
Pripomienky, ktoré predložil CIRFS, možno zhrnúť takto. |
(11) |
CIRFS upozorňuje, že priemysel syntetických vláken je obzvlášť citlivý na deformácie súťaže, ktoré spôsobuje štátna pomoc. V odvetví, do ktorého patrí aj výroba veľmi pevných polyesterových priemyselných vláken, má štátna pomoc, pokiaľ nepodlieha veľmi prísnej kontrole, v zásade tendenciu ovplyvňovať trh v miere, ktorá je v rozpore so spoločným záujmom. |
(12) |
Pokiaľ ide o otázku, či existuje štrukturálny nedostatok na strane ponuky, CIRFS poznamenáva, že výpočty belgických orgánov nesvedčia o takomto nedostatku, ak sa vychádza z ročného priemeru za posledné dva roky, ktoré predchádzali roku oznámenia pomoci. Tento predpoklad je v zhode s dôvernými informáciami, ktoré CIRFS získal na základe vyhlásení svojich členov a odhadov nečlenov, podľa ktorých sa využívanie kapacít v Spoločenstve pohybovalo na úrovni 91,45 % v roku 2000, 88,06 % v roku 2001 a 88,23 % v roku 2002. |
(13) |
Pokiaľ ide o vplyv na trh, CIRFS tvrdí, že investície Sioen, pre ktoré je štátna pomoc určená, výrazne zvýšia výrobnú kapacitu jednak samotnej spoločnosti Sioen a jednak celého priemyselného odvetvia. V tejto súvislosti CIRFS ďalej poznamenáva, že žiadny výrobca spomedzi jeho členov v súčasnosti nezaznamenáva dostatočnú kapitálovú návratnosť alebo dostatočné výnosy z predaja, pretože vplyv štátnej pomoci na ich konkurenčné postavenie je mimoriadne negatívny. CIRFS ďalej vysvetľuje, že jeden z konkurenčných výrobcov sa ledva skonsolidoval po konaní vo veci súdneho vyrovnania a že poskytnutie štátnej pomoci jeho konkurentovi by mohlo mať veľký negatívny vplyv na jeho plán oživenia. Ostatní výrobcovia Spoločenstva investovali do tejto činnosti za uplynulých päť rokov sumu odhadovanú na 59 miliónov EUR bez toho, aby mali prístup k podporám investícií, a to i výrobcovia z podporovaných regiónov. CIRFS sa spolieha na to, že trh je stále výrazne konkurenčný a že zisky budú niekoľko rokov nízke nielen z dôvodu konkurenciu medzi výrobcami Spoločenstva, ale aj v dôsledku tovaru dovážaného za dampingové ceny. |
(14) |
Pripomienky asociácie PROFIBRA možno zhrnúť takto. |
(15) |
PROFIBRA vyjadrila svoje znepokojenie, pokiaľ ide o štátnu pomoc v prospech Sioen, listom z 15. júla 2003. PROFIBRA tvrdí, že žiadosť Sioen o štátnu pomoc neodôvodňuje žiadna okolnosť. Upozorňuje, že zvýšenie kapacity, o ktorej sa Sioen zmieňuje, predstavuje 74,4 % jeho aktuálnej kapacity, čo zodpovedá 3,5 % celkovej európskej kapacity. Podľa PROBIBRA nie je pomoc so zreteľom na súčasné podmienky zamestnanosti, globalizované prostredie a chýbajúce obmedzenia pre prístup na európsky trh v súlade so žiadnou podnikateľskou alebo hospodárskou logikou. PROFIBRA popiera aj tézu o nízkej ponuke, keďže výrobné kapacity sa v roku 2000 využili na 86,7 % a v roku 2001 na 89,5 %. Upozorňuje aj na veľké posilnenie dovozu a poukazuje na to, že v uvedenom odvetví môže podnik, ktorý nedosiahol minimálnu úroveň využitia svojich výrobných kapacít, ktorá je 85 % až 90 %, s najvyššou pravdepodobnosťou vykazovať iba straty. |
IV. PRIPOMIENKY BELGICKA
(16) |
Pripomienky Belgicka k pochybnostiam Komisie vyjadreným v rozhodnutí o začatí konania vo veci preskúmania pomoci a k pripomienkam tretích strán môžeme bezpochyby zhrnúť takto. |
(17) |
Belgicko pripomína, že CIRFS a Profibra sú profesijné združenia, ktoré reprezentujú hlavných výrobcov polyesterových priemyselných vláken, ktorých Sioen nie je členom. Belgicko spochybňuje nestrannosť týchto pripomienok, ktoré pokladá za neopodstatnené, nepresné a nejasné. Žiada Komisiu, aby svoje pripomienky pozorne prehodnotila, už len preto, lebo nemá oficiálne štatistiky týkajúce sa príslušného trhu. |
(18) |
Čo sa týka otázky, či existuje štrukturálny nedostatok na strane ponuky, Belgicko upozorňuje, že nie sú k dispozícii oficiálne štatistiky týkajúce sa veľmi pevných polyesterových priemyselných vláken. Sioen zozbieral informácie o výrobných kapacitách a spotrebe od hlavných výrobcov pôsobiacich na trhu, aby mohol čo možno najlepšie odhadnúť mieru využitia kapacít. Na základe týchto informácií, ktoré boli poskytnuté in tempore non suspecto, Belgicko vysvetľuje, že miera využitia kapacít pri veľmi pevných polyesterových priemyselných vláknach presahuje 90 %. Belgické orgány v závere uvádzajú, že dané odvetvie charakterizoval v období 2000 až 2002 štrukturálny nedostatok ponuky, čo podľa ich slov potvrdili viacerí odborníci. |
(19) |
V tejto súvislosti Sioen ďalej vysvetľuje, že vlákna, ktoré vyrába, majú vysokú pridanú hodnotu, a že trh od roku 1999 charakterizuje relatívne veľká stabilita cien. Podnik odmieta aj tvrdenia CIRFS, že na ziskové marže v uvedenom odvetví pôsobili silné tlaky. Z tohto pohľadu zdôrazňuje, že členovia CIRFS pôsobia na trhoch, ktoré sú menej rentabilné než trh s veľmi pevnými polyesterovými vláknami, a že Sioen vďačí za svoje dobré hospodárske výsledky rozsiahlym aktivitám výskumu a vývoju zameraným na stále zlepšovanie kvality, ako aj svojej prítomnosti na veľmi rentabilných stabilných trhoch. |
(20) |
Belgicko sa nazdáva, že zvýšenie výrobnej kapacity Sioen je v súlade s regulatívnym rámcom. Pri určovaní, či zmena výrobných kapacít je alebo nie je výrazná, by Komisia mala vziať do úvahy niekoľko skutočností. |
(21) |
Po prvé, Belgicko upozorňuje, že nadprodukcia vyrobená následkom zvýšenia výrobnej kapacity Sioen sa v plnom rozsahu spotrebuje v rámci skupiny. Výroba Sioen nemá podľa jeho slov žiadny dosah na ceny alebo ziskové marže ostatných výrobcov veľmi pevných polyesterových vláken. |
(22) |
Po druhé, štátna pomoc sa týka investičného projektu vysoko výkonnej technológie, ktorá umožňuje Sioen dodávať skupine výrobok vykazujúci veľmi osobitné charakteristiky. Polyesterové priemyselné vlákna vyvinuté v rámci podniku, ktoré sa stále zdokonaľujú, nie sú na trhu k dispozícii. Kapacita Sioen je preto opodstatnená vzhľadom na jeho vertikálnu integráciu a vzhľadom na to, že jeho produkcia bude v plnom rozsahu spotrebovaná v rámci skupiny. |
(23) |
Po tretie, Belgicko zdôrazňuje, že zvýšenie kapacity 3,5 % nie je vo vzťahu k európskemu trhu výrazné a nedosahuje úroveň 5 %, ktorú Komisia nepokladala za výraznú v rozhodnutí z roku 1999 týkajúcom sa Sioen (7). Keby sa Komisia v tomto prípade rozhodla hodnotiť zvýšenie kapacity na úrovni spoločnosti, a nie vo vzťahu k európskemu trhu, bolo by to v rozpore s jej rozhodnutím z roku 1999. |
(24) |
Belgicko nakoniec zdôrazňuje, že hodnotenie zvýšenia kapacity na úrovni spoločnosti by bolo diskrimináciou vo vzťahu k malým výrobcom, keďže dané zvýšenie kapacity by viedlo k relatívne menšiemu zvýšeniu kapacity v prípade veľkej spoločnosti, ktorej výrobná kapacita je už tak dosť vysoká. |
V. HODNOTENIE POMOCI
1. Existencia pomoci
(25) |
V článku 87 ods. 1 zmluvy sa uvádza, že ak sa touto zmluvou neustanoví inak, štátna pomoc, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí jej narušením tým, že zvýhodňuje určité podniky alebo výrobu určitých druhov tovaru, je – pokiaľ to ovplyvňuje trh medzi členskými štátmi – nezlučiteľná so spoločným trhom. |
(26) |
Pomoc v prospech Sioen je subvenciou financovanou zo štátnych prostriedkov. Pomoc umožní podniku uskutočniť predmetnú investíciu bez toho, aby musel hradiť náklady v plnom rozsahu. Sioen podniká v hospodárskom odvetví, v ktorom dochádza k obchodovaniu medzi členskými štátmi vo veľkom rozsahu a v ktorom sú neľahké súťažné podmienky, ako to potvrdzuje existencia odvetvového regulatívneho rámca do 31. decembra 2002 (8). Subvencia určená Sioen je teda pomocou v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy. |
2. Zlučiteľnosť pomoci
(27) |
V článku 87 ods. 2 zmluvy je uvedený zoznam jednotlivých druhov pomoci, ktoré sú zlučiteľné so zmluvou. Vzhľadom na charakter a predmet plánovanej pomoci, ako aj na zemepisnú polohu podniku sa písmená a), b) a c) tohto odseku nevzťahujú na uvedený projekt. Článok 87 ods. 3 zmluvy špecifikuje iné druhy pomoci, ktoré možno pokladať za zlučiteľné so spoločným trhom. Komisia upozorňuje, že projekt sa vzťahuje na oblasť Blanc Ballot v Mouscron (región Hainaut), ktorá je oblasťou oprávnenou čerpať pomoc podľa článku 87 ods. 3 písm. c) zmluvy. Maximálne výška pomoci je 17,5 % v čistom ekvivalente grantu pre veľké podniky. Belgicko mieni poskytnúť pomoc vo výške 50 % z maximálnej sumy, ktorá bola stanovená na regionálnu pomoc. |
(28) |
Od roku 1977 ustanovuje podmienky, ktorými sa riadi poskytovanie výrobcom syntetických vláken pomoci pre takéto činnosti, regulatívny rámec, ktorého znenie a rozsah pôsobnosti sa niekoľkokrát zmenili, naposledy v roku 1996 (9). Od 1. januára 2003 už tento rámec neplatí a nie je prípustná žiadna pomoc priemyslu syntetických vláken (10). V bode 39 posledná veta oznámenia Komisie o mnohoodtvevovom regulatívnom rámci pomoci s regionálnym určením v prospech veľkých investičných projektov (11) však uvádza, že „oznámenia zaprotokolované Komisiou do 1. januára 2003 pre […] odvetvie syntetických vláken budú preskúmané z hľadiska kritérií platných v čase oznámenia“. Keďže predmetná pomoc bola oznámená 20. decembra 2002, treba ju hodnotiť z pohľadu regulatívneho rámca. |
(29) |
Regulatívny rámec vyžaduje oznámenie každého projektu, na základe ktorého sa výrobcom syntetických vláken poskytuje pomoc v akejkoľvek forme, bez ohľadu na to, či Komisia schválila alebo neschválila príslušný program pomoci, ktorý nespĺňa kritériá de minimis a je priamou finančnou pomocou:
|
(30) |
V tomto prípade sa uvedená pomoc poskytuje na pomoc výrobe syntetických vláken, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti regulatívneho rámca, t. j. novej kapacite vyťahovania polyesterových priemyselných vláken. Bolo teda správne oznámiť túto pomoc Komisii. |
(31) |
Regulatívny rámec určuje kritériá, ktoré sa uplatňujú pri skúmaní Komisie projektov spadajúcich do rozsahu pôsobnosti kontroly. Predovšetkým ustanovuje, že pri hodnotení zamýšľanej pomoci sa skúma najmä ich vplyv na trhy s predmetnými produktmi, t. j. vlákna alebo nite, ktorých výroba by sa podporila poskytnutím uvedenej pomoci. V zmysle regulatívneho rámca sa investičná pomoc veľkým podnikom, t. j. podnikom, ktoré nie sú malými a strednými podnikmi, pripúšťa iba do výšky 50 % z uplatniteľnej maximálnej pomoci iba vtedy, keď sa vďaka pomoci výrazne znížia príslušné kapacity, alebo ak trh s predmetnými produktmi charakterizuje štrukturálny nedostatok ponuky a ak pomoc výrazne nezvýši uvedené kapacity. Sioen má postavenie veľkého podniku, keďže skupina, ku ktorej patrí, zamestnáva vyše 250 osôb a realizuje obrat nad 40 miliónov EUR (12). |
(32) |
Komisia zastáva názor, že zvýšenie výrobnej kapacity sa musí hodnotiť na úrovni spoločnosti. V snahe posúdiť kolísanie výrobnej kapacity spojené s podporovaným projektom je preto potrebné porovnať kapacitu príjemcu pomoci pred poskytnutím pomoci a po nej (po pripočítaní dodatočnej kapacity dosiahnutej vďaka projektu a po odpočítaní kapacít, ktoré sa zlikvidujú). |
(33) |
Belgicko odkazuje vo svojich pripomienkach na rozhodnutie Komisie z 28. júla 1999 (13), v ktorom Komisia nenamietala voči poskytnutiu pomoci Sioen. Belgicko upozorňuje, že v tomto prípade sa zvýšenie kapacity Sioen hodnotilo vo vzťahu k celkovej kapacite trhu a že zvýšenie kapacity o 5 %, ktoré z neho vyplynulo, sa nepokladalo za výrazné. Komisia sa však nazdáva, že v danom prípade bola situácia celkom výnimočná a odlišná od tej, ktorá nastala v tomto prípade v tom, že spoločnosť nemala vtedy pred investíciou žiadnu kapacitu vyťahovania vláken. Hodnotenie novej kapacity vo vzťahu k celkovej kapacite trhu bolo teda v tomto prípade odôvodnené, pretože Sioen bol podnik, ktorý začal pôsobiť na trhu ako nový subjekt a nemal žiadnu výrobnú kapacitu pre predmetný produkt. Keby Komisia hodnotila kapacitu na úrovni spoločnosti, celá nová kapacita nového subjektu na trhu by v skutočnosti znamenala „výrazné“ zvýšenie. Taký prístup by bol diskriminujúci voči novým subjektom na trhu. V súčasnosti je Sioen zavedeným výrobcom, ktorý disponuje výrobnou kapacitou, ktorá existovala už predtým, a preto už nie je dôvod na odchýlenie sa od stálej praxe Komisie, ktorou je hodnotenie kapacity na úrovni spoločnosti. |
(34) |
Čo sa týka argumentu Belgicka, že v prípade štrukturálneho nedostatku ponuky je potrebné hodnotiť zvýšenie kapacity vo vzťahu k celkovej kapacite trhu, Komisia poznamenáva, že regulatívny rámec neustanovuje odlišné spôsoby merania kapacít podľa toho, či existuje alebo neexistuje štrukturálny nedostatok ponuky. Regulatívny rámec určuje podmienky, ktoré sú už menej prísne, ak existuje štrukturálny nedostatok ponuky tým, že pre veľké podniky nevyžaduje, aby pomoc mala za následok „výrazné zníženie kapacít“, ale aby aspoň „výrazne nezvýšila kapacity“. Neustanovuje ako doplnkovú výhodu, že v prípade štrukturálneho nedostatku ponuky sa zvýšenie kapacity nebude merať na úrovni spoločnosti, ale vo vzťahu k celkovej kapacite trhu. Z toho vyplýva, že bez ohľadu na to, či trh je alebo nie je charakterizovaný štrukturálnym nedostatkom ponuky, pomoc v žiadnom prípade nemôže mať za následok podstatné zvýšenie kapacít. |
(35) |
Belgicko po začatí konania potvrdilo a vysvetlilo Komisii, že špecializované stroje podľa písomných podkladov od výrobcu strojov nie je možné ľahko prispôsobiť výrobe rôznych typov vláken. So zreteľom na uvedené Komisia súhlasí s metódou použitou na meranie kapacít. Podľa Belgicka sa vďaka investícii zvýšila kapacita výroby polyesterových priemyselných vláken z 8 500 ton ročne v roku 2002 na 14 850 ton ročne od roku 2003 (podľa priemerného deniéra 1 100 dtex), čo predstavuje výrazné zvýšenie asi o 75 % na úrovni spoločnosti. |
(36) |
Komisia zastáva názor, že výrazným zvýšením kapacity Sioen je možné vyhnúť sa skúmaniu, či v tomto prípade existuje, alebo neexistuje štrukturálny nedostatok ponuky na trhu. |
(37) |
Komisia nesúhlasí s argumentom Sioen, že produkcia, ktorá je dôsledkom zvýšenia kapacity, sa plne použila na vlastnú spotrebu v rámci skupiny Sioen, že nemá žiadny účinok na ceny alebo ziskové marže ostatných výrobcov polyesterových priemyselných vláken. Aj keď je nová produkcia v plnom rozsahu spotrebovaná v rámci skupiny Sioen vzhľadom na jej vertikálnu integráciu nemožno vylúčiť, že vlákno môžu za iných okolností dodávať tretí výrobcovia, ako vyplýva z reakcií tretích zainteresovaných strán. |
(38) |
So zreteľom na účinok investície, pre ktorú je určená pomoc výrobných kapacít, sa Komisia domnieva, že pomoc nespĺňa hlavné kritériá zlučiteľnosti so spoločným trhom určené v regulatívnom rámci, pretože vedie k výraznému zvýšeniu uvedených kapacít. Preto nie je potrebné hodnotiť obidve kritériá špecifikované v regulatívnom rámci (situácia na trhu daného výrobku, inovatívny charakter uvedeného výrobku). Komisia v každom prípade poznamenáva, že sa jasne nepreukázalo, že trh s uvedenými výrobkami charakterizuje podľa informácií poskytnutých tretími stranami (CIRFS a Profibra) o situácii štrukturálny nedostatok ponuky, pokiaľ ide o kapacity v Spoločenstve, a údajov, ktoré Belgicko oznámilo v pôvodnom oznámení týkajúcom sa dvoch rokov predchádzajúcich dátumu oznámenia pomoci (miera využitia kapacít nižšia než 90 %). |
(39) |
V tomto prípade nemožno uplatniť žiadnu z výnimiek ustanovených v článku 87 ods. 3 zmluvy. Investícia nesmeruje do regiónu, na ktorý sa vzťahuje článok 87 ods. 3 písm. a) zmluvy. Je jasné, že pomoc nie je určená na pomoc realizácie významného projektu európskeho záujmu, ani na nápravu vážnej ekonomickej poruchy členského štátu, ako to ustanovuje článok 87 ods. 3 písm. b) zmluvy. V konečnom dôsledku belgické orgány netvrdili a Komisia neskonštatovala, že pomoc by mohla byť určená na plnenie iného horizontálneho alebo odvetvového cieľa v zmysle článku 87 ods. 3 písm. c) alebo písm. d) zmluvy, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Štátna pomoc vo výške 2,86 miliónov EUR, ktorú Belgicko zamýšľa poskytnúť spoločnosti Sioen Fibres SA, je nezlučiteľná so spoločným trhom.
Túto pomoc nie je možné v žiadnom prípade poskytnúť.
Článok 2
Belgicko oznámi Komisii v lehote dvoch mesiacov od dátumu oznámenia tohto rozhodnutia, aké opatrenia prijalo na výkon rozhodnutia.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu.
V Bruseli 19. mája 2004
Za Komisiu
Mario MONTI
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ C 141, 17.6.2003, s. 4.
(2) Pozri poznámku pod čiarou č. 1.
(3) Číselný znak KN výrobku je 5402 20 00.
(4) Kapacita tvarovania sa vypočítala na základe priemerného decitexu 1 100 dtex.
(5) Pomoc N 226/2000, Program regionálnej pomoci ustanovený zákonom z 30. decembra 1970 o hospodárskej expanzii, zmenený a doplnený nariadením z 25. júna 1992 vo Valónskom regióne (Ú. v. ES C 37, 3.2.2001, s. 48).
(6) Ú. v. ES C 94, 30.3.1996, s. 11. Predĺženie v Ú. v. ES C 24, 29.1.1999, s. 18, a v Ú. v. ES C 368, 22.12.2001, s. 10.
(7) Pomoc N 118/99 (Ú. v. ES C 340, 27.11.1999, s. 5).
(8) Pozri poznámku pod čiarou č. 6.
(9) Pozri poznámku pod čiarou č. 6.
(10) Pozri oznámenie Komisie o mnohoodvetvovom regulatívnom rámci pomoci s regionálnym určením v prospech veľkých investičných projektov (Ú. v. ES C 70, 19.3.2002, s. 8), najmä jeho body 30 a 39, pre rok 2003, a oznámenie Komisie o zmene mnohoodvetvového regulatívneho rámca pomoci s regionálnym určením (2002), čo sa týka zostavenia zoznamu odvetví, ktoré majú štrukturálne ťažkosti, a o návrhu vhodných opatrení podľa článku 88 ods. 1 Zmluvy o ES týkajúcich sa automobilového odvetvia a odvetvia syntetických vláken (Ú. v. EÚ C 263, 1.11.2003, s. 3), najmä druhý pododsek.
(11) Pozri poznámku pod čiarou č. 10.
(12) Pozri odporúčanie Komisie 96/280/ES z 3. apríla 1996 o vymedzení pojmu malé a stredné podniky (Ú. v. ES L 107, 30.4.1996, s. 4).
(13) Pozri poznámku pod čiarou č. 7.