Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005E0329

Spoločná pozícia Rady 2005/329/SZBP z 25. apríla 2005 o konferencii zmluvných strán o revízii Zmluvy o nešírení jadrových zbraní z roku 2005

Ú. v. EÚ L 106, 27.4.2005, p. 32–35 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 159M, 13.6.2006, p. 388–391 (MT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2005/329/oj

27.4.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 106/32


SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2005/329/SZBP

z 25. apríla 2005

o konferencii zmluvných strán o revízii Zmluvy o nešírení jadrových zbraní z roku 2005

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 15,

keďže:

(1)

Európska únia naďalej uznáva Zmluvu o nešírení jadrových zbraní (NPT) za základný kameň medzinárodného systému nešírenia jadrových zbraní, nevyhnutný základ pre pokračovanie v jadrovom odzbrojení v súlade s článkom 6 NPT a dôležitý prvok pre väčší rozvoj mierového využívania jadrovej energie.

(2)

Rada prijala 17. novembra 2003 spoločnú pozíciu 2003/805/SZBP o všeobecnom uplatňovaní a posilňovaní multilaterálnych dohôd v oblasti nešírenia zbraní hromadného ničenia a ich nosičov (1). Európska rada prijala 12. decembra 2003 Stratégiu proti šíreniu zbraní hromadného ničenia.

(3)

Bezpečnostná rada OSN jednomyseľne prijala rezolúciu 1540 (2004), ktorá označuje šírenie zbraní hromadného ničenia a ich nosičov za hrozbu pre mier a medzinárodnú bezpečnosť.

(4)

Konferencia o revízii a predĺžení platnosti Zmluvy o nešírení jadrových zbraní z roku 1995 zmluvných strán uvedenej zmluvy prijala rozhodnutia o predĺžení platnosti Zmluvy o nešírení jadrových zbraní na neurčité obdobie, o princípoch a cieľoch nešírenia jadrových zbraní a jadrového odzbrojenia, o posilnení procesu revízie uvedenej zmluvy a rezolúciu o Blízkom východe.

(5)

Rada prijala 13. apríla 2000 spoločnú pozíciu 2000/297/SZBP o konferencii zmluvných strán o revízii Zmluvy o nešírení jadrových zbraní v roku 2000 (2).

(6)

Na konferencii o revízii NPT, ktorá sa konala v roku 2000, sa prijal záverečný dokument.

(7)

Prípravný výbor pre konferenciu o revízii NPT v roku 2005 zasadal trikrát, od 8. do 19. apríla 2002 v New Yorku, od 28. apríla do 9. mája 2003 v Ženeve a od 26. apríla do 7. mája 2004 v New Yorku.

(8)

Rada prijala 29. apríla 1997 jednotnú akciu 97/288/SZBP o príspevku Európskej únie k podpore transparentnosti kontrol vývozov súvisiacich s jadrovým materiálom (3).

(9)

Rada prijala 17. mája 2004 jednotnú akciu 2004/495/SZBP o podpore činností MAAE v rámci jej programu jadrovej bezpečnosti a v rámci vykonávania Stratégie EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia (4).

(10)

Rada prijala 1. júna 2004 vyhlásenie o podpore Bezpečnostnej iniciatívy proti šíreniu zbraní hromadného ničenia.

(11)

30. apríla 2004 bol podpísaný a nadobudol platnosť Dodatkový protokol k Dohode o overovaní medzi štátmi, ktoré nevlastnia jadrové zbrane, ktoré sú členmi Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom), Euratom-om a Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu (MAAE), Dodatkový protokol k Dohode o zárukách medzi Francúzskom, Euratom-om a MAAE a Dodatkový protokol k Dohode o zárukách medzi Spojeným kráľovstvom, Euratom-om a MAAE.

(12)

So zreteľom na výsledok konferencie o revízii z roku 2000, na diskusie v rámci troch zasadnutí Prípravného výboru pre konferenciu o revízii NPT v roku 2005 a na súčasnú situáciu je vhodné aktualizovať a ďalej rozvíjať ciele stanovené v spoločnej pozícii 2000/297/SZBP a iniciatívy vykonávané na jej základe,

PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:

Článok 1

Cieľom Európskej únie je posilniť medzinárodný systém nešírenia jadrových zbraní podporou úspešných výsledkov konferencie o revízii Zmluvy o nešírení jadrových zbraní (NPT) v roku 2005.

Článok 2

Na dosiahnutie cieľa uvedeného v článku 1 Európska únia:

a)

prispeje k štruktúrovanému a vyváženému preskúmaniu fungovania NPT na konferencii o revízii v roku 2005 vrátane plnenia záväzkov, ktoré prijali štáty, ktoré sú zmluvnými stranami v rámci uvedenej zmluvy, ako aj určenia oblastí a prostriedkov, ktorými by sa mal hľadať ďalší pokrok v budúcnosti;

b)

prispeje k vytvoreniu konsenzu na základe rámca vytvoreného NPT tým, že podporí rozhodnutia a rezolúcie prijaté počas konferencie o revízii a predĺžení z roku 1995 a záverečný dokument konferencie o revízii NPT z roku 2000, pričom prihliadne na súčasnú situáciu a podporí, okrem iných, tieto základné prvky:

1.

vyvinúť úsilie na zachovanie integrity NPT a posilnenie jej plnenia;

2.

uznať, že NPT je jedinečný a nenahraditeľný multilaterálny nástroj na udržanie a posilnenie mieru, bezpečnosti a stability vo svete, pretože vytvára právny rámec na zabránenie narastajúceho šírenia jadrových zbraní, na ďalší vývoj overovacieho systému, ktorý zabezpečuje výlučne mierové využívanie jadrovej energie štátmi, ktoré nevlastnia jadrové zbrane a pretože predstavuje nevyhnutný základ pokračovania jadrového odzbrojenia v súlade so svojím článkom 6;

3.

usilovať sa o všeobecné uplatňovanie NPT;

4.

zdôrazniť absolútnu nevyhnutnosť zaručenia úplného dodržiavania všetkých ustanovení NPT všetkými štátmi, ktoré sú jeho zmluvnými stranami;

5.

vyzvať všetky štáty, ktoré nie sú zmluvnými stranami NPT, aby prijali záväzky nešírenia a odzbrojovania a vyzve ich, aby sa stali zmluvnými stranami NPT ako štáty, ktoré nevlastnia jadrové zbrane;

6.

uznať, že od ukončenia konferencie o revízii z roku 2000 sa vyskytli vážne udalosti týkajúce sa šírenia jadrových zbraní;

7.

zdôrazniť potrebu posilniť úlohu Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov ako konečného rozhodcu, aby prijímala vhodné kroky v prípade nedodržiavania záväzkov vyplývajúcich z NPT, v súlade so štatútom Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE) vrátane uplatňovania záruk;

8.

pripomienúť možné dôsledky odstúpenia od NPT pre medzinárodný mier a bezpečnosť. Podporiť prijatie opatrení na odradenie prípadov odstúpenia od uvedenej zmluvy;

9.

požiadať zastavenie jadrovej spolupráce so štátom, keď MAAE nemôže poskytnúť dostatočné záruky, že jadrový program tohto štátu je určený výhradne na mierové ciele, a to až do chvíle, kedy bude môcť MAAE tak urobiť;

10.

vyzvať štáty regiónu na vytvorenie skutočne overiteľnej zóny bez jadrových zbraní na Blízkom východe, ako aj zóny bez ďalších zbraní hromadného ničenia a ich nosičov, v súlade s rezolúciou o Blízkom východe konferencie o revízii a predĺžení v roku 1995;

11.

vzhľadom na to, že bezpečnosť v Európe je spojená s bezpečnosťou v Stredozemí, pripísať prioritnú dôležitosť zavedeniu režimu nešírenia jadrových zbraní v tomto regióne;

12.

uznať dôležitosť zón bez jadrových zbraní pre mier a bezpečnosť na základe dojednaní voľne dohodnutých medzi štátmi dotknutého regiónu;

13.

zdôrazniť potrebu venovať maximálne úsilie tomu, aby sa predišlo nebezpečenstvu jadrového terorizmu, spojeného s možným prístupom teroristov k jadrových zbraniam alebo jadrovému materiálu, ktorý by mohol byť použitý pri výrobe rádiologických rozptylových zariadení a, v tejto súvislosti, zdôrazniť potrebu dodržiavať záväzky vyplývajúce s rezolúcie 1540 Bezpečnostnej rady. Vyzvať na posilnenie bezpečnosti vysoko aktívnych rádioaktívnych zdrojov. Podporiť v tomto ohľade činnosť G8 a MAAE;

14.

uznať v súvislosti so zvýšenou hrozbou šírenia jadrových zbraní a terorizmu, že je potrebné schváliť bezpečnostnú iniciatívu proti šíreniu zbraní, globálnu iniciatívu pre zníženie hrozby a Iniciatívu globálneho partnerstva G-8;

15.

vyzvať k všeobecnému uplatňovaniu dohôd o komplexných zárukách a dodatkových protokolov;

16.

uznať, že dohody o komplexných zárukách a dodatkové protokoly majú odradzujúci účinok na šírenie jadrových zbraní a v súčasnosti predstavujú normu pre overovanie, a pokračovať v úsilí k zvýšenému odhaľovaniu prípadných porušení záväzkov NPT;

17.

snažiť sa o to, aby Rada guvernérov MAAE uznala skutočnosť, že uzatvorenie dohody o komplexných zárukách a dodatkového protokolu v súčasnosti predstavuje normu pre overovanie;

18.

zdôrazniť jedinečnú úlohu, ktorú zohráva MAAE, pri overovaní, či štáty dodržiavajú svoje záväzky nešíriť jadrové zbrane a pri poskytovaní pomoci týmto štátom, na ich žiadosť, pri posilňovaní bezpečnosti jadrového materiálu a jadrových zariadení a vyzvať štáty, aby MAAE podporili;

19.

uznať dôležitosť efektívnych a vhodných kontrol vývozu v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady 1540 (2004) a v súlade s článkom 3 ods. 2 NPT;

20.

vykonať na vnútroštátnej úrovni efektívne kontroly vývozu, tranzitu, prekládky a opätovného vývozu, ako aj k tomuto účelu vhodných zákonov a iných právnych predpisov;

21.

uviesť do platnosti efektívne odrádzajúce trestné sankcie na predchádzanie nedovoleného vývozu, tranzitu a sprostredkovania, nedovoleného obchodovania, ako aj jeho financovania v súlade s rezolúciou 1540 (2004) Bezpečnostnej rady;

22.

vyzvať Zanggerov výbor a Skupinu jadrových dodávateľov (NSG) k tomu, aby sa podelili so svojimi skúsenosťami z oblasti kontroly vývozu a aby sa tak všetky štáty inšpirovali dojednaniami Zanggerovho výboru a usmerneniami NSG;

23.

pripomenúť potrebu v krátkej dobe posilniť usmernenia NSG s cieľom prispôsobiť ich novým výzvam nešírenia;

24.

vyzvať štáty, ktoré sú zmluvnými stranami Dohovoru o fyzickej ochrane jadrového materiálu, aby vynaložili úsilie na rýchle uzavretie zmeneného a doplneného dohovoru;

25.

uznať štátom, ktoré sú zmluvnými stranami NPT právo na jadrovú energiu na mierové účely v súlade s jej článkom 4 a podľa článkov 1, 2 a 3 uvedenej zmluvy;

26.

vyzdvihnúť význam pokračovania medzinárodnej spolupráce na posilnenie jadrovej bezpečnosti, bezpečného nakladania s odpadom a rádiologickej ochrany a vyzvať štáty, ktoré tak ešte neurobili, aby čo najskôr pristúpili ku všetkým príslušným dohovorom a plne vykonávali všetky záväzky, ktoré z nich vyplývajú;

27.

poznamenať, že štáty, ktoré sú zmluvnými stranami NPT sa v súlade s jej článkom 4 môžu uchýliť k mierovému využitiu jadrovej energie, okrem iného v oblastiach výroby elektrickej energie, priemyslu, zdravotníctva a poľnohospodárstva;

28.

podporiť formulovanie záruk na prístup ku službám súvisiacich s jadrovým palivom alebo priamo k jadrovému palivu za vhodných podmienok;

29.

zobrať na vedomie správu skupiny odborníkov MAAE o mnohonárodnom prístupe k jadrovému palivovému cyklu a podporí rýchly začiatok jeho preskúmania v rámci MAAE;

30.

zdôrazniť, uznávajúc zníženie jadrových zbraní, ku ktorému došlo od konca studenej vojny, potrebu celosvetového zníženia jadrových arzenálov v systematickej a postupnej snahe vedúcej k jadrovému odzbrojeniu v súlade s článkom 6 NPT a uvítať v tejto súvislosti ratifikáciu Moskovskej zmluvy v roku 2003 Ruskou federáciou a Spojenými štátmi americkými, a zároveň zdôrazniť potrebu dosiahnuť ďalší pokrok v znižovaní ich arzenálov;

31.

zdôrazniť potrebu vykonávania vyhlásení ruského a amerického prezidenta z rokov 1991-1992 týkajúcich sa jednostranných znížení ich zásob nestrategických jadrových zbraní a vyzvať všetky štáty, ktoré vlastnia nestrategické jadrové zbrane, aby ich začlenili do svojich všeobecných postupov kontroly zbrojenia a odzbrojenia, s cieľom ich zníženia a likvidácie;

32.

uznať uplatňovanie zásady nezvratnosti pri usmerňovaní všetkých opatrení v oblasti jadrového odzbrojenia a kontroly zbrojenia ako príspevok k udržiavaniu a posilňovaniu medzinárodného mieru, bezpečnosti a stability, zohľadňujúc tieto podmienky;

33.

uznať význam, z pohľadu jadrového odzbrojenia, programov likvidácie a odstránenia jadrových zbraní a odstránenia štiepnych materiálov ako sú vymedzené v rámci svetového partnerstva G8;

34.

pokračovať v úsilí o transparentnosť, ktoré predstavuje mieru dobrovoľnej dôvery určenej na uľahčenie nového pokroku v oblasti odzbrojovania;

35.

vzhľadom na to, že Zmluva o úplnom zákaze jadrových skúšok (CTBT) predstavuje nevyhnutnú súčasť režimu odzbrojovania a nešírenia jadrových zbraní a vzhľadom na jej čím skoršie a bezpodmienečné nadobudnutie platnosti vyzvať štáty, najmä tie, ktoré sú uvedené v prílohe II, aby bezodkladne a bezpodmienečne podpísali a ratifikovali zmluvu a, kým uvedená zmluva nadobudne platnosť, vyzvať všetky štáty, aby dodržiavali moratórium a zdržali sa akýchkoľvek činností, ktoré sú v rozpore so záväzkami a ustanoveniami zmluvy. Zdôrazniť dôležitosť práce prípravnej komisie Organizácie Zmluvy o úplnom zákaze jadrových skúšok a aktívne podporovat prácu osobitného zástupcu štátov, ktoré ratifikovali uvedenú zmluvu a ktorý zodpovedá za podporu celosvetového pristúpenia k uvedenej zmluve;

36.

opätovne vyzvať Konferenciu o odzbrojovaní vzhľadom na okamžitý začiatok a uzavretie v čo najkratšej dobe nediskriminačnej a všeobecne platnej zmluvy zakazujúcej výrobu štiepnych materiálov na výrobu jadrových zbraní alebo iných výbušných jadrových zariadení bez predbežných podmienok a majúc na mysli správu osobitného koordinátora a mandát, ktorý je v nej zahrnutý, a kým uvedená zmluva nadobudne platnosť vyzvať všetky štáty, aby vyhlásili a dodržiavali moratórium na výrobu štiepnych materiálov na výrobu jadrových zbraní alebo iných výbušných jadrových zariadení. EÚ víta činnosť tých z piatich štátov, ktoré vlastnia jadrové zbrane, ktoré vyhlásili takéto moratórium;

37.

vyzvať všetky dotknuté štáty na prijatie vhodných praktických opatrení na zníženie rizika náhodnej nukleárnej vojny;

38.

pokračovať v preskúmaní otázky záruk v oblasti bezpečnosti pre štáty, ktoré nevlastnia jadrové zbrane a ktoré sú zmluvnými stranami NPT;

39.

vyzvať štáty, ktoré vlastnia jadrové zbrane, aby potvrdili existujúce záruky bezpečnosti, ktoré Bezpečnostná rada OSN zaznamenala v rezolúcii 984 (1995), a aby podpísali a ratifikovali príslušné protokoly o zónach bez jadrových zbraní, ktoré boli stanovené po ukončení požadovaných konzultácií, uznávajúc, že tieto zóny požívajú záruky bezpečnosti vo forme zmlúv;

40.

zdôrazniť potrebu všeobecného odzbrojenia;

41.

zdôrazniť význam všeobecného uplatňovania a vykonávania Dohovoru o biologických a toxických zbraniach (BTWC), Dohovoru o chemických zbraniach (CWC), ako aj dohovorov, opatrení a iniciatív, ktoré prispievajú ku kontrole konvenčných zbraní;

42.

vyzvať na všeobecné a účinné uplatňovanie Haagskeho Kódexu správania proti šíreniu balistických rakiet;

43.

usilovať sa o vyriešenie problémov regionálnej nestability a bezpečnosti, ako aj konflikov, ktoré sú často pôvodom mnohých zbrojných programov.

Článok 3

Opatrenia prijaté Európskou únia na účely článku 2, obsahujú:

a)

v prípade potreby demarše predsedníctva, v súlade s článkom 18 Zmluvy o Európskej únii, na účely podpory všeobecného uplatňovania NPT;

b)

demarše predsedníctva v súlade s článkom 18 Zmluvy o Európskej únii, týkajúce sa štátov, ktoré sú zmluvnými stranami NPT, na účely získania ich podpory cieľov stanovených v článku 2;

c)

snahu o dohodu medzi členskými štátmi o predbežných návrhoch týkajúcich sa zásadných otázok, ktoré sa v mene Európskej únie predložia na posúdenie štátom, ktoré sú zmluvnými stranami NPT, ktoré by mali predstavovať základ rozhodnutí konferencie o revízii NPT v roku 2005;

d)

vyhlásenia Európskej únie prijaté predsedníctvom vo všeobecnej rozprave a v diskusiách v troch hlavných výboroch.

Článok 4

Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Článok 5

Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 25. apríla 2005

Za Radu

predseda

J. ASSELBORN


(1)  Ú. v. EÚ L 302, 20.11.2003, s. 34.

(2)  Ú. v. ES L 97, 19.4.2000, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 120, 12.5.1997, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 182, 19.5.2004, s. 46.


Top