Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0201

    2005/201/ES: Rozhodnutie Spoločnej rady EÚ a Mexika č. 5/2004 z 15. decembra 2004 o prijatí prílohy podľa článku 17 ods. 3 rozhodnutia č. 2/2000 k uvedenému rozhodnutiu o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach

    Ú. v. EÚ L 66, 12.3.2005, p. 15–21 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 159M, 13.6.2006, p. 192–198 (MT)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/201/oj

    12.3.2005   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 66/15


    ROZHODNUTIE SPOLOČNEJ RADY EÚ A MEXIKA č. 5/2004

    z 15. decembra 2004

    o prijatí prílohy podľa článku 17 ods. 3 rozhodnutia č. 2/2000 k uvedenému rozhodnutiu o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach

    (2005/201/ES)

    SPOLOČNÁ RADA,

    so zreteľom na Dohodu o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda“),

    so zreteľom na rozhodnutie Spoločnej rady EÚ a Mexika č. 2/2000 (2), a najmä na jeho článok 17 ods. 3,

    Keďže článok 17 ods. 3 rozhodnutia č. 2/2000 predpokladá, že správy oboch strán majú zabezpečiť vzájomnú administratívnu pomoc v colných záležitostiach v súlade s ustanoveniami prílohy o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach, ktorú má Spoločná rada prijať najneskôr jeden rok od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia č. 2/2000,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Príloha o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach k rozhodnutiu Rady č. 2/2000, uvedená v prílohe k tomuto rozhodnutiu, sa týmto prijíma.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, počas ktorého bolo prijaté Spoločnou radou.

    V Bruseli 15. decembra 2004

    Za Spoločnú radu

    predseda

    L. E. DERBEZ


    (1)  Ú. v. ES L 276, 28.10.2000, s. 45.

    (2)  Ú. v. ES L 157, 30.6.2000, s. 10.


    PRÍLOHA

    „PRÍLOHA

    O VZÁJOMNEJ ADMINISTRATÍVNEJ POMOCI V COLNÝCH ZÁLEŽITOSTIACH

    Článok 1

    Definície

    Na účely tejto prílohy:

    a)

    ‚colné predpisy’ znamenajú akékoľvek právne predpisy alebo nariadenia prijaté Európskym spoločenstvom a Mexikom upravujúce dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho umiestnenie do akéhokoľvek iného colného režimu alebo konania vrátane opatrení zákazu, obmedzenia a kontroly;

    b)

    ‚dožadujúci orgán’ znamená príslušný colný orgán, ktorý bol určený zmluvnou stranou na tento účel a ktorý podáva dožiadanie o pomoc na základe tejto prílohy;

    c)

    ‚dožiadaný orgán’ znamená príslušný colný orgán určený stranou na tento účel a ktorý prijíma dožiadanie o pomoc na základe tejto prílohy;

    d)

    ‚colný orgán’ znamená pre Európske spoločenstvo príslušné útvary Komisie Európskych spoločenstiev a colné orgány jeho členských štátov; a pre Mexiko, Secretaria de Hacienda y Crédito Público alebo jeho nástupcu;

    e)

    ‚osobné údaje’ znamenajú všetky informácie, ktoré sa týkajú identifikovanej alebo identifikovateľnej osoby;

    f)

    ‚činnosť, ktorou sa porušujú colné predpisy’, znamená akékoľvek porušenie alebo pokus o porušenie colných predpisov;

    g)

    ‚informácie’ sú akékoľvek údaje, dokumenty, správy, ich potvrdené alebo overené kópie alebo iné oznámenia vrátane informácie, ktorá bola spracovaná a/alebo analyzovaná pre poskytnutie dôležitého upozornenia na činnosť, ktorou sa porušujú colné predpisy.

    Článok 2

    Rozsah

    1.   Táto príloha je určená výlučne pre vzájomnú administratívnu pomoc medzi stranami, ustanovenia tejto prílohy nezakladajú právo zo strany akejkoľvek súkromnej osoby získať, zatajiť alebo vylúčiť akýkoľvek dôkaz alebo brániť vybaveniu žiadosti.

    2.   Strany si navzájom pomáhajú v oblastiach svojej právomoci spôsobom a za podmienok stanovených v tejto prílohe s cieľom zabezpečiť riadne uplatňovanie colných predpisov, najmä predchádzaním, vyšetrovaním a bojom proti činnostiam, ktorými sa tieto predpisy porušujú.

    3.   Pomoc v colných záležitostiach, ako je uvedené v tejto prílohe, sa vzťahuje na akýkoľvek správny orgán zmluvných strán, ktorý je príslušný pre vykonávanie tejto prílohy. Nedotýka sa pravidiel upravujúcich vzájomnú pomoc v trestných otázkach. Ani nezahŕňa informácie získané na základe právomocí uplatnených na žiadosť súdneho orgánu okrem prípadu, keď oznamovanie týchto informácií je týmto orgánom povolené.

    4.   Táto príloha nezahŕňa pomoc pri vymáhaní ciel, daní alebo pokút.

    Článok 3

    Pomoc na požiadanie

    1.   Na žiadosť žiadajúcej inštitúcie jej požiadaná inštitúcia poskytne všetky príslušné informácie, ktoré jej umožnia zaistiť, aby sa colné predpisy uplatňovali správne, vrátane informácií o zaznamenaných alebo plánovaných činnostiach, ktoré sú alebo by mohli byť činnosťami porušujúcimi colné predpisy.

    2.   Na žiadosť žiadajúcej inštitúcie ju požiadaná inštitúcia informuje:

    a)

    či tovar vyvezený z územia jednej strany bol riadne dovezený na územie druhej strany a v prípade potreby uvedie colný režim, ktorý bol uplatnený na tento tovar;

    b)

    či tovar dovezený na územie jednej zo strán sa riadne vyviezol z územia druhej strany, v prípade potreby s opisom colného konania, ktoré sa uplatňuje na tovar.

    3.   Na žiadosť žiadajúcej inštitúcie požiadaná inštitúcia prijme v rámci svojich právnych alebo regulačných ustanovení potrebné opatrenia na zabezpečenie osobitného sledovania:

    a)

    fyzickými alebo právnickými osobami, u ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sú alebo boli účastníkmi činností, ktorými sa porušujú colné predpisy;

    b)

    miest, kde sa uskladňuje alebo sa môže uskladňovať tovar takým spôsobom, ktorý vyvoláva dôvodné podozrenie, že tento tovar je určený na činnosti, ktorými sa porušujú colné predpisy;

    c)

    tovarom, ktorý je prepravovaný alebo uskladnený za podmienok, ktoré vyvolávajú dôvodné podozrenie, že je určený na činnosti, ktorými sa porušujú colné predpisy;

    d)

    dopravnými prostriedkami, u ktorých existuje dôvodné podozrenie domnievať sa, že boli, sú alebo môžu byť určené na použitie pri činnostiach, ktorými sa porušujú colné predpisy.

    Článok 4

    Spontánna pomoc

    Strany si z vlastnej iniciatívy a v súlade s ustanoveniami svojich právnych predpisov alebo nariadení navzájom pomáhajú, pokiaľ sa domnievajú, že je to nevyhnutné pre správne uplatňovanie colných predpisov, najmä poskytovaním získaných informácií, ktoré sa týkajú:

    a)

    činností, ktoré predstavujú alebo sa považujú za činnosti, ktorými sa porušujú colné predpisy a ktoré môžu byť predmetom záujmu druhej strany;

    b)

    nových prostriedkov alebo metód používaných na vykonávanie činností, ktorými sa porušujú colné predpisy;

    c)

    tovaru, o ktorom je známe, že je predmetom činností, ktorými sa porušujú colné predpisy;

    d)

    fyzických alebo právnických osôb, u ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sú alebo boli účastníkmi činností, ktorými sa porušujú colné predpisy;

    e)

    dopravných prostriedkov, u ktorých existuje dôvodné podozrenie, že boli, sú, alebo môžu byť použité pri činnostiach, ktorými sa porušujú colné predpisy.

    Článok 5

    Doručenie, oznámenie

    Na žiadosť žiadajúcej inštitúcie požiadaná inštitúcia prijme v súlade s jej právnymi a regulačnými predpismi všetky potrebné kroky na:

    a)

    doručenie všetkých dokumentov; alebo

    b)

    oznámenie všetkých rozhodnutí,

    ktoré pochádzajú od dožadujúceho orgánu a patria do pôsobnosti tejto prílohy, adresátovi s bydliskom alebo usadenom na území dožiadaného orgánu.

    Žiadosti na dodanie dokladov alebo oznámenia rozhodnutí majú písomnú formu a sú v úradnom jazyku žiadajúcej inštitúcie alebo v jazyku prijateľnom pre túto inštitúciu.

    Článok 6

    Forma a podstata žiadostí o pomoc

    1.   Dožiadania sa podľa tejto prílohy podávajú písomne. Sú doložené dokladmi potrebnými na dosiahnutie súladu so žiadosťou. Na požiadanie sa z dôvodu naliehavosti situácie môžu prijať aj ústne žiadosti, ktoré však musia byť bezodkladne písomne potvrdené.

    2.   Žiadosti podľa odseku 1 zahŕňajú nasledovné informácie:

    a)

    dožadujúci orgán;

    b)

    dožadované opatrenie;

    c)

    predmet a dôvod dožiadania;

    d)

    dotknuté právne predpisy a nariadenia a iné právne skutočnosti;

    e)

    čo možno najpresnejšie a najúplnejšie údaje o fyzických alebo právnických osobách, ktoré sú predmetom šetrení;

    f)

    súhrn súvisiacich skutočností a doteraz vykonaných šetrení.

    3.   Žiadosti sa predkladajú v úradnom jazyku požiadanej inštitúcie alebo v jazyku pre túto inštitúciu prijateľnom. Táto požiadavka sa nevzťahuje na doklady, ktoré sú sprievodnými dokladmi žiadosti na základe odseku 1.

    4.   Ak dožiadanie nespĺňa vyššie uvedené formálne požiadavky, je možné požiadať o jeho opravu alebo doplnenie; zatiaľ je možné nariadiť preventívne opatrenia.

    Článok 7

    Vybavenie žiadostí

    1.   S cieľom vybaviť dožiadanie o pomoc koná dožiadaný orgán v rámci svojej právomoci a dostupných prostriedkov tak, ako by konal vo vlastnom záujme alebo na dožiadanie iných orgánov tej istej strany, to znamená, že poskytne informácie, ktoré má k dispozícii, vykoná príslušné šetrenia vrátane preverení, inšpekcií a vyšetrenia záznamov alebo zariadi ich vykonanie. Toto ustanovenie sa tiež vzťahuje na akýkoľvek iný orgán, na ktorý dožiadaný orgán adresoval dožiadanie, ak dožiadaný orgán nemôže sám konať.

    2.   Dožiadania o pomoc sa vybavujú v súlade s právnymi predpismi a nariadeniami dožiadanej strany.

    3.   Riadne splnomocnení úradníci jednej strany môžu so súhlasom druhej strany a podľa vnútroštátnych právnych predpisov dožiadaného orgánu a za podmienok ním stanovených byť osobne prítomní v kanceláriách dožiadaného orgánu alebo akéhokoľvek iného orgánu, ako stanovuje odsek 1, pri získavaní príslušných kníh, registrov a iných dokumentov alebo údajov, ktoré sa nachádzajú v médiách v týchto kanceláriách, robiť si z nich kópie, alebo vyberať akékoľvek informácie alebo časti v súvislosti s činnosťami, ktorými sa porušujú colné predpisy, ktoré dožadujúci orgán potrebuje na účely tejto dohody.

    4.   Pokiaľ vnútroštátne právne predpisy dožiadaného orgánu a podmienky ním stanovené neustanovujú inak, riadne splnomocnení úradníci jednej strany sa môžu so súhlasom druhej strany a za podmienok ňou stanovených zúčastniť na prešetrovaniach, ktoré prebiehajú na jej území.

    5.   Dožiadaniu jedného z colných orgánov na dodržanie určitého postupu sa vyhovie, pokiaľ vnútroštátne právne predpisy a správne opatrenia dožiadaného orgánu neustanovujú inak.

    Článok 8

    Forma oznamovania informácií

    1.   Dožiadaný orgán oznámi výsledky šetrení a poskytne všetky požadované informácie s výhradou článku 9 dožadujúcemu orgánu spolu s príslušnými dokumentmi, overenými kópiami alebo inými položkami a v prípade potreby môže zahrnúť akékoľvek príslušné informácie pre ich výklad alebo použitie.

    2.   Tieto informácie môžu byť v počítačovej forme.

    3.   Pôvodné spisy, dokumenty a iné materiály, alebo ich potvrdené alebo overené kópie sa vyžiadajú len vtedy, ak by sa kópie považovali za nedostatočné.

    4.   Originály spisov, dokumentov a iných materiálov, ktoré boli odoslané, musia byť vrátené pri najbližšej príležitosti; práva zmluvných strán alebo tretích strán vo vzťahu k nim zostávajú nedotknuté.

    Článok 9

    Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc

    1.   Pomoc je možné odmietnuť alebo podmieniť splnením určitých podmienok alebo požiadaviek v prípadoch, ak je jedna strana toho názoru, že pomoc na základe tejto prílohy by:

    a)

    mohla ohroziť zvrchovanosť strany, ktorá bola požiadaná o poskytnutie pomoci na základe tejto prílohy; alebo

    b)

    mohla ohroziť verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné zásadné záujmy, najmä v prípadoch uvedených v článku 10 ods. 2; alebo

    c)

    predstavovala porušenie priemyselného, obchodného alebo služobného tajomstva.

    2.   Dožiadaný orgán môže odložiť poskytnutie pomoci z toho dôvodu, že by zasahovala do prebiehajúceho šetrenia, vyšetrovania alebo súdneho konania. V takom prípade požiadaná inštitúcia so žiadajúcou inštitúciou prerokuje, či je možné pomoc poskytnúť na základe takých okolností alebo takých podmienok, ktoré požiadaná strana môže požadovať.

    3.   Ak dožadujúci orgán hľadá pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, keby bol o ňu požiadaný, upozorní na túto skutočnosť vo svojom dožiadaní. Potom je na požiadanej inštitúcii, aby rozhodla, ako na takúto žiadosť odpovie.

    4.   V prípade, že dožiadanie nie je možné vybaviť, dožadujúci orgán je o tejto skutočnosti urýchlene informovaný, pričom sa mu oznámia dôvody a okolnosti, ktoré môžu byť významné pre ďalšie vybavovanie záležitosti.

    5.   V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa rozhodnutie požiadanej inštitúcie a jej dôvody musia bezodkladne oznámiť žiadajúcej inštitúcii.

    Článok 10

    Výmena informácií a ich dôverný charakter

    1.   Všetky informácie poskytnuté v akejkoľvek forme na základe tejto prílohy sú dôvernej povahy alebo určené na služobnú potrebu v závislosti od predpisov uplatňovaných každou stranou. Vzťahuje sa na ne služobné tajomstvo a požívajú ochranu rozšírenú na podobné informácie podľa príslušných právnych predpisov strany, ktorá ich získala, ako aj podľa zodpovedajúcich ustanovení platných pre orgány Spoločenstva.

    2.   Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, keď sa prijímajúca strana zaviaže zabezpečiť pre tieto údaje aspoň takú ochranu, akú im v takom prípade zabezpečuje poskytujúca strana. Na tento účel si strany navzájom oznamujú informácie o svojich uplatniteľných pravidlách vrátane informácií, ak je to potrebné, o platných právnych ustanoveniach v členských štátoch Spoločenstva vrátane všetkých zmien, ku ktorým v nich došlo po nadobudnutí platnosti tejto prílohy.

    3.   Použitie informácií získaných na základe tejto prílohy, v súdnych alebo správnych konaniach začatých v súvislosti s činnosťami, ktorými sa porušujú colné predpisy, sa považuje za použitie na účely tejto prílohy. Strany preto môžu vo svojich záznamoch dôkazov, správach a svedectvách a pri súdnych konaniach a žalobách pred súdom použiť ako dôkaz informácie, ktoré získali a dokumenty, ktoré konzultovali, v súlade s ustanoveniami tejto prílohy. Príslušnému orgánu, ktorý tieto informácie poskytol, alebo tieto dokumenty sprístupnil, sa toto použitie oznámi.

    4.   Získané informácie sa použijú výlučne na účely tejto prílohy. Ak si jedna zo strán želá použiť tieto informácie na iné účely, musí od orgánu, ktorý tieto informácie poskytol, získať vopred písomný súhlas. Toto použitie potom podlieha akýmkoľvek obmedzeniam stanoveným touto inštitúciou.

    Článok 11

    Odborníci a svedkovia

    Úradník dožiadaného orgánu môže byť poverený, aby v rámci udeleného splnomocnenia vystúpil ako znalec alebo svedok v súdnom alebo správnom konaní, ktoré sa týka záležitostí, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, na území druhej zmluvnej strany a môže predložiť také predmety, dokumenty alebo ich overené kópie, ktoré môžu byť potrebné pre konanie. Žiadosť o dostavenie musí osobitne uvádzať, pred ktorý súdny alebo správny orgán sa úradník bude musieť dostaviť, v akej veci a v akom bode alebo kvalifikácii mu budú kladené otázky.

    Článok 12

    Výdavky na pomoc

    1.   Strany sa vzdávajú všetkých vzájomných nárokov na náhradu nákladov vzniknutých na základe tejto prílohy s výnimkou prípadných nákladov na znalcov a svedkov, ako aj na tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú zamestnaní vo verejnej službe.

    2.   Ak sa ukáže, že na vybavenie žiadosti sú alebo budú potrebné dodatočné a mimoriadne výdavky, strany môžu po vzájomnej dohode určiť podmienky pre vybavenie žiadosti, ako aj spôsob znášania nákladov.

    Článok 13

    Vykonanie

    1.   Bez toho, aby boli dotknuté podmienky článku 14 ods. 3, strany súhlasia, že akákoľvek vec vyplývajúca z vykonávania tejto prílohy sa môže zveriť na jednej strane colnému orgánu Mexika a na druhej strane príslušným útvarom Komisie Európskych spoločenstiev a colným orgánom členských štátov podľa príslušnosti. Tieto rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a postupoch potrebných na jeho uplatňovanie, berúc do úvahy predovšetkým platné pravidlá v oblasti ochrany údajov. Príslušným orgánom môžu odporučiť zmeny a doplnenia, ktoré by sa mali podľa nich v tejto prílohe vykonať.

    2.   Strany navzájom konzultujú a následne sa informujú o podrobných pravidlách vykonávania, ktoré sú prijaté v súlade s ustanoveniami tejto prílohy. Pred nadobudnutím platnosti tejto prílohy si strany predovšetkým navzájom oznámia príslušný colný orgán určený na vykonávanie tejto prílohy. Akékoľvek neskoršie zmeny sa oznámia.

    Článok 14

    Iné dohody

    1.   So zreteľom na príslušné pôsobnosti Európskeho spoločenstva a členských štátov sa ustanovenia tejto prílohy:

    a)

    nedotýkajú záväzkov strán v rámci akejkoľvek medzinárodnej dohody alebo medzinárodného dohovoru;

    b)

    považujú za doplňujúce vo vzťahu k dohodám o vzájomnej pomoci, ktoré boli alebo môžu byť uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a Mexikom; a

    c)

    nedotýkajú ustanovení Spoločenstva, ktorými sa riadi oznamovanie všetkých informácií medzi príslušnými útvarmi Komisie Európskych spoločenstiev a colnými orgánmi členských štátov, ktoré boli získané na základe tejto prílohy, ktoré by mohli byť v záujme Spoločenstva.

    2.   Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 majú ustanovenia tejto prílohy prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek dvojstrannej dohody o vzájomnej pomoci, ktorá bola alebo môže byť uzavretá medzi jednotlivými členskými štátmi a Mexikom, pokiaľ nie sú ustanovenia uvedenej dohody v rozpore s ustanoveniami tejto prílohy.

    3.   Strany sa poradia s cieľom vyriešiť otázky týkajúce sa vykonávania tejto prílohy v rámci Osobitného výboru pre colnú spoluprácu zriadenom podľa článku 17 rozhodnutia Spoločnej rady EÚ–Mexiko č. 2/2000.“


    Top