Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R1915

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1915/2003 z 30. októbra 2003, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady, pokiaľ ide obchod a dovoz oviec a kôz a ustanovenia po potvrdení prenosných spongiformných encelopatií hovädzieho dobytka, oviec a kôz.Text s významom pre EHP

    Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, p. 29–33 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1915/oj

    32003R1915



    Úradný vestník L 283 , 31/10/2003 S. 0029 - 0033


    Nariadenie Komisie (ES) č. 1915/2003

    z 30. októbra 2003,

    ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady, pokiaľ ide obchod a dovoz oviec a kôz a ustanovenia po potvrdení prenosných spongiformných encelopatií hovädzieho dobytka, oviec a kôz.

    (Text s významom pre EHP)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1234/2003 [2], a najmä na jeho článok 23,

    keďže:

    (1) nariadenie (ES) č. 999/2001 stanovuje pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (TSEs) u hovädzieho dobytka, oviec a kôz; článok 13 ods. 1 a príloha VII k tomuto nariadeniu ustanovuje určité opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať čo najskôr po potvrdení výskytu TSE; očakáva sa, že vykonávanie určitých aspektov týchto opatrení bude spôsobovať praktické ťažkosti;

    (2) pravidlá na vysledovanie potomstva oviec a kôz, by mali byť po potvrdení TSE obmedzené na prípady potvrdené u samíc zvierat, podľa praktických ťažkostí a neurčitých výsledkov vysledovania potomstva TSE infikovaných samcov zvierat;

    (3) podľa nariadenia (ES) č. 999/2001, v prípade potvrdenia bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE) u hovädzieho dobytka, kohorty zvierat infikovaného hovädzieho dobytka sa majú usmrtiť a úplne odstrániť;

    (4) Svetová organizácia pre zdravie zvierat (Medzinárodný úrad pre nákazy zvierat (OIE)) rozhodla na svojom valnom zhromaždení v máji 2003, že kohorty BSE infikovaného hovädzieho dobytka sa majú nechať nažive až do konca ich produktívneho veku, za predpokladu, že sú úplne odstránené po smrti;

    (5) podľa zákona OIE o zdraví zvierat nie je nevyhnutné z dôvodu výskytu BSE obmedziť používanie spermy hovädzieho dobytka; Koordinačný riadiaci výbor (SSC) vo svojom stanovisku z 18. a 19. marca 1999 o možnom vertikálnom šírení BSE, aktualizovanom 16. mája 2002, usúdil, že je nepravdepodobné, že sperma hovädzieho dobytka vytvára riziko šírenia BSE;

    (6) býky v centrách na zber spermy podliehajú úradnej kontrole, čo umožňuje zabezpečiť, že tieto sú po usmrtení úplne neškodne odstránené;

    (7) podmienky na ukončenie obmedzení uplatňovaných na infikované hospodárstva chovu oviec by mali byť rozšírené ak sú uplatňované v kombinácii s intenzívnym monitoringom TSE. Pravidlá na chov spolu s capmi v zmiešaných chovných hospodárstvách by mali byť podľa toho zmenené;

    (8) pohyb poloodolných vajíčok medzi obmedzovanými hospodárstvami by mal byť povolený, aby sa zmiernili určité regionálne ťažkosti v nájdení vhodného premiestnenia zvierat infikovaných stád;

    (9) na uľahčenie prechodu na nové pravidlá by sa malo obdobie, počas ktorého by sa umožnila výnimka týkajúca sa odstránenia určitých zvierat, v prípade plemien oviec alebo hospodárstiev s nízkou úrovňou alely ARR predĺžiť z dvoch na tri chovateľské roky;

    (10) prílohy VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ustanovujú podmienky pre obchod a dovoz oviec a kôz určených na chov; tieto podmienky by mali byť objasnené;

    (11) nariadenie (ES) č. 999/2001 by malo byť zodpovedajúcim spôsobom zmenené a doplnené;

    (12) opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat.

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Prílohy VII, VIII a XI nariadenia (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 30. októbra 2003

    Za Komisiu

    David Byrne

    člen Komisie

    [1] Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.

    [2] Ú. v. ES L 173, 11.7.2003, s. 6.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA

    Prílohy VII, VIII a XI sa menia a dopĺňajú takto:

    1. Príloha VII sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA VII

    ERADIKÁCIA PRENOSNEJ SPONGIFORMNEJ ENCEFALOPATIE

    1. V šetrení uvedenom v článku 13 ods. 1 písm. b) sa musia uviesť:

    a) v prípade hovädzieho dobytka:

    - všetky ostatné prežúvavce na hospodárstve zvieraťa, u ktorého bola nákaza potvrdená,

    - pokiaľ bola nákaza potvrdená u samice, jej potomstvo narodené v období dvoch rokov pred alebo po klinickom začiatku ochorenia,

    - všetky zvieratá z kohorty zvieraťa, u ktorého bola nákaza potvrdená,

    - možný pôvod nákazy,

    - iné zvieratá na hospodárstve zvieraťa, u ktorého bola nákaza potvrdená alebo na ďalších hospodárstvach, ktoré mohli byť infikované pôvodcom TSE, alebo kde bolo zvieratám podávané rovnaké krmivo alebo boli zvieratá vystavené rovnakému zdroju kontaminácie,

    - pohyb potenciálne kontaminovaného krmiva alebo iného materiálu, alebo akýkoľvek iný spôsob prenosu, ktorým mohol byť pôvodca TSE prenesený do príslušného hospodárstva alebo z príslušného hospodárstva;

    b) v prípade oviec a kôz:

    - všetky prežúvavce okrem zvieraťa tých oviec a kôz hospodárstva, u ktorého bola nákaza potvrdená,

    - pokiaľ je to možné, určiť rodičov, všetky embryá, vajíčka a posledné potomstvo zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza,

    - všetky ďalšie ovce a kozy v hospodárstve zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza okrem tých, ktoré sú uvedené v druhej zarážke,

    - možný pôvod nákazy a určenie hospodárstva zvierat, v ktorých mohli byť zvieratá, embryá a vajíčka infikované nositeľom TSE alebo kde bolo zvieratám podávané rovnaké krmivo alebo boli vystavené rovnakému zdroju kontaminácie,

    - pohyb potenciálne kontaminovaného krmiva alebo iného materiálu, alebo akýkoľvek iný spôsob prenosu, ktorým mohol byť prenesený pôvodca TSE do príslušného hospodárstva alebo z príslušného hospodárstva.

    2. Opatrenia stanovené v článku 13 ods. 1 písm. c) zahŕňajú aspoň:

    a) v prípade potvrdenia BSE u hovädzieho dobytka, usmrtenie a úplné zničenie hovädzieho dobytka identifikovaného na základe šetrenia uvedeného v prvej, druhej a tretej zarážke bodu 1 písm. a) sa však členský štát môže rozhodnúť:

    - neusmrtiť a neodstrániť všetok hovädzí dobytok hospodárstva zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza, ako sa uvádza v prvej zarážke bodu 1 písm. a), v závislosti od epidemiologickej situácie a možnosti vysledovať zvieratá v takom hospodárstve zvieraťa;

    - rozlišovať medzi usmrcovaním a zničením zvierat v kohorte uvedenej v tretej zarážke bodu 1 písm. a) až do konca ich produktívneho veku za predpokladu, že býky sú nepretržite chované v centre na zber spermy a toto môže zabezpečiť, že sú po smrti úplne zničené;

    b) v prípade potvrdenia TSE u oviec a kôz, od 1. októbra 2003, podľa rozhodnutia príslušného orgánu:

    i) buď usmrtenie a úplné zničenie všetkých zvierat, embryí a vajíčok zistených na základe šetrenia uvedeného v druhej a tretej zarážke bodu 1 písm. b); alebo

    ii) usmrtenie a úplné zničenie všetkých zvierat, embryí a vajíčok zistených na základe šetrenia uvedeného v druhej a tretej zarážke bodu 1 písm. b), s výnimkou:

    - plemenných baranov genotypu ARR/ARR,

    - plemenných bahníc s najmenej jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ, a

    - oviec s najmenej jednou alelou ARR, ktoré sú určené výhradne na zabitie;

    iii) ak bolo infikované zviera privezené z iného hospodárstva, môže sa členský štát na základe histórie prípadu rozhodnúť použiť eradikačné opatrenia v hospodárstvách pôvodu dodatočne alebo namiesto hospodárstva zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza; v prípade pozemku užívaného na spoločnú pastvu viacerými ako jedným stádom sa môžu členské štáty po zvážení všetkých epidemiologických faktorov rozhodnúť obmedziť použitie opatrení na jedno stádo,

    c) v prípade potvrdenia BSE u oviec alebo kôz, usmrtenie a úplné zničenie všetkých zvierat, embryí a vajíčok zistených na základe šetrenia uvedeného v druhej až piatej zarážke bodu 1 písm. b).

    3.1. Len tieto zvieratá môžu byť privedené do hospodárstva(iev) zvieraťa, u ktorého došlo k zničeniu v súlade s bodom 2 písm. b) čísl. i) alebo ii):

    a) barany genotypu ARR/ARR;

    b) samice oviec aspoň s jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ;

    c) kozy, za predpokladu, že

    - sa v hospodárstve nenachádzajú žiadne ovce okrem oviec s genotypom ARR/ARR,

    - po odstránení boli všetky ustajňovacie priestory hospodárstva riadne vyčistené a vydezinfikované,

    - hospodárstvo je podrobené intenzívnemu monitoringu TSE, vrátane testovania všetkých vyradených kôz a kôz uhynutých v hospodárstvach starších ako 18 mesiacov.

    3.2. Len tieto ovčie zárodočné výrobky môžu byť použité v hospodárstve(ach), kde bolo uskutočnené zničenie v súlade s bodom 2 písm. b) čísl. i) alebo ii):

    a) sperma baranov genotypu ARR/ARR;

    b) embryá najmenej s jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ.

    4. Odlišne od obmedzenia ustanoveného v bode 3.1 písm. b) a počas prechodného obdobia najneskôr do 1. januára 2006, keď je obtiažne získať náhradné ovce známeho genotypu, sa môžu členské štáty rozhodnúť o povolení prijať negravidné samice oviec neznámeho genotypu do hospodárstiev uvedených v bode 2 písm. b) čísl. i) a ii).

    5. Potom, ako boli v hospodárstve uplatnené opatrenia uvedené v bode 2 písm. b) čísl. i) a ii):

    a) nepodlieha premiestnenie oviec ARR/ARR z hospodárstva žiadnym obmedzeniam;

    b) ovce len s jednou alelou ARR môžu byť z hospodárstva premiestnené len na priame zabitie na spotrebu ľuďmi alebo na účely zničenia; avšak vajíčka majúce jednu alelu ARR a žiadnu alelu VQR môžu byť premiestnené do iných hospodárstiev, ktoré sú obmedzované po uplatnení ustanovení v súlade s bodom 2 písm. b) čísl. ii);

    c) ovce iných genotypov môžu byť z hospodárstva premiestnené len s cieľom zničenia.

    6. Obmedzenia uvedené v bodoch 3.1, 3.2 a 5 sa naďalej vzťahujú na hospodárstvo počas obdobia troch rokov:

    a) odo dňa, keď všetky ovce v hospodárstve získali status ARR/ARR; alebo

    b) od posledného dňa, keď boli v priestoroch hospodárstva chované ovce alebo kozy; alebo

    c) v prípade bodu 3.1 písm. c) odo dňa, keď začal intenzívny monitoring TSE; alebo

    d) odo dňa, keď všetky plemenné barany v hospodárstve majú genotyp ARR/ARR a všetky vajíčka nesú aspoň jednu alelu ARR a žiadnu alelu VRQ, za predpokladu, že testovanie na TSE všetkých vyradených a uhynutých oviec starších ako 18 mesiacov uskutočňované počas tohto obdobia je negatívne.

    7. Ak je početnosť alel ARR v chove alebo v hospodárstve nízka, alebo pokiaľ sa to zdá byť nevyhnutné z dôvodu zabránenia príbuzenskej plemenitby, môže sa členský štát rozhodnúť:

    a) odložiť zničenie zvierat podľa bodu 2 písm. b) čísl. i) a ii) až do troch chovných rokov;

    b) povoliť prijatie oviec iných ako týchto uvedených v bode 3 do hospodárstiev uvedených v bode 2 písm. b) čísl. i) a ii), za predpokladu, že nemajú žiadnu alelu VRQ.

    8. Členské štáty, ktoré uplatnia výnimky uvedené v bodoch 4 a 7, oznámia Komisii podmienky a kritériá pre ich poskytnutie.

    "

    2. V prílohe VIII sa kapitola A časť I bod a) nahrádza takto:

    "a) plemenné ovce a kozy:

    i) boli buď chované v hospodárstve alebo hospodárstvach, ktoré spĺňajú tieto požiadavky najmenej tri roky, nepretržite od ich narodenia alebo počas obdobia posledných troch rokov:

    - podliehajú pravidelným úradným veterinárnym kontrolám,

    - zvieratá sú označené,

    - nebol potvrdený žiadny prípad klusavky oviec,

    - v hospodárstve sa uskutočňuje kontrola starých samíc určených na odstránenie,

    - samice sa do hospodárstva prijímajú len ak pochádzajú z hospodárstva, ktoré spĺňa rovnaké požiadavky; alebo

    ii) od 1. októbra 2003 sú to ovce prionproteínového genotypu ARR/ARR, definovaného v prílohe I rozhodnutia Komisie 2002/1003/ES [1].

    Ak sú tieto požiadavky určené pre členský štát, ktorého celé územie alebo jeho časť užíva výhody ustanovené v bode b) alebo c), musia splniť dodatočné všeobecné alebo osobitné záruky, ktoré boli určené postupom podľa článku 24 ods. 2;"

    3. Kapitola E prílohy IX sa nahrádza takto:

    "KAPITOLA E Dovozy oviec a kôz

    Ovce a kozy dovezené do spoločenstva po 1. októbri 2003 podliehajú predloženiu zdravotného osvedčenia o zdravotnom stave zvierat, ktoré potvrdzuje:

    a) že sa buď narodili a boli nepretržite chované v hospodárstvach, v ktorých nebol prípad klusavky oviec nikdy diagnostikovaný a v prípade oviec a kôz určených na plemeno, spĺňajú požiadavky prílohy VIII kapitola A časť 1 bod a) pododsek i);

    b) alebo sú to ovce prionproteínového genotypu ARR/ARR podľa prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2002/1003/ES, pochádzajúce z hospodárstva, kde nebol zaznamenaný prípad klusavky oviec v období posledných šesť mesiacov.

    Ak sú tieto požiadavky určené pre členský štát, ktorého celé územie alebo jeho časť užíva výhody ustanovené v bode b) alebo c) kapitoly A časť 1 prílohy VIII, musia spĺňať dodatočné všeobecné alebo osobitné záruky, ktoré boli určené postupom podľa článku 24 ods. 2."

    [1] Ú. v. ES L 349, 24.12.2002, s. 105.

    --------------------------------------------------

    Top