This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R1915
Commission Regulation (EC) No 1915/2003 of 30 October 2003 amending Annexes VII, VIII and IX to Regulation (EC) No 999/2001 of the European Parliament and of the Council as regards the trade and import of ovine and caprine animals and the measures following the confirmation of transmissible spongiform encephalopathies in bovine, ovine and caprine animals (Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1915/2003 z 30. októbra 2003, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady, pokiaľ ide obchod a dovoz oviec a kôz a ustanovenia po potvrdení prenosných spongiformných encelopatií hovädzieho dobytka, oviec a kôz.Text s významom pre EHP
Nariadenie Komisie (ES) č. 1915/2003 z 30. októbra 2003, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady, pokiaľ ide obchod a dovoz oviec a kôz a ustanovenia po potvrdení prenosných spongiformných encelopatií hovädzieho dobytka, oviec a kôz.Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, p. 29–33
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32001R0999 | Zmena | príloha 9 | 03/11/2003 | |
Modifies | 32001R0999 | Nahradenie | príloha 7 | 03/11/2003 | |
Modifies | 32001R0999 | Zmena | príloha 8 | 03/11/2003 | |
Implicit repeal | 32003R0650 | 03/11/2003 |
Úradný vestník L 283 , 31/10/2003 S. 0029 - 0033
Nariadenie Komisie (ES) č. 1915/2003 z 30. októbra 2003, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy VII, VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady, pokiaľ ide obchod a dovoz oviec a kôz a ustanovenia po potvrdení prenosných spongiformných encelopatií hovädzieho dobytka, oviec a kôz. (Text s významom pre EHP) KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1234/2003 [2], a najmä na jeho článok 23, keďže: (1) nariadenie (ES) č. 999/2001 stanovuje pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (TSEs) u hovädzieho dobytka, oviec a kôz; článok 13 ods. 1 a príloha VII k tomuto nariadeniu ustanovuje určité opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať čo najskôr po potvrdení výskytu TSE; očakáva sa, že vykonávanie určitých aspektov týchto opatrení bude spôsobovať praktické ťažkosti; (2) pravidlá na vysledovanie potomstva oviec a kôz, by mali byť po potvrdení TSE obmedzené na prípady potvrdené u samíc zvierat, podľa praktických ťažkostí a neurčitých výsledkov vysledovania potomstva TSE infikovaných samcov zvierat; (3) podľa nariadenia (ES) č. 999/2001, v prípade potvrdenia bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE) u hovädzieho dobytka, kohorty zvierat infikovaného hovädzieho dobytka sa majú usmrtiť a úplne odstrániť; (4) Svetová organizácia pre zdravie zvierat (Medzinárodný úrad pre nákazy zvierat (OIE)) rozhodla na svojom valnom zhromaždení v máji 2003, že kohorty BSE infikovaného hovädzieho dobytka sa majú nechať nažive až do konca ich produktívneho veku, za predpokladu, že sú úplne odstránené po smrti; (5) podľa zákona OIE o zdraví zvierat nie je nevyhnutné z dôvodu výskytu BSE obmedziť používanie spermy hovädzieho dobytka; Koordinačný riadiaci výbor (SSC) vo svojom stanovisku z 18. a 19. marca 1999 o možnom vertikálnom šírení BSE, aktualizovanom 16. mája 2002, usúdil, že je nepravdepodobné, že sperma hovädzieho dobytka vytvára riziko šírenia BSE; (6) býky v centrách na zber spermy podliehajú úradnej kontrole, čo umožňuje zabezpečiť, že tieto sú po usmrtení úplne neškodne odstránené; (7) podmienky na ukončenie obmedzení uplatňovaných na infikované hospodárstva chovu oviec by mali byť rozšírené ak sú uplatňované v kombinácii s intenzívnym monitoringom TSE. Pravidlá na chov spolu s capmi v zmiešaných chovných hospodárstvách by mali byť podľa toho zmenené; (8) pohyb poloodolných vajíčok medzi obmedzovanými hospodárstvami by mal byť povolený, aby sa zmiernili určité regionálne ťažkosti v nájdení vhodného premiestnenia zvierat infikovaných stád; (9) na uľahčenie prechodu na nové pravidlá by sa malo obdobie, počas ktorého by sa umožnila výnimka týkajúca sa odstránenia určitých zvierat, v prípade plemien oviec alebo hospodárstiev s nízkou úrovňou alely ARR predĺžiť z dvoch na tri chovateľské roky; (10) prílohy VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ustanovujú podmienky pre obchod a dovoz oviec a kôz určených na chov; tieto podmienky by mali byť objasnené; (11) nariadenie (ES) č. 999/2001 by malo byť zodpovedajúcim spôsobom zmenené a doplnené; (12) opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat. PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Prílohy VII, VIII a XI nariadenia (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 30. októbra 2003 Za Komisiu David Byrne člen Komisie [1] Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1. [2] Ú. v. ES L 173, 11.7.2003, s. 6. -------------------------------------------------- PRÍLOHA Prílohy VII, VIII a XI sa menia a dopĺňajú takto: 1. Príloha VII sa nahrádza takto: PRÍLOHA VII ERADIKÁCIA PRENOSNEJ SPONGIFORMNEJ ENCEFALOPATIE 1. V šetrení uvedenom v článku 13 ods. 1 písm. b) sa musia uviesť: a) v prípade hovädzieho dobytka: - všetky ostatné prežúvavce na hospodárstve zvieraťa, u ktorého bola nákaza potvrdená, - pokiaľ bola nákaza potvrdená u samice, jej potomstvo narodené v období dvoch rokov pred alebo po klinickom začiatku ochorenia, - všetky zvieratá z kohorty zvieraťa, u ktorého bola nákaza potvrdená, - možný pôvod nákazy, - iné zvieratá na hospodárstve zvieraťa, u ktorého bola nákaza potvrdená alebo na ďalších hospodárstvach, ktoré mohli byť infikované pôvodcom TSE, alebo kde bolo zvieratám podávané rovnaké krmivo alebo boli zvieratá vystavené rovnakému zdroju kontaminácie, - pohyb potenciálne kontaminovaného krmiva alebo iného materiálu, alebo akýkoľvek iný spôsob prenosu, ktorým mohol byť pôvodca TSE prenesený do príslušného hospodárstva alebo z príslušného hospodárstva; b) v prípade oviec a kôz: - všetky prežúvavce okrem zvieraťa tých oviec a kôz hospodárstva, u ktorého bola nákaza potvrdená, - pokiaľ je to možné, určiť rodičov, všetky embryá, vajíčka a posledné potomstvo zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza, - všetky ďalšie ovce a kozy v hospodárstve zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza okrem tých, ktoré sú uvedené v druhej zarážke, - možný pôvod nákazy a určenie hospodárstva zvierat, v ktorých mohli byť zvieratá, embryá a vajíčka infikované nositeľom TSE alebo kde bolo zvieratám podávané rovnaké krmivo alebo boli vystavené rovnakému zdroju kontaminácie, - pohyb potenciálne kontaminovaného krmiva alebo iného materiálu, alebo akýkoľvek iný spôsob prenosu, ktorým mohol byť prenesený pôvodca TSE do príslušného hospodárstva alebo z príslušného hospodárstva. 2. Opatrenia stanovené v článku 13 ods. 1 písm. c) zahŕňajú aspoň: a) v prípade potvrdenia BSE u hovädzieho dobytka, usmrtenie a úplné zničenie hovädzieho dobytka identifikovaného na základe šetrenia uvedeného v prvej, druhej a tretej zarážke bodu 1 písm. a) sa však členský štát môže rozhodnúť: - neusmrtiť a neodstrániť všetok hovädzí dobytok hospodárstva zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza, ako sa uvádza v prvej zarážke bodu 1 písm. a), v závislosti od epidemiologickej situácie a možnosti vysledovať zvieratá v takom hospodárstve zvieraťa; - rozlišovať medzi usmrcovaním a zničením zvierat v kohorte uvedenej v tretej zarážke bodu 1 písm. a) až do konca ich produktívneho veku za predpokladu, že býky sú nepretržite chované v centre na zber spermy a toto môže zabezpečiť, že sú po smrti úplne zničené; b) v prípade potvrdenia TSE u oviec a kôz, od 1. októbra 2003, podľa rozhodnutia príslušného orgánu: i) buď usmrtenie a úplné zničenie všetkých zvierat, embryí a vajíčok zistených na základe šetrenia uvedeného v druhej a tretej zarážke bodu 1 písm. b); alebo ii) usmrtenie a úplné zničenie všetkých zvierat, embryí a vajíčok zistených na základe šetrenia uvedeného v druhej a tretej zarážke bodu 1 písm. b), s výnimkou: - plemenných baranov genotypu ARR/ARR, - plemenných bahníc s najmenej jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ, a - oviec s najmenej jednou alelou ARR, ktoré sú určené výhradne na zabitie; iii) ak bolo infikované zviera privezené z iného hospodárstva, môže sa členský štát na základe histórie prípadu rozhodnúť použiť eradikačné opatrenia v hospodárstvách pôvodu dodatočne alebo namiesto hospodárstva zvieraťa, u ktorého bola potvrdená nákaza; v prípade pozemku užívaného na spoločnú pastvu viacerými ako jedným stádom sa môžu členské štáty po zvážení všetkých epidemiologických faktorov rozhodnúť obmedziť použitie opatrení na jedno stádo, c) v prípade potvrdenia BSE u oviec alebo kôz, usmrtenie a úplné zničenie všetkých zvierat, embryí a vajíčok zistených na základe šetrenia uvedeného v druhej až piatej zarážke bodu 1 písm. b). 3.1. Len tieto zvieratá môžu byť privedené do hospodárstva(iev) zvieraťa, u ktorého došlo k zničeniu v súlade s bodom 2 písm. b) čísl. i) alebo ii): a) barany genotypu ARR/ARR; b) samice oviec aspoň s jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ; c) kozy, za predpokladu, že - sa v hospodárstve nenachádzajú žiadne ovce okrem oviec s genotypom ARR/ARR, - po odstránení boli všetky ustajňovacie priestory hospodárstva riadne vyčistené a vydezinfikované, - hospodárstvo je podrobené intenzívnemu monitoringu TSE, vrátane testovania všetkých vyradených kôz a kôz uhynutých v hospodárstvach starších ako 18 mesiacov. 3.2. Len tieto ovčie zárodočné výrobky môžu byť použité v hospodárstve(ach), kde bolo uskutočnené zničenie v súlade s bodom 2 písm. b) čísl. i) alebo ii): a) sperma baranov genotypu ARR/ARR; b) embryá najmenej s jednou alelou ARR a žiadnou alelou VRQ. 4. Odlišne od obmedzenia ustanoveného v bode 3.1 písm. b) a počas prechodného obdobia najneskôr do 1. januára 2006, keď je obtiažne získať náhradné ovce známeho genotypu, sa môžu členské štáty rozhodnúť o povolení prijať negravidné samice oviec neznámeho genotypu do hospodárstiev uvedených v bode 2 písm. b) čísl. i) a ii). 5. Potom, ako boli v hospodárstve uplatnené opatrenia uvedené v bode 2 písm. b) čísl. i) a ii): a) nepodlieha premiestnenie oviec ARR/ARR z hospodárstva žiadnym obmedzeniam; b) ovce len s jednou alelou ARR môžu byť z hospodárstva premiestnené len na priame zabitie na spotrebu ľuďmi alebo na účely zničenia; avšak vajíčka majúce jednu alelu ARR a žiadnu alelu VQR môžu byť premiestnené do iných hospodárstiev, ktoré sú obmedzované po uplatnení ustanovení v súlade s bodom 2 písm. b) čísl. ii); c) ovce iných genotypov môžu byť z hospodárstva premiestnené len s cieľom zničenia. 6. Obmedzenia uvedené v bodoch 3.1, 3.2 a 5 sa naďalej vzťahujú na hospodárstvo počas obdobia troch rokov: a) odo dňa, keď všetky ovce v hospodárstve získali status ARR/ARR; alebo b) od posledného dňa, keď boli v priestoroch hospodárstva chované ovce alebo kozy; alebo c) v prípade bodu 3.1 písm. c) odo dňa, keď začal intenzívny monitoring TSE; alebo d) odo dňa, keď všetky plemenné barany v hospodárstve majú genotyp ARR/ARR a všetky vajíčka nesú aspoň jednu alelu ARR a žiadnu alelu VRQ, za predpokladu, že testovanie na TSE všetkých vyradených a uhynutých oviec starších ako 18 mesiacov uskutočňované počas tohto obdobia je negatívne. 7. Ak je početnosť alel ARR v chove alebo v hospodárstve nízka, alebo pokiaľ sa to zdá byť nevyhnutné z dôvodu zabránenia príbuzenskej plemenitby, môže sa členský štát rozhodnúť: a) odložiť zničenie zvierat podľa bodu 2 písm. b) čísl. i) a ii) až do troch chovných rokov; b) povoliť prijatie oviec iných ako týchto uvedených v bode 3 do hospodárstiev uvedených v bode 2 písm. b) čísl. i) a ii), za predpokladu, že nemajú žiadnu alelu VRQ. 8. Členské štáty, ktoré uplatnia výnimky uvedené v bodoch 4 a 7, oznámia Komisii podmienky a kritériá pre ich poskytnutie. 2. V prílohe VIII sa kapitola A časť I bod a) nahrádza takto: "a) plemenné ovce a kozy: i) boli buď chované v hospodárstve alebo hospodárstvach, ktoré spĺňajú tieto požiadavky najmenej tri roky, nepretržite od ich narodenia alebo počas obdobia posledných troch rokov: - podliehajú pravidelným úradným veterinárnym kontrolám, - zvieratá sú označené, - nebol potvrdený žiadny prípad klusavky oviec, - v hospodárstve sa uskutočňuje kontrola starých samíc určených na odstránenie, - samice sa do hospodárstva prijímajú len ak pochádzajú z hospodárstva, ktoré spĺňa rovnaké požiadavky; alebo ii) od 1. októbra 2003 sú to ovce prionproteínového genotypu ARR/ARR, definovaného v prílohe I rozhodnutia Komisie 2002/1003/ES [1]. Ak sú tieto požiadavky určené pre členský štát, ktorého celé územie alebo jeho časť užíva výhody ustanovené v bode b) alebo c), musia splniť dodatočné všeobecné alebo osobitné záruky, ktoré boli určené postupom podľa článku 24 ods. 2;" 3. Kapitola E prílohy IX sa nahrádza takto: "KAPITOLA E Dovozy oviec a kôz Ovce a kozy dovezené do spoločenstva po 1. októbri 2003 podliehajú predloženiu zdravotného osvedčenia o zdravotnom stave zvierat, ktoré potvrdzuje: a) že sa buď narodili a boli nepretržite chované v hospodárstvach, v ktorých nebol prípad klusavky oviec nikdy diagnostikovaný a v prípade oviec a kôz určených na plemeno, spĺňajú požiadavky prílohy VIII kapitola A časť 1 bod a) pododsek i); b) alebo sú to ovce prionproteínového genotypu ARR/ARR podľa prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2002/1003/ES, pochádzajúce z hospodárstva, kde nebol zaznamenaný prípad klusavky oviec v období posledných šesť mesiacov. Ak sú tieto požiadavky určené pre členský štát, ktorého celé územie alebo jeho časť užíva výhody ustanovené v bode b) alebo c) kapitoly A časť 1 prílohy VIII, musia spĺňať dodatočné všeobecné alebo osobitné záruky, ktoré boli určené postupom podľa článku 24 ods. 2." [1] Ú. v. ES L 349, 24.12.2002, s. 105. --------------------------------------------------