Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0430

    Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 430/2013 z  13. mája 2013 , ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz liateho príslušenstva so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Thajsku a ktorým sa ukončuje konanie týkajúce sa Indonézie

    Ú. v. EÚ L 129, 14.5.2013, p. 1–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 25/07/2019: This act has been changed. Current consolidated version: 16/02/2019

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/430/oj

    14.5.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 129/1


    VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 430/2013

    z 13. mája 2013,

    ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz liateho príslušenstva so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Thajsku a ktorým sa ukončuje konanie týkajúce sa Indonézie

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9,

    so zreteľom na návrh predložený Európskou komisiou po konzultácii s poradným výborom,

    keďže:

    A.   POSTUP

    1.   Dočasné opatrenia

    (1)

    Európska komisia (ďalej len „Komisia“) uložila 15. novembra 2012 prostredníctvom nariadenia (EÚ) č. 1071/2012 (2) (ďalej len „dočasné nariadenie“) dočasné antidumpingové clo na dovoz liateho príslušenstva so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) a Thajsku.

    (2)

    Konanie sa začalo oznámením o začatí konania (3) zverejneným 16. februára 2012 na podnet, ktorý 3. januára 2012 podal výbor Európskej únie pre obranu odvetvia liateho príslušenstva so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, na ktorých pripadá viac ako 50 % celkovej výroby liateho príslušenstva so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny (ďalej len „kujné príslušenstvo so závitmi“) v Únii.

    (3)

    Ako sa uvádza v odôvodnení 15 dočasného nariadenia, prešetrovanie dumpingu a ujmy sa týkalo obdobia od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie vývoja relevantného z hľadiska posúdenia ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2008 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

    2.   Následný postup

    (4)

    Po zverejnení základných skutočností a úvah, na základe ktorých sa rozhodlo o uložení dočasných antidumpingových opatrení (ďalej len „dočasné zverejnenie“), niekoľko zainteresovaných strán písomne vyjadrilo svoje stanovisko k známym predbežným zisteniam. Stranám, ktoré o to požiadali, sa poskytla možnosť vypočutia.

    (5)

    Komisia pokračovala v získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre svoje konečné zistenia.

    B.   PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

    (6)

    Jedna zo zainteresovaných strán tvrdila, že jej dovážaný výrobok by nemal byť súčasťou príslušného výrobku, keďže sa vyznačuje istými technickými osobitosťami. Jej kujné príslušenstvo má kužeľovitý závit na rozdiel od obdobných závitov ostatného dovážaného kujného príslušenstva.

    (7)

    Pri prešetrovaní sa však zistilo, že s výnimkou uvedených technických osobitostí má toto príslušenstvo s kužeľovitým závitom rovnaké fyzikálne a technické vlastnosti ako ostatné dovážané kujné príslušenstvo. Navyše, pokiaľ ide o použitie, pri prešetrovaní sa zistilo, že príslušenstvo s kužeľovitým závitom sa používa podobne ako ostatné dovážané kujné príslušenstvo. V jednom členskom štáte, v ktorom sa používajú obidva typy, sa zistilo, že ich možno zamieňať. Toto tvrdenie preto bolo zamietnuté.

    (8)

    Jedna zo zainteresovaných strán tvrdila, že kujné príslušenstvo so závitmi s bielym lomom sa môže predávať v rámci Únie, zatiaľ čo kujné príslušenstvo so závitmi s čiernym lomom sa môže predávať iba v Spojenom kráľovstve, Írskej republike, na Malte a Cypre. Kujné príslušenstvo so závitmi s bielym a čiernym lomom teda nie je plnohodnotným konkurentom na trhu Únie.

    (9)

    Z prešetrovania však vyplynulo, že väčšina dovozu kujného príslušenstva so závitmi s čiernym lomom s pôvodom v dotknutých krajinách smeruje do krajín kontinentálnej Európy, ako je Nemecko, Taliansko, Poľsko alebo Španielsko. Preto sa dospelo k názoru, že kujné príslušenstvo so závitmi s bielym a čiernym lomom je plnohodnotným konkurentom na celom trhu Únie, a nie iba v obmedzenom počte členských štátov.

    (10)

    Dovozca zopakoval svoje tvrdenie, že prvky svorných spojok by nemali patriť do definície príslušného výrobku. Dovozca argumentoval tým, že prvky svorných spojok sa používajú inak, a predložil dôkazy na podporu tvrdenia, že závit na prvkoch svorných spojok možno ľahko rozlíšiť od závitu na štandardných spojkách, lebo patrí pod inú normu ISO (4). Po zvážení predložených dôkazov sa usúdilo, že vymedzenie výrobku by sa malo podľa toho zúžiť.

    (11)

    Dve ďalšie zainteresované strany žiadali vylúčiť z vymedzenia výrobku príslušenstvo elektrického vedenia z kujného železa a najmä okrúhle káblové spojky so závitom z kujného železa, ktoré sú hlavnou súčiastkou všetkých elektrických vedení a inštalácií rozvodného príslušenstva. Tvrdili, že takéto káblové spojky slúžia na rôzne účely (t. j. na kontrolu a ochranu elektroinštalácií na rozdiel od štandardného príslušenstva prešetrovaného v tomto konaní, ktoré slúži na zabezpečenie prúdenia plynu alebo vody bez priesakov). Okrem toho ich možno ľahko rozlíšiť od ostatného príslušenstva (namiesto toho, aby boli úplne plynotesné či vodotesné, po dovoze majú po namontovaní do sústavy ľahké príklopky na jednoduchý prístup ku káblom). Po dôkladnom zvážení uvedených argumentov sa usúdilo, že okrúhle káblové spojky so závitom z kujného železa bez príklopky by sa mali vylúčiť z vymedzenia výrobku.

    (12)

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa považuje za vhodné upraviť vymedzenie výrobku uvedené v dočasnom nariadení. Príslušný výrobok sa preto s konečnou platnosťou vymedzuje ako liate príslušenstvo so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny aktuálne patriace pod číselný znak KN ex 7307 19 10 s výnimkou prvkov svorných spojok s metrickým závitom podľa normy ISO DIN 13 a okrúhlych káblových spojok so závitom z kujného železa bez príklopky.

    (13)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky k príslušnému výrobku a podobnému výrobku, zistenia uvedené v odôvodneniach 17 až 21 a 23 až 28 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    C.   VÝBER VZORKY

    (14)

    Po dočasnom zverejnení neboli prijaté žiadne pripomienky k výberu vzorky výrobcov Únie, vyvážajúcich výrobcov v ČĽR a neprepojených dovozcov. Na základe uvedenej skutočnosti sa zistenia uvedené v odôvodneniach 29 až 31 dočasného nariadenia týmto potvrdzujú.

    D.   DUMPING

    1.   Čínska ľudová republika

    1.1.   Trhovohospodárske zaobchádzanie a individuálne zaobchádzanie

    (15)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky k trhovohospodárskemu zaobchádzaniu a individuálnemu zaobchádzaniu, dočasné zistenia uvedené v odôvodneniach 32 až 46 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    1.2.   Analogická krajina

    (16)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky k analogickej krajine, zistenia uvedené v odôvodneniach 47 až 53 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    1.3.   Normálna hodnota, vývozná cena, porovnanie

    (17)

    Jeden čínsky vyvážajúci výrobca tvrdil, že normálna hodnota by sa mala vypočítať na základe domáceho predaja realizovaného jediným spolupracujúcim výrobcom z analogickej krajiny, aj ak nedosahuje reprezentatívne množstvo podľa článku 2 ods. 2 základného nariadenia. Toto tvrdenie možno prijať v prípade analogickej krajiny. Rovnako sa na stanovenie normálnej hodnoty použil domáci predaj realizovaný jediným spolupracujúcim výrobcom z analogickej krajiny pri bežnom obchodovaní.

    (18)

    Ten istý čínsky vyvážajúci výrobca tvrdil, že dumpingové rozpätie by sa malo stanoviť na základe všetkých vývozných predajov, a nie iba pre druhy výrobkov, ktoré sú priamo porovnateľné s druhmi predávanými výrobcom z analogickej krajiny na jeho domácom trhu. Toto tvrdenie bolo prijaté. Pre tieto nepriamo porovnateľné druhy výrobkov bola normálna hodnota založená na váženej priemernej normálnej hodnote zodpovedajúcich druhov výrobku upravená o trhovú hodnotu rozdielov vo fyzikálnych vlastnostiach podľa článku 2 ods. 10 písm. a) základného nariadenia.

    (19)

    Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky k normálnej hodnote, vývoznej cene a porovnaniu, zistenia uvedené v odôvodneniach 54, 59 až 61 a 64 až 67 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    1.4.   Dumpingové rozpätia

    (20)

    V prípade spoločností zaradených do vzorky sa vážená priemerná normálna hodnota každého druhu podobného výrobku stanovená pre analogickú krajinu porovnala s váženou priemernou vývoznou cenou zodpovedajúceho druhu príslušného výrobku, ako sa uvádza v článku 2 ods. 11 a 12 základného nariadenia.

    (21)

    Na základe toho sú konečné dumpingové rozpätia vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, takéto:

    Spoločnosť

    Dumpingové rozpätie (%)

    Hebei Jianzhi

    57,8

    Jinan Meide

    40,8

    Qingdao Madison

    24,6

    (22)

    Vážené priemerné dumpingové rozpätie spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ktorí neboli zaradení do vzorky, sa vypočítalo v súlade s ustanoveniami článku 9 ods. 6 základného nariadenia. Toto rozpätie bolo stanovené na základe rozpätí stanovených pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky.

    (23)

    Na základe toho sa dumpingové rozpätie vypočítané pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky stanovilo na 41,1 %.

    (24)

    Pokiaľ ide o všetkých ostatných vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, dumpingové rozpätie bolo stanovené na základe dostupných skutočností v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Na tento účel bola najprv stanovená úroveň spolupráce porovnaním objemu vývozu do Únie, ktorý uviedli spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia, s objemom čínskeho vývozu, ako sa uvádza v odôvodnení 51.

    (25)

    Pretože spolupráca predstavovala viac ako 50 % celkového čínskeho vývozu do Únie a odvetvie možno považovať za fragmentované vzhľadom na vysoký počet vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, úroveň spolupráce možno považovať za vysokú. Zostatkové dumpingové rozpätie bolo preto stanovené na úrovni tej spoločnosti zaradenej do vzorky, ktorá mala najvyššie dumpingové rozpätie.

    (26)

    Na základe toho sú konečné dumpingové rozpätia vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, takéto:

    Spoločnosť

    Dumpingové rozpätie (%)

    Hebei Jianzhi

    57,8

    Jinan Meide

    40,8

    Qingdao Madison

    24,6

    Iné spolupracujúce spoločnosti

    41,1

    Všetky ostatné spoločnosti

    57,8

    2.   Indonézia

    2.1.   Normálna hodnota, vývozná cena a porovnanie

    (27)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky k normálnej hodnote, vývoznej cene a porovnaniu, týmto sa potvrdzujú zistenia uvedené v odôvodneniach 75 až 87 a odôvodnení 91 dočasného nariadenia, pokiaľ ide o Indonéziu.

    2.2.   Dumpingové rozpätia

    (28)

    Keďže úroveň spolupráce sa považovala za vysokú (objem vývozu jedinej spolupracujúcej indonézskej spoločnosti predstavoval viac ako 80 % celkového indonézskeho vývozu do Únie počas obdobia prešetrovania), dumpingové rozpätie pre všetkých ostatných indonézskych vyvážajúcich výrobcov bolo stanovené na rovnakej úrovni ako u spolupracujúcej spoločnosti.

    (29)

    Na základe toho sú konečné dumpingové rozpätia pre indonézske spoločnosti vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, takéto:

    Spoločnosť

    Dumpingové rozpätie (%)

    PT. Tri Sinar Purnama

    11,0

    Všetky ostatné spoločnosti

    11,0

    3.   Thajsko

    3.1.   Normálna hodnota, vývozná cena a porovnanie

    (30)

    Neboli prijaté žiadne pripomienky, ktoré by viedli k akejkoľvek zmene použitej metodiky alebo výpočtu skutočného rozpätia, ktorý bol vykonaný v prípade Thajska.

    (31)

    Vzhľadom na to sa týmto potvrdzujú zistenia uvedené v odôvodneniach 75 až 88 dočasného nariadenia týkajúce sa normálnej hodnoty, vývoznej ceny a porovnania, pokiaľ ide o Thajsko.

    3.2.   Dumpingové rozpätia

    (32)

    V dôsledku preskúmania a doladenia výpočtu dumpingu bolo pre jedného z thajských vyvážajúcich výrobcov stanovené mierne znížené dumpingové rozpätie vo výške 15,5 %. Dumpingové rozpätie pre druhého spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu sa s konečnou platnosťou potvrdzuje na dočasnej úrovni.

    (33)

    Keďže úroveň spolupráce sa považovala za vysokú (objem vývozu dvoch spolupracujúcich thajských spoločností predstavoval viac než 80 % celkového thajského vývozu do Únie počas obdobia prešetrovania), dumpingové rozpätie pre všetkých ostatných thajských vyvážajúcich výrobcov bolo stanovené na úrovni najvyššieho dumpingového rozpätia týchto dvoch spolupracujúcich spoločností.

    (34)

    Na základe toho sú konečné dumpingové rozpätia pre thajské spoločnosti vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, takéto:

    Spoločnosť

    Dumpingové rozpätie (%)

    BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd

    15,5

    Siam Fittings Co., Ltd

    50,7

    Všetky ostatné spoločnosti

    50,7

    E.   UJMA

    1.   Výroba v Únii

    (35)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky k výrobe v Únii, odôvodnenie 94 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje. Dodáva sa, že počas posudzovaného obdobia vyrábali podobný výrobok ďalší traja výrobcovia v Únii, ktorí zastavili prevádzku medzi rokmi 2008 a 2009, a jeden ďalší výrobca, ktorý zastavil prevádzku približne na konci posudzovaného obdobia.

    2.   Vymedzenie výrobného odvetvia v Únii

    (36)

    Zainteresované strany tvrdili, že obidve skupiny výrobcov z Únie, ktorí boli zaradení do vzorky, dovážajú príslušný výrobok, a preto by sa podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nemali považovať za súčasť výrobného priemyslu Únie.

    (37)

    V tomto ohľade sa potvrdilo, že obidve skupiny výrobcov z Únie, ktorí boli zaradení do vzorky, skutočne dovážajú príslušný výrobok. Treba však poznamenať, po prvé, zistenie, že výrobca z Únie je takisto dovozcom príslušného výrobku, automaticky nevedie k jeho vylúčeniu z výrobného odvetvia Únie, a po druhé, pre každého z výrobcov z Únie boli tieto dovozy bezvýznamné v porovnaní s celkovou výrobou a predajom zo strany skupín spoločností. Preto sa potvrdzuje, že obidve skupiny spoločností sa považujú za súčasť výrobného odvetvia Únie.

    (38)

    Okrem toho jedna zo zainteresovaných strán tvrdila, že výrobca z Únie by sa nemal považovať za súčasť výrobného odvetvia Únie, lebo je údajne prepojený s dovozcom príslušného výrobku. Treba však poznamenať, že, po prvé, zistenie vzťahu/prepojenia medzi výrobcom z Únie a vývozcom automaticky nevedie k vylúčeniu tohto výrobcu z Únie z výrobného odvetvia Únie, a po druhé, nebol predložený žiadny dôkaz o tom, že by prípadný vzťah/prepojenie medzi výrobcom z Únie a dovozcom spĺňal kritériá článku 4 ods. 2 základného nariadenia. Množstvá dovážané údajne prepojeným dovozcom sú navyše len zlomkom množstiev vyrábaných a predávaných údajne prepojeným výrobcom z Únie. Ak by sa teda aj zistilo, že medzi výrobcom z Únie a dovozcom existuje vzťah/prepojenie, výrobca z Únie by sa stále považoval za súčasť výrobného odvetvia Únie.

    (39)

    Pokiaľ ide o vymedzenie výrobného odvetvia Únie na účely posúdenia ujmy, všetci výrobcovia z Únie, ktorí počas posudzovaného obdobia vyrábali podobný výrobok, sa považujú za tvoriacich výrobné odvetvie Únie, a preto sa budú ďalej uvádzať ako „výrobné odvetvie Únie“ v zmysle článku 4 ods. 1 základného nariadenia.

    3.   Spotreba v Únii

    (40)

    Jedna zo zainteresovaných strán predložila pripomienku k tomu, že počas celého posudzovaného obdobia prevyšovala výroba výrobného odvetvia Únie predaj. V rovnakom čase bol nahlásený pokles zásob, čo je nevysvetliteľné, keďže vplyvom výroby prevyšujúcej predaj by sa mali zásoby zvyšovať.

    (41)

    V tomto ohľade sa poznamenáva, že sa zistilo, že v predbežnej fáze boli výroba a zásoby nahlásené správne, ale chyba sa vyskytla pri nahlasovaní predaja výrobného odvetvia Únie v Únii, a niektoré objemy predaja realizovaného výrobcami z Únie, ktorí neboli zaradení do vzorky, neboli celkom zohľadnené. Táto chyba sa napravila a na základe toho bolo treba primerane upraviť spotrebu v Únii a trhové podiely na trhu Únie. Pre zastavenie prevádzky troch výrobcov z Únie počas posudzovaného obdobia, ako sa uvádza v odôvodnení 113 dočasného nariadenia, má preskúmanie týkajúce sa spotreby v Únii významnejší vplyv na začiatku posudzovaného obdobia.

    (42)

    Spotreba v Únii výrazne klesla o 28 % medzi rokmi 2008 a 2009 a následne vzrástla o 7 percentuálnych bodov na úroveň 21 %, čo je menej ako spotreba na začiatku posudzovaného obdobia.

    Spotreba v Únii (v tonách)

     

    2008

    2009

    2010

    OP

    Spotreba v Únii

    84 270

    60 807

    60 640

    66 493

    Index

    100

    72

    72

    79

    Zdroj:

    Údaje uvedené v podnete, údaje Eurostatu a vyplnené dotazníky.

    4.   Dovoz z príslušných krajín

    4.1.   Súhrnné posúdenie účinkov dovozu z príslušných krajín

    (43)

    Pokiaľ ide o objem dumpingového dovozu z Indonézie, s konečnou platnosťou sa potvrdzuje, že počas obdobia prešetrovania tvoril len okolo 2,5 % celkového dovozu podobného výrobku do Únie. Preto o tomto dovoze možno predpokladať, že nespôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie v zmysle článku 9 ods. 3 základného nariadenia alebo ustanovení Antidumpingovej dohody WTO.

    (44)

    Vzhľadom na to sa s konečnou platnosťou rozhodlo nekumulovať tento dovoz s dumpingovým dovozom z ČĽR a Thajska.

    (45)

    Pokiaľ ide o súhrnné posúdenie dovozu z ČĽR a Thajska na účely analýzy ujmy a príčinnej súvislosti, zainteresované strany tvrdia, že dovoz z Thajska by sa z niekoľkých dôvodov nemal súhrnne posudzovať s dovozom z Číny.

    (46)

    Po prvé, argumentovalo sa tým, že objem predaja thajského dovozu je omnoho menší než objem predaja čínskeho dovozu a že objem predaja thajského dovozu sa v absolútnom vyjadrení zmenšuje. Množstvo thajského dovozu však nie je zanedbateľné, preto je dostatočné na povolenie kumulácie. Okrem toho, hoci thajský dovoz v absolútnom vyjadrení klesá, ako sa uvádza v tabuľke v odôvodnení 51, počas posudzovaného obdobia mal 19 % trhový podiel, ako sa uvádza v tabuľke v odôvodnení 52.

    (47)

    Z hľadiska cien sa argumentovalo tým, že thajský dovoz sa v priemere predáva za vyššie ceny než čínsky. Je to síce pravda, ale thajský dovoz aj tak výrazne podhodnocuje ceny výrobného odvetvia Únie. Cenový rozdiel medzi thajským a čínskym dovozom sa navyše počas obdobia posudzovania neustále zmenšoval zo 698 EUR za tonu v roku 2008 na 472 EUR za tonu počas obdobia prešetrovania, ako sa uvádza v tabuľke v odôvodnení 108 dočasného nariadenia.

    (48)

    Keďže neboli predložené žiadne ďalšie tvrdenia ani pripomienky, obsah odôvodnení 98 až 105 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.

    4.2.   Objem, trhový podiel dumpingových dovozov z príslušných krajín, ich dovozné ceny a cenové podhodnotenie

    (49)

    Niektoré zainteresované strany tvrdili, že objem dovozu z ČĽR uvedený v odôvodnení 106 dočasného nariadenia je príliš vysoký, keďže príslušný číselný znak KN zahŕňa všetky druhy príslušenstva z kujnej liatiny, nielen príslušenstvo so závitom.

    (50)

    V tomto ohľade treba poznamenať, že nie celé množstvo uvedené pod číselným znakom KN sa považovalo za príslušenstvo so závitom. Objemy uvedené v dočasnom nariadení už boli na základe informácií od vnútroštátnych colných úradov upravené smerom nadol. Tieto objemy boli v súlade s informáciami uvedenými v podnete. Zainteresované strany mali dostatok času na predloženie pripomienok. Ani jedna zainteresovaná strana však nepredložila príslušné informácie, a to ani pred zverejnením dočasného nariadenia, ani v lehote na predkladanie pripomienok k dočasnému nariadeniu. Čínska obchodná komora poskytla niekoľko kvantifikovaných informácií o údajne správnej úrovni čínskeho dovozu vo veľmi neskorej fáze postupu, takmer dva mesiace po termíne na predkladanie pripomienok k dočasnému nariadeniu, čo znamená, že boli poskytnuté až takmer jeden rok po začatí prešetrovania, keď boli údaje o dovoze zverejnené po prvýkrát v neobmedzenej verzii podnetu. Keďže tieto informácie boli predložené po termíne, nemožno ich overiť objektívnym procesom preskúmania bez nadmerného predĺženia trvania prešetrovania nad základný rámec 15 mesiacov, ako sa stanovuje v článku 6 ods. 9 základného nariadenia. V každom prípade sa zdá, že z týchto informácií vyplývajú podstatne menšie množstvá čínskeho dovozu, keďže sa zakladajú na odhadoch týkajúcich sa len vývozu spolupracujúcich spoločností, a preto sa nemohli považovať za presné. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.

    (51)

    Niekoľko dovozcov však predložilo informácie o dovoze iných ako príslušných výrobkov, ktoré počas posudzovaného obdobia dovážali pod tým istým číselným znakom KN. Tieto informácie sa mohli zohľadniť a objem dovozu z príslušných krajín sa podľa nich upravil smerom nadol.

    Objem dovozu Únie (v tonách)

     

    2008

    2009

    2010

    OP

    ČĽR

    24 180

    20 876

    20 416

    28 894

    Index

    100

    86

    84

    119

    Thajsko

    3 723

    2 681

    3 331

    3 485

    Index

    100

    72

    89

    94

    Obidve príslušné krajiny

    27 903

    23 558

    23 747

    32 379

    Index

    100

    84

    85

    116

    Zdroj:

    Údaje uvedené v podnete, údaje Eurostatu a vyplnené dotazníky.

    (52)

    V dôsledku otázky týkajúcej sa predaja výrobného odvetvia Únie v Únii uvedenej v odôvodnení 41 bolo potrebné upraviť aj trhový podiel dumpingového dovozu z obidvoch príslušných krajín. Trhový podiel dumpingového dovozu z obidvoch príslušných krajín sa počas posudzovaného obdobia zvýšil o 15,6 percentuálneho bodu z 33,1 % na 48,7 %. Tento nárast trhového podielu sa do veľkej miery zaznamenal medzi rokom 2010 a obdobím prešetrovania, počas obdobia oživenia dopytu.

    Podiel Únie na trhu

     

    2008

    2009

    2010

    OP

    ČĽR

    28,7 %

    34,3 %

    33,7 %

    43,5 %

    Index

    100

    120

    117

    151

    Thajsko

    4,4 %

    4,4 %

    5,5 %

    5,2 %

    Index

    100

    100

    124

    119

    Obidve príslušné krajiny

    33,1 %

    38,7 %

    39,2 %

    48,7 %

    Index

    100

    117

    118

    147

    Zdroj:

    Údaje uvedené v podnete, údaje Eurostatu a vyplnené dotazníky.

    (53)

    Jedna zo zainteresovaných strán požiadala o zverejnenie súhrnných údajov o predajnej cene vo výrobnom odvetví Únie podľa druhu výrobku. Keďže sa však vzorka výrobcov z Únie skladala len z dvoch skupín výrobcov, ako sa uvádza v odôvodnení 111 dočasného nariadenia, z dôvodov zachovania mlčanlivosti nebolo možné zverejniť skutočné súhrnné údaje. Tento dôvod sa vzťahuje aj na zverejnenie súhrnnej predajnej ceny podľa druhu výrobku.

    (54)

    Zainteresované strany tvrdili, že dovozy z príslušných krajín sa dostávajú do Únie na inej úrovni obchodu ako tovar predávaný výrobcami z Únie. V skutočnosti sa potvrdilo, že je to pravda, a výrobné odvetvie Únie a dovozcovia majú obyčajne mnoho zákazníkov spoločných. Preto sa toto tvrdenie mohlo prijať a úroveň obchodu sa zohľadnila vo forme úprav.

    (55)

    V dôsledku toho sa rozpätia podhodnotenia uvedené v odôvodnení 110 dočasného nariadenia upravili smerom nadol. Napriek tomu boli zistené rozpätia podhodnotenia zväčša naďalej podstatné a pohybovali sa na úrovni od 25 % do 45 % okrem jedného thajského vývozcu, v prípade ktorého sa zistené rozpätie podhodnotenia rovnalo približne 10 %.

    (56)

    Keďže neboli predložené žiadne ďalšie tvrdenia ani pripomienky, obsah odôvodnení 108 až 109 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.

    5.   Situácia výrobného odvetvia Únie

    (57)

    Keďže neboli predložené žiadne tvrdenia ani pripomienky, odôvodnenie 111 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.

    5.1.   Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

    (58)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky k výrobe, výrobnej kapacite a využitiu kapacity, odôvodnenia 112 až 114 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    5.2.   Zásoby

    (59)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky k zásobám, odôvodnenie 115 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.

    5.3.   Objem predaja a podiel na trhu

    (60)

    V dôsledku otázky uvedenej v odôvodnení 41 bolo potrebné preskúmať aj objem predaja a podiel výrobného odvetvia Únie na trhu. Objem predaja všetkých výrobcov Únie na trhu Únie medzi rokmi 2008 a 2009 výrazne klesol o 36 % z dôvodu klesajúceho dopytu. Po roku 2009 dopyt v Únii výrazne vzrástol o približne 6 000 ton, ako sa uvádza v odôvodnení 42, predaj v Únii však do konca posudzovaného obdobia klesol o ďalších 5 percentuálnych bodov alebo 2 440 ton.

    Objem predaja v Únii (v tonách)

    Všetci výrobcovia

    2008

    2009

    2010

    OP

    Predaj v Únii

    48 823

    31 069

    30 466

    28 629

    Index

    100

    64

    62

    59

    Zdroj:

    Dotazníky vyplnené výrobcami z Únie zaradenými do vzorky, podnet.

    (61)

    Podiel výrobného odvetvia Únie na trhu počas posudzovaného obdobia postupne klesol o 26 % alebo 14,8 percentuálneho bodu, kým dumpingový dovoz získal v tom istom období 15,6 percentuálneho bodu podielu na trhu, ako sa uvádza v odôvodnení 52.

    Podiel Únie na trhu

    Všetci výrobcovia

    2008

    2009

    2010

    OP

    Podiel na trhu

    57,9 %

    51,1 %

    50,2 %

    43,1 %

    Index

    100

    88

    87

    74

    Zdroj:

    Údaje uvedené v podnete, údaje Eurostatu a vyplnené dotazníky.

    (62)

    Jedna zainteresovaná strana uviedla, že podiely na trhu v prípade segmentu zahraničného trhu v Spojenom kráľovstve vykazujú odlišné podiely na trhu, pričom výrobné odvetvie Únie má pravdepodobne väčší podiel na trhu, zatiaľ čo podiel čínskeho dovozu na trhu je v prípade tohto konkrétneho segmentu na trhu Únie zrejme menší.

    (63)

    Je takisto možné, že výrobné odvetvie Únie má vyšší podiel na trhu v prípade určitého segmentu trhu v jednom členskom štáte. Je naozaj prirodzené, že rôzne hospodárske subjekty nemajú rovnaké podiely na trhu vo všetkých segmentoch trhu všetkých členských štátov. Táto analýza ujmy sa však týka trhu Únie ako celku. V tomto ohľade sa skutočne potvrdilo, že podiel výrobného odvetvia Únie na trhu sa výrazne zmenšil, ako sa vysvetľuje vyššie.

    6.   Záver o ujme

    (64)

    Keďže neboli predložené žiadne ďalšie tvrdenia ani pripomienky, týmto sa potvrdzuje obsah odôvodnení 118 až 133 dočasného nariadenia vrátane záveru, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia.

    F.   PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ

    1.   Vplyv ďalších faktorov

    1.1.   Dovoz z iných tretích krajín

    (65)

    V dôsledku otázky týkajúcej sa predaja výrobného odvetvia Únie v Únii uvedenej v odôvodnení 41 bolo potrebné preskúmať aj podiel iných tretích krajín na trhu. Dovoz z iných tretích krajín bol počas celého posudzovaného obdobia obmedzený. Celkový trhový podiel dovozu z iných než dvoch príslušných krajín sa počas posudzovaného obdobia znížil o 0,8 percentuálneho bodu z 9,0 % na 8,2 %.

    (66)

    Ďalšími najväčšími zdrojmi dovozu počas obdobia prešetrovania boli Brazília, Indonézia a Turecko s trhovým podielom od 1,3 % do 1,5 %, pričom trhový podiel všetkých týchto krajín bol počas posudzovaného obdobia stabilný, prípadne sa zmenšoval.

    Trhový podiel na dovoze

     

    2008

    2009

    2010

    OP

    Brazília

    3,1 %

    3,6 %

    3,9 %

    1,5 %

    Indonézia

    1,5 %

    2,4 %

    1,9 %

    1,5 %

    Turecko

    1,3 %

    1,9 %

    1,8 %

    1,3 %

    Ostatné krajiny

    3,0 %

    2,3 %

    3,1 %

    3,9 %

    Spolu

    9,0 %

    10,2 %

    10,6 %

    8,2 %

    Index

    100

    114

    118

    92

    Zdroj:

    Eurostat.

    (67)

    Vzhľadom na obmedzené objemy a stabilný trend možno usudzovať, že dovoz z tretích krajín iných ako príslušné krajiny neprispel k ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie počas obdobia prešetrovania.

    1.2.   Vývoj spotreby v Únii

    (68)

    Zainteresované strany tvrdili, že spotreba v Únii mala záporný vývoj v dôsledku vzniku náhradných výrobkov, ktoré sa vyrábali z iných materiálov než z kujnej liatiny, napríklad z umelej hmoty, nehrdzavejúcej ocele, uhlíkovej ocele a medi, ako aj v dôsledku vzniku nových technológií spojovania. V dôsledku toho niektorí výrobcovia v Únii rozšírili škálu svojich výrobkov, ktorá teraz zahŕňa aj niektoré z týchto náhradných výrobkov.

    (69)

    V tomto ohľade sa poznamenáva, že účinkami nahradenia sa zaoberá odôvodnenie 146 dočasného nariadenia. Tieto účinky nahradenia mali nepriaznivý vplyv na spotrebu v Únii, ktorá následne ovplyvnila výrobu a objem predaja výrobcov v Únii.

    (70)

    Ako sa však uvádza už aj v dočasnom nariadení, ujmu spôsobenú zmenšujúcou sa spotrebou v Únii ešte zhoršil stabilný nárast dumpingového dovozu, ktorý získal 15,6 percentuálneho bodu trhového podielu na zmenšujúcom sa trhu. Ako sa uvádza v odôvodnení 60, dopyt v Únii sa zvýšil približne o 6 000 ton medzi rokom 2009 a obdobím prešetrovania, ale predaj výrobného odvetvia Únie klesol do konca posudzovaného obdobia na obnovujúcom sa trhu o ďalších 2 440 ton.

    (71)

    Na základe uvedených skutočností sa usudzuje, že záporný vývoj spotreby v Únii nenarúša príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom a ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie.

    1.3.   Pokles výrobnej kapacity nespôsobený dumpingovým dovozom

    (72)

    Zainteresované strany tvrdili, že pokles výrobnej kapacity Únie uvedený v odôvodnení 113 dočasného nariadenia bol spôsobený zastavením prevádzky troch výrobcov z Únie medzi rokmi 2008 a 2009 v dôsledku hospodárskej krízy. Tento pokles preto údajne nemožno pripísať dovozu z príslušných krajín.

    (73)

    V tomto smere sa poukazuje na to, že už v odôvodnení 113 dočasného nariadenia sa uvádza, že hlavným dôvodom poklesu výrobnej kapacity bolo zastavenie prevádzky troch výrobcov z Únie.

    (74)

    Toto zastavenie prevádzky troch výrobcov z Únie však nemožno vnímať len ako výsledok klesajúceho dopytu. Počas posudzovaného obdobia sa na zmenšujúci sa trh Únie, ako sa uvádza v odôvodnení 42, dovážalo čoraz viac výrobkov z príslušných krajín, ktoré tak získali 15,6 percentuálneho bodu podielu na trhu, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 52. Preto je jasné, že nielen klesajúci dopyt prispel k zastaveniu prevádzky troch výrobcov z Únie, a tým k poklesu výrobnej kapacity výrobného odvetvia Únie. Existuje takisto jasná súvislosť medzi znížením výrobnej kapacity Únie a zvýšením trhového podielu dumpingového dovozu.

    1.4.   Dovoz príslušného výrobku výrobcami z Únie

    (75)

    Zainteresované strany tvrdili, že výrobcovia z Únie si ujmu, ktorú utrpeli, privodili sami, keďže údajne dovážali značné množstvá príslušného výrobku. Zistenia vyplývajúce z prešetrovania toto tvrdenie nepodporili. Informácie od výrobcov z Únie aj spolupracujúcich vývozcov ukázali, že v prípade každej skupiny výrobcov z Únie, ktorí boli zaradení do vzorky, boli tieto dovozy bezvýznamné v porovnaní s ich celkovou výrobou a predajom vlastného tovaru, ako sa uvádza už v odôvodnení 37. Vzhľadom na bezvýznamnosť objemu dovozu príslušného výrobku výrobným odvetvím Únie sa usúdilo, že tento dovoz neprispieva k ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Tvrdenie sa preto zamietlo.

    1.5.   Použitie roka 2008 ako východiskového

    (76)

    Zainteresované strany tvrdili, že zhoršujúci sa trend priemyslu EÚ je do veľkej miery dôsledkom použitia roka 2008 ako referenčného bodu pre posudzované obdobie. Rok 2008 bol údajne výnimočne dobrým rokom pre výrobné odvetvie Únie. Z informácií uvedených v podnete však vyplýva, že situácia priemyslu EÚ v roku 2007 bola podobná alebo dokonca lepšia ako situácia v roku 2008. Preto sa usudzuje, že určenie ujmy nezávisí od použitia roka 2008 ako východiskového.

    2.   Záver o príčinnej súvislosti

    (77)

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti a keďže neboli predložené žiadne ďalšie tvrdenia ani pripomienky, obsah odôvodnení 134 až 153 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.

    (78)

    Na záver sa potvrdzuje, že značnú ujmu výrobného odvetvia Únie, ktorú charakterizuje klesajúca ziskovosť, klesajúci objem výroby, klesajúce využitie kapacity, klesajúci objem predaja a zmenšujúci sa podiel na trhu, spôsobili príslušné dumpingové dovozy. Účinok klesajúceho dopytu na záporný vývoj výrobného odvetvia Únie z hľadiska výrobnej kapacity, výroby a predaja bol obmedzený.

    (79)

    Na základe tejto analýzy, ktorá dôkladne odlíšila a oddelila účinky všetkých známych faktorov majúcich vplyv na situáciu výrobného odvetvia Únie od poškodzujúceho vplyvu dumpingového dovozu, sa týmto potvrdzuje, že tieto ostatné faktory ako také nevyvracajú skutočnosť, že posudzovanú ujmu treba pripísať dumpingovému dovozu.

    G.   ZÁUJEM ÚNIE

    (80)

    Keďže neboli predložené žiadne pripomienky, odôvodnenia 154 až 164 dočasného nariadenia vrátane záveru, že proti uloženiu opatrení na dumpingový dovoz z príslušných krajín neexistujú presvedčivé dôvody, sa týmto potvrdzujú.

    H.   KONEČNÉ OPATRENIA

    1.   Úroveň odstránenia ujmy

    (81)

    Úrovne odstránenia ujmy boli upravené tak, aby zohľadňovali úpravu úrovne obchodu vykonanú vo výpočte podhodnotenia, ako sa uvádza v odôvodneniach 54 a 55. Keďže neboli predložené žiadne ďalšie konkrétne pripomienky, odôvodnenia 165 až 170 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

    2.   Konečné opatrenia

    (82)

    Vzhľadom na závery týkajúce sa dumpingu, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie a v súlade s článkom 9 základného nariadenia by sa malo uložiť konečné antidumpingové clo na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR a Thajsku, a to na úrovni najnižšieho zo zistených rozpätí dumpingu a ujmy v súlade s pravidlom nižšieho cla, ktorou je vo všetkých prípadoch okrem jedného rozpätie dumpingu.

    (83)

    Vzhľadom na vysokú mieru spolupráce čínskych a thajských vyvážajúcich výrobcov bolo clo pre všetky ostatné spoločnosti z týchto dvoch krajín stanovené na úrovni najvyššieho cla, ktoré sa má uložiť spoločnostiam z príslušnej krajiny zaradeným do vzorky alebo spolupracujúcim pri prešetrovaní. Clo pre všetky ostatné spoločnosti bude platiť pre tie spoločnosti, ktoré pri prešetrovaní nespolupracovali, a pre spoločnosti, ktoré počas obdobia prešetrovania nevyvážali príslušný výrobok do Únie.

    (84)

    V prípade spolupracujúcich čínskych spoločností nezaradených do vzorky, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu, sa sadzba konečného cla stanovuje vo výške váženého priemeru sadzieb spoločností zaradených do vzorky.

    (85)

    Sadzby konečných antidumpingových ciel sú takéto:

    Čínska ľudová republika

    Spoločnosť

    Dumpingové rozpätie (%)

    Rozpätie ujmy (%)

    Colná sadzba (%)

    Hebei Jianzhi Casting Group Ltd.

    57,8

    96,1

    57,8

    Jinan Meide Casting Co., Ltd.

    40,8

    84,4

    40,8

    Qingdao Madison Industrial Co., Ltd.

    24,6

    89,4

    24,6

    Iné spolupracujúce spoločnosti

    41,1

    86,3

    41,1

    Všetky ostatné spoločnosti

     

     

    57,8

    Thajsko

    Spoločnosť

    Dumpingové rozpätie (%)

    Rozpätie ujmy (%)

    Colná sadzba (%)

    BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd

    15,5

    43,1

    15,5

    Siam Fittings Co., Ltd

    50,7

    14,9

    14,9

    Všetky ostatné spoločnosti

     

     

    15,5

    (86)

    Individuálne antidumpingové colné sadzby pre jednotlivé spoločnosti vymedzené v tomto nariadení sa stanovili na základe zistení súčasného prešetrovania. Odráža sa v nich preto situácia zistená počas tohto prešetrovania, pokiaľ ide o tieto spoločnosti. Tieto colné sadzby (na rozdiel od cla pre celú krajinu vzťahujúceho sa na „všetky ostatné spoločnosti“) sa preto vzťahujú výlučne na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR a Thajsku vyrobeného týmito spoločnosťami, a teda uvedenými konkrétnymi právnymi subjektmi. Na dovážaný príslušný výrobok vyrábaný akoukoľvek inou spoločnosťou, ktorej názov a sídlo nie sú osobitne uvedené v normatívnej časti tohto nariadenia, vrátane subjektov prepojených s konkrétnymi uvedenými subjektmi, sa tieto sadzby nemôžu využiť a platí pre ne sadzba cla uplatniteľná na „všetky ostatné spoločnosti“.

    (87)

    Každú žiadosť o uplatňovanie sadzby individuálneho antidumpingového cla pre spoločnosť (napr. po zmene názvu subjektu alebo po zriadení nových výrobných alebo predajných subjektov) treba bezodkladne predložiť Komisii (5) spolu so všetkými náležitými informáciami, najmä pokiaľ ide o všetky zmeny v činností spoločnosti, ktoré súvisia s výrobou, domácim predajom a predajom na vývoz, napr. v súvislosti so zmenou názvu alebo so zmenou výrobných alebo predajných subjektov. Ak je to vhodné, vykoná sa zodpovedajúca zmena tohto nariadenia prostredníctvom aktualizácie zoznamu spoločností, ktoré využívajú výhody individuálnych colných sadzieb.

    (88)

    Pokiaľ ide o ČĽR, s cieľom zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie voči všetkým novým vývozcom a spolupracujúcim spoločnostiam nezaradeným do vzorky by sa malo prijať ustanovenie, podľa ktorého by sa vážené priemerné clo uložené spolupracujúcim spoločnostiam nezaradeným do vzorky uplatňovalo na všetkých nových vývozcov, ktorí by inak mali právo na preskúmanie podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia, keďže tento článok sa neuplatňuje v prípade, že sa vykonal výber vzorky.

    (89)

    Všetky strany boli informované o podstatných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa zamýšľalo odporučiť uloženie konečného antidumpingového cla na dovoz liateho príslušenstva so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny s pôvodom v ČĽR a Thajsku a konečný výber súm zabezpečených dočasným clom (ďalej len „konečné zverejnenie“). Všetkým stranám sa okrem toho poskytla lehota, v rámci ktorej mohli predložiť pripomienky po tomto zverejnení.

    (90)

    Keďže po konečnom zverejnení neboli predložené žiadne nové argumenty, ktoré by ovplyvnili výsledok posúdenia prípadu, úprava uvedených zistení neprichádza do úvahy.

    I.   ZÁVÄZOK

    (91)

    Jeden spolupracujúci čínsky výrobca ponúkol cenový záväzok v súlade s článkom 8 ods. 1 základného nariadenia. Príslušný výrobok však existuje v mnohých druhoch (vyvážajúci výrobca oznámil viac než 900 druhov výrobku predávaných do EÚ), pri ktorých sa ceny výrazne odlišujú (až o 200 % v prípade najpredávanejších druhov, ale niektoré menej predávané druhy výrobku, môžu byť až 10-krát drahšie než ostatné), čím vzniká veľmi vysoké riziko krížovej kompenzácie. Okrem toho sa druhy výrobku môžu vyvíjať z hľadiska konštrukčného riešenia a konečného spracovania. Preto sa dospelo k záveru, že výrobok nie je vhodný pre cenový záväzok. Komisia v posledných rokoch dôsledne neprijíma záväzky v prípadoch, keď výrobok existuje v takom počte druhov. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

    J.   KONEČNÝ VÝBER DOČASNÉHO CLA

    (92)

    Vzhľadom na rozsah zistených dumpingových rozpätí a z hľadiska úrovne ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie sa považuje za potrebné, aby sa s konečnou platnosťou vybrali sumy zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla uloženého dočasným nariadením. Ak sú konečné clá vyššie ako dočasné, s konečnou platnosťou by sa mali vybrať len sumy zabezpečené na úrovni dočasných ciel, kým sumy zabezpečené nad rámec konečnej sadzby antidumpingového cla by sa mali uvoľniť.

    (93)

    Keďže prvky svorných spojok s metrickým závitom podľa normy ISO DIN 13 a okrúhle káblové spojky so závitom z kujného železa bez príklopky sú teraz vylúčené z vymedzenia výrobku (pozri odôvodnenia 8 a 11), sumy dočasne zabezpečené na dovoz prvkov svorných spojok s metrickým závitom podľa normy ISO DIN 13 a okrúhle káblové spojky so závitom z kujného železa bez príklopky by sa mali uvoľniť.

    K.   UKONČENIE KONANIA VO VZŤAHU K INDONÉZII

    (94)

    Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 43, objem dumpingového dovozu z Indonézie sa nemôže považovať za príčinu značnej ujmy výrobného odvetvia Únie. Preto sa usudzuje, že ochranné opatrenia nie sú potrebné a že konanie vo vzťahu k Indonézii by sa malo ukončiť.

    (95)

    Všetky strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa zamýšľalo odporučiť ukončenie konania, a neboli vznesené žiadne námietky,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    1.   Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz liateho príslušenstva so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny s výnimkou prvkov svorných spojok s metrickým závitom podľa normy ISO DIN 13 a okrúhlych káblových spojok so závitom z kujného železa bez príklopky, ktoré v súčasnosti patrí pod číselný znak KN ex 7307 19 10 (kód TARIC 7307191010) a pochádza z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „ČĽR“) a Thajska.

    2.   Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú franko cenu na hranici Únie pred preclením je pre výrobky opísané v odseku 1 a vyrobené ďalej uvedenými spoločnosťami takáto:

    Krajina

    Spoločnosť

    Colná sadzba (%)

    Doplnkový kód TARIC

    ČĽR

    Hebei Jianzhi Casting Group Ltd. - Yutian County

    57,8

    B335

     

    Jinan Meide Casting Co., Ltd. - Jinan

    40,8

    B336

     

    Qingdao Madison Industrial Co., Ltd. -Qingdao

    24,6

    B337

     

    Hebei XinJia Casting Co., Ltd. - XuShui County

    41,1

    B338

     

    Shijiazhuang Donghuan Malleable Iron Castings Co., Ltd. – Xizhaotong Town

    41,1

    B339

     

    Linyi Oriental Pipe Fittings Co., Ltd. - Linyi City

    41,1

    B340

     

    China Shanxi Taigu County Jingu Cast Co., Ltd. - Taigu County

    41,1

    B341

     

    Yutian Yongli Casting Factory Co., Ltd. – Yutian County

    41,1

    B342

     

    Langfang Pannext Pipe Fitting Co., Ltd. - LangFang, Hebei

    41,1

    B343

     

    Tangshan Daocheng Casting Co., Ltd. -Hongqiao Town, Yutian County

    41,1

    B344

     

    Tangshan Fangyuan Malleable Steel Co., Ltd. – Tangshan

    41,1

    B345

     

    Taigu Tongde Casting Co., Ltd. – Nanyang Village, Taigu

    41,1

    B346

     

    Všetky ostatné spoločnosti

    57,8

    B999

    Thajsko

    BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd - Samutsakorn

    15,5

    B347

     

    Siam Fittings Co., Ltd - Samutsakorn

    14,9

    B348

     

    Všetky ostatné spoločnosti

    15,5

    B999

    3.   Pokiaľ nie je uvedené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.

    Článok 2

    1.   Sumy zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia (EÚ) č. 1071/2012 na dovoz liateho príslušenstva so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny s výnimkou prvkov svorných spojok s metrickým závitom podľa normy ISO DIN 13 a okrúhlych káblových spojok so závitom z kujného železa bez príklopky, ktoré v súčasnosti patrí pod číselný znak KN ex 7307 19 10 (kód TARIC 7307191010) a pochádza z ČĽR a Thajska, sa vyberú s konečnou platnosťou. Sumy zabezpečené nad rámec výšky konečných antidumpingových ciel sa uvoľnia.

    2.   Sumy zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia (EÚ) č. 1071/2012 na dovoz prvkov svorných spojok s metrickým závitom podľa normy ISO DIN 13 a okrúhlych káblových spojok so závitom z kujného železa bez príklopky s pôvodom v ČĽR a Thajsku sa uvoľnia.

    Článok 3

    V prípade, že akýkoľvek nový vyvážajúci výrobca v ČĽR poskytne Komisii dostatočné dôkazy o tom, že:

    do Únie nevyvážal výrobok opísaný v článku 1 ods. 1 počas obdobia prešetrovania (od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011),

    nie je prepojený so žiadnym z vývozcov ani výrobcov v ČĽR, ktorí podliehajú opatreniam uloženým týmto nariadením,

    v skutočnosti vyvážal do Únie príslušný výrobok po období prešetrovania, na základe ktorého boli uložené opatrenia, alebo vstúpil do neodvolateľného zmluvného záväzku vyvážať značné množstvo do Únie,

    môže sa zmeniť článok 1 ods. 2 pridaním nového vyvážajúceho výrobcu k spolupracujúcim spoločnostiam, ktoré nie sú zaradené do vzorky a na ktoré sa preto vzťahuje vážená priemerná colná sadzba vo výške 41,1 %.

    Článok 4

    Antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu liateho príslušenstva so závitom na rúry alebo rúrky z kujnej liatiny, ktoré v súčasnosti patrí pod číselný znak KN ex 7307 19 10 a pochádza z Indonézie, sa týmto ukončuje.

    Článok 5

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 13. mája 2013

    Za Radu

    predseda

    S. COVENEY


    (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

    (2)  Ú. v. EÚ L 318, 15.11.2012, s. 10.

    (3)  Ú. v. EÚ C 44, 16.2.2012, s. 33.

    (4)  Svorné spojky majú metrický závit podľa normy ISO DIN 13, kým štandardné závitové príslušenstvo má spravidla závit podľa normy ISO 7/1 a ISO 228/1.

    (5)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Office N105, 1049 Brussels, BELGICKO.


    Top