This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R1011
Council Regulation (EU) No 1011/2011 of 13 October 2011 amending Regulation (EU) No 442/2011 concerning restrictive measures in view of the situation in Syria
Nariadenie Rady (EÚ) č. 1011/2011 z 13. októbra 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 442/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii
Nariadenie Rady (EÚ) č. 1011/2011 z 13. októbra 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 442/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii
Ú. v. EÚ L 269, 14.10.2011, p. 18–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 18/01/2012; Zrušil 32012R0036
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32011R0442 | Zmena | článok 5.3 | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Zmena | článok 7 PTC) | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Nahradenie | článok 14.4 | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Doplnenie | článok 9 BI | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Zmena | článok 7 PTA) | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Zmena | článok 4.2 | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Zmena | článok 4.1 | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Doplnenie | príloha II BI | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Zmena | článok 14.1 | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Nahradenie | príloha IV | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Nahradenie | článok 5.1 | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Zmena | článok 5.2 | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Zmena | článok 6 PTA) | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Zmena | článok 9 | 14/10/2011 | |
Modifies | 32011R0442 | Zmena | príloha II | 14/10/2011 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32012R0036 |
14.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/18 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1011/2011
z 13. októbra 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 442/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/273/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Rada 9. mája 2011 prijala nariadenie (EÚ) č. 442/2011 (2) o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii. |
(2) |
Rada 2. septembra 2011 (3) prijala zmeny a doplnenia nariadenia (EÚ) č. 442/2011 s cieľom rozšíriť opatrenia proti Sýrii vrátane pridania ďalších kritérií pre zahrnutie do zoznamu a zavedenia zákazu nákupu, dovozu alebo prepravy ropy zo Sýrie. Rada 23. septembra 2011 (4) opätovne zmenila a doplnila nariadenie (EÚ) č. 442/2011 rozšírením opatrení voči Sýrii s cieľom zahrnúť zákaz investícií do ropného sektora, pridať ďalšie subjekty do zoznamu a zakázať dodávky sýrskych bankoviek a mincí do Sýrskej centrálnej banky. |
(3) |
Rozhodnutie Rady 2011/684/SZBP (5), ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2011/273/SZBP stanovuje dočasné opatrenie, konkrétne pridanie ďalšieho subjektu do zoznamu, a zároveň výnimku, ktorá na obmedzené obdobie umožňuje použitie zmrazených finančných prostriedkov následne prijatých týmto subjektom v súvislosti s financovaním obchodovania s osobami a subjektmi nezaradenými do zoznamu. |
(4) |
Uvedené opatrenie patrí do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie a na jeho vykonanie je potrebný regulačný akt na úrovni Únie, najmä s cieľom zabezpečiť jeho jednotné uplatňovanie hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch. |
(5) |
S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrenia stanoveného v tomto nariadení musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť okamžite dňom jeho uverejnenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 442/2011 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
v článku 4 ods. 1 a 2, článku 5 ods. 2 a 3 a článku 6 písm. a), sa slová „v prílohe II“, resp. „Príloha II obsahuje“ nahrádzajú podľa kontextu slovami „v prílohách II a IIa“, resp. „Prílohy II a IIa obsahujú“; |
2. |
v článku 7 písm. a) a c), článku 9 a článku 14 ods. 1 sa slová „v prílohe II“, resp. „prílohu II“ nahrádzajú podľa kontextu slovami „v prílohách II a IIa“, resp. „prílohy II a IIa“; |
3. |
v článku 5 sa odsek 1 nahrádza týmto odsekom: „1. Prílohy II a IIa obsahujú tieto údaje:
|
4. |
v článku 14 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Zoznamy v prílohách II a IIa sa budú pravidelne prehodnocovať, najmenej však raz za 12 mesiacov.“; |
5. |
vkladá sa tento článok: „Článok 9a Odchylne od článku 4 ods. 1 môže subjekt uvedený v zozname v prílohe IIa počas dvoch mesiacov odo dňa zaradenia do zoznamu uskutočniť platbu zo zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré tento subjekt dostal po dátume zaradenia do zoznamu za predpokladu, že:
|
Článok 2
Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 442/2011 sa týmto mení a dopĺňa ako je stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Text prílohy I k tomuto nariadeniu sa vkladá ako príloha IIa k nariadeniu (EÚ) č. 442/2011.
Článok 4
Text prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 442/2011 sa týmto nahrádza prílohou III k tomuto nariadeniu.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. októbra 2011
Za Radu
predseda
M. DOWGIELEWICZ
(1) Ú. v. EÚ L 121, 10.5.2011, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 121, 10.5.2011, s. 1.
(3) Nariadenie Rady (EÚ) č. 878/2011 (Ú. v. EÚ L 228, 3.9.2011, s. 1).
(4) Nariadenie Rady (EÚ) č. 950/2011 (Ú. v. EÚ L 247, 24.9.2011, s. 3).
(5) Pozri stranu 33 tohto úradného vestníka.
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA IIa
Zoznam subjektov podľa článkov 4 a 5
Subjekty
|
Názov |
Identifikačné údaje |
Dôvody |
Dátum zaradenia na zoznam |
||||
1. |
Commercial Bank of Syria (Obchodná banka Sýrie) |
SWIFT/BIC CMSY SY DA; platí pre všetky pobočky [NPWMD] webová stránka: http://cbs-bank.sy/En-index.php tel.: +963 11 2218890 fax: +963 11 2216975 všeobecné riadenie: dir.cbs@mail.sy |
štátna banka, ktorá poskytuje režimu finančnú podporu |
13.10.2011“ |
PRÍLOHA II
V prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 442/2011 sa záznamy týkajúce sa osôb menom Emad GHRAIWATI, Tarif AKHRAS a Issam ANBOUBA nahrádzajú týmito záznamami:
„Meno |
Identifikačné údaje(dátum narodenia, miesto narodenia …) |
Dôvody |
Dátum zaradenia do zoznamu |
Emad GHRAIWATI |
dát. nar.: marec 1959; miesto nar.: Damask, Sýria |
Prezident Priemyselnej komory v Damasku (Zuhair Ghraiwati Sons). Ekonomicky podporuje sýrsky režim. |
2.9.2011 |
Tarif AKHRAS |
dát. nar.: 1949; miesto nar.: Homs, Sýria |
Zakladateľ skupiny Akhras Group (komodity, obchod, spracovanie a logistika), Homs. Ekonomicky podporuje sýrsky režim. |
2.9.2011 |
Issam ANBOUBA |
dát. nar.: 1949; miesto nar.: Lattakia, Sýria |
Prezident spoločnosti Issam Anbouba Est. for agro-industry. Ekonomicky podporuje sýrsky režim. |
2.9.2011“ |
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA IV
Zoznam ropných výrobkov
Kód HS |
Opis |
2709 00 |
Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, surové: |
2710 |
Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce v hmotnosti 70 % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; odpadové oleje (pričom predaj leteckého benzínu v Sýrii, zodpovedajúceho kódu KN 2710 19 21, sa nezakazuje, pokiaľ je určený a použitý výlučne na účely ďalšej prevádzky letu lietadla, do ktorého sa natankuje: |
2712 |
Vazelína; parafín, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež zafarbené: |
2713 |
Ropný koks, ropný bitúmen a ostatné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov: |
2714 |
Prírodné bitúmeny a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a dechtové piesky; asfaltity a asfaltové horniny: |
2715 00 00 |
Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu (napr. bitúmenový tmel, spätné frakcie).“ |