This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1404
Council Regulation (EC) No 1404/2007 of 26 November 2007 fixing the fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks and groups of fish stocks applicable in the Baltic Sea for 2008
Nariadenie Rady (ES) č. 1404/2007 z 26. novembra 2007 , ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné v Baltskom mori
Nariadenie Rady (ES) č. 1404/2007 z 26. novembra 2007 , ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné v Baltskom mori
Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, p. 1–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 24/06/2008
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32008R0541 | 24/06/2008 |
30.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 312/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1404/2007
z 26. novembra 2007,
ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné v Baltskom mori
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (2), a najmä na jeho článok 2,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1098/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie (3), a najmä na jeho články 5 a 8 ods. 3,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
V článku 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa vyžaduje, aby Rada prijala opatrenia potrebné na zabezpečenie prístupu do vôd a k zdrojom a trvalo udržateľné vykonávanie rybolovných činností pri zohľadnení dostupných vedeckých odporúčaní, a najmä správy vypracovanej Vedeckým, technickým a hospodárskym výborom pre rybné hospodárstvo. |
(2) |
Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 je úlohou Rady stanoviť obmedzenia rybolovných možností podľa oblastí rybolovu alebo skupiny oblastí rybolovu a rozdeliť tieto možnosti medzi členské štáty. |
(3) |
Na zabezpečenie účinného riadenia rybolovných možností by sa mali stanoviť konkrétne podmienky, za ktorých rybolov prebieha. |
(4) |
Na úrovni Spoločenstva je potrebné stanoviť zásady a určité postupy riadenia rybolovu, aby členské štáty mohli zabezpečiť správu plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou. |
(5) |
V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sú vymedzené pojmy, ktoré sú dôležité z hľadiska rozdeľovania rybolovných možností. |
(6) |
V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa musia určiť populácie, ktoré podliehajú jednotlivým opatreniam uvedeným v danom nariadení. |
(7) |
Rybolovné možnosti by sa mali využívať v súlade s právnymi prepismi Spoločenstva v tejto oblasti, a najmä s nariadením Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (4), nariadením Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (5), nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (6), nariadením Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici (7), nariadením Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel (8), nariadením Rady (EHS) č. 3880/91 zo 17. decembra 1991 o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých úlovkoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (9) a nariadením Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení (10) a nariadením (ES) č. 1098/2007. |
(8) |
V súlade s vyhlásením Komisie zo zasadnutia Rady, ktoré sa konalo 11. a 12. júna 2007, je vhodné vziať do úvahy úsilie členských štátov, ktoré v posledných rokoch vynaložili na úpravu kapacity flotíl v Baltskom mori bez toho, aby bol ohrozený celkový cieľ programu úsilia z nariadenia (ES) č. 1098/2007. |
(9) |
S cieľom prispieť k ochrane populácií rýb by sa v roku 2008 mali vykonať určité doplňujúce opatrenia týkajúce sa technických podmienok rybolovu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií v Baltskom mori a súvisiace podmienky, za ktorých sa môžu tieto rybolovné možnosti využívať.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na rybárske plavidlá Spoločenstva („plavidlá Spoločenstva“) a rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou tretích krajín pôsobiacich v Baltskom mori a sú v nich registrované.
2. Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie nevzťahuje na rybolovné operácie, ktoré sa vykonávajú len na účely vedeckého skúmania, ktoré sa vykonávajú s povolením a v rámci právomoci dotknutého členského štátu a o ktorých boli Komisia a členský štát, vo vodách ktorého sa výskum vykonáva, vopred informované.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Popri vymedzeniach pojmov ustanovených v článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa na účely tohto nariadenia uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
zóny ICES (Medzinárodnej rady pre výskum mora) sa vymedzujú podľa nariadenia (EHS) č. 3880/91; |
b) |
„Baltské more“ sú divízie ICES IIIb, IIIc a IIId; |
c) |
„celkový povolený výlov (TAC)“ je množstvo, ktoré možno z každej populácie uloviť každý rok; |
d) |
„kvóta“ je podiel z TAC pridelený Spoločenstvu, členskému štátu alebo tretej krajine; |
e) |
„deň neprítomnosti v prístave“ je každé nepretržité obdobie 24 hodín alebo jeho časť, počas ktorého je plavidlo mimo prístavu. |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI A SÚVISIACE PODMIENKY
Článok 4
Obmedzenia výlovu a rozdelenie
Obmedzenia výlovu, rozdeľovanie týchto obmedzení medzi členské štáty a dodatočné podmienky v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 5
Osobitné ustanovenia o rozdeľovaní
1. Rozdelením obmedzení výlovu medzi členské štáty, ktoré je stanovené v prílohe I, nie sú dotknuté:
a) |
výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002; |
b) |
prerozdelenia vykonané podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93; |
c) |
dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96; |
d) |
množstvá zadržané podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96; |
e) |
zníženia vykonané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96. |
2. Na účely zadržania kvót, ktoré sa majú presunúť na rok 2009, sa na všetky populácie, ktoré podliehajú analytickému TAC, môže odchylne od nariadenia (ES) č. 847/96 uplatniť článok 4 ods. 2 uvedeného nariadenia.
Článok 6
Podmienky pre úlovky a vedľajšie úlovky
1. Ryby z populácií, pre ktoré sa stanovili obmedzenia úlovkov, sa ponechávajú na palube alebo vykladajú, len ak:
a) |
ich ulovili plavidlá členského štátu, ktorý je držiteľom kvóty, ktorá nie je ešte vyčerpaná, alebo |
b) |
druhy iné ako sleď a šprota sú zmiešané s inými druhmi, úlovky sa ulovili vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk menšou ako 32 mm a úlovky sa netriedia na palube ani pri vykládke. |
2. Všetky vykládky sa započítavajú do kvóty alebo do podielu Spoločenstva okrem úlovkov vylovených podľa odseku 1 písm. b).
3. Keď sa vyčerpá kvóta pre sleďa pridelená niektorému z členských štátov, plavidlá plaviace sa pod vlajkou tohto členského štátu, registrované v Spoločenstve a pôsobiace v oblastiach rybolovu, na ktoré sa vzťahuje príslušná kvóta, nevykladajú úlovky, ktoré sa netriedia a ktoré obsahujú slede.
4. Keď sa vyčerpá kvóta pre šprotu pridelená niektorému z členských štátov, plavidlá plaviace sa pod vlajkou tohto členského štátu, registrované v Spoločenstve a pôsobiace v oblastiach rybolovu, na ktoré sa vzťahuje príslušná kvóta, nevykladajú úlovky, ktoré sa netriedia a ktoré obsahujú šprotu.
Článok 7
Obmedzenia rybolovného úsilia
Obmedzenia rybolovného úsilia sú stanovené v prílohe II.
Článok 8
Prechodné technické opatrenia
Prechodné technické opatrenia sú stanovené v prílohe III.
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 9
Zasielanie údajov
Keď členské štáty zasielajú podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 Komisii údaje, ktoré sa týkajú vykládok množstiev ulovených populácií, používajú pri tom kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. novembra 2007
Za Radu
predseda
J. SILVA
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9.
(5) Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1804/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 10).
(6) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1967/2006 (Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11).
(7) Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.
(8) Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3259/94 (Ú. v. ES L 339, 29.12.1994, s. 11).
(9) Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 448/2005 (Ú. v. EÚ L 74, 19.3.2005, s. 5).
(10) Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 809/2007 (Ú. v. EÚ L 182, 12.7.2007, s. 1).
PRÍLOHA I
Obmedzenia vykládok a súvisiace podmienky pre medziročné riadenie obmedzení výlovu, ktoré sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva v oblastiach, v ktorých existujú obmedzenia výlovu podľa druhov a oblastí
Tieto tabuľky obsahujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, ak nie je uvedené inak) podľa populácie, rozdelenie medzi členské štáty a súvisiace podmienky medziročného riadenia kvót.
V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely týchto tabuliek sa používajú tieto kódy jednotlivých druhov:
Vedecký názov |
Trojmiestny alfabetický kód |
Bežný názov |
Clupea harengus |
HER |
sleď atlantický |
Gadus morhua |
COD |
treska škvrnitá |
Platichthys flesus |
FLE |
platesa bradavičnatá |
Pleuronectes platessa |
PLE |
platesa veľká |
Psetta maxima |
TUR |
kalkan veľký |
Salmo salar |
SAL |
losos atlantický |
Sprattus sprattus |
SPR |
šprota severná |
|
|
|||||||
Dánsko |
6 245 |
|
||||||
Nemecko |
24 579 |
|
||||||
Fínsko |
3 |
|
||||||
Poľsko |
5 797 |
|
||||||
Švédsko |
7 926 |
|
||||||
ES |
44 550 |
|
||||||
TAC |
44 550 |
Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
|
|
|||||||
Fínsko |
71 344 |
|
||||||
Švédsko |
15 676 |
|
||||||
ES |
87 020 |
|
||||||
TAC |
87 020 |
Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
|
|
|||||||
Dánsko |
3 358 |
|
||||||
Nemecko |
890 |
|
||||||
Estónsko |
17 148 |
|
||||||
Fínsko |
33 472 |
|
||||||
Lotyšsko |
4 232 |
|
||||||
Litva |
4 456 |
|
||||||
Poľsko |
38 027 |
|
||||||
Švédsko |
51 047 |
|
||||||
ES |
152 630 |
|
||||||
TAC |
nepodstatné |
Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
|
|
|||||||
Estónsko |
16 668 |
|
||||||
Lotyšsko |
19 426 |
|
||||||
ES |
36 094 |
|
||||||
TAC |
36 094 |
Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
|
|
|||||||
Dánsko |
8 905 |
|
||||||
Nemecko |
3 542 |
|
||||||
Estónsko |
868 |
|
||||||
Fínsko |
681 |
|
||||||
Lotyšsko |
3 311 |
|
||||||
Litva |
2 181 |
|
||||||
Poľsko |
10 255 |
|
||||||
Švédsko |
9 022 |
|
||||||
ES |
38 765 |
|
||||||
TAC |
nepodstatné |
Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
|
|
|||||||
Dánsko |
8 390 |
|
||||||
Nemecko |
4 102 |
|
||||||
Estónsko |
186 |
|
||||||
Fínsko |
165 |
|
||||||
Lotyšsko |
694 |
|
||||||
Litva |
450 |
|
||||||
Poľsko |
2 245 |
|
||||||
Švédsko |
2 989 |
|
||||||
ES |
19 221 |
|
||||||
TAC |
19 221 |
Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
|
|
|||||||
Dánsko |
2 293 |
|
||||||
Nemecko |
255 |
|
||||||
Poľsko |
480 |
|
||||||
Švédsko |
173 |
|
||||||
ES |
3 201 |
|
||||||
TAC |
3 201 |
Preventívny TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
|
|
|||||||
Dánsko |
75 511 (1) |
|
||||||
Nemecko |
8 401 (1) |
|
||||||
Estónsko |
7 674 (1) |
|
||||||
Fínsko |
94 157 (1) |
|
||||||
Lotyšsko |
48 028 (1) |
|
||||||
Litva |
5 646 (1) |
|
||||||
Poľsko |
22 907 (1) |
|
||||||
Švédsko |
102 068 (1) |
|
||||||
ES |
364 392 (1) |
|
||||||
TAC |
nepodstatné |
Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
|
|
|||||||
Estónsko |
1 581 (2) |
|
||||||
Fínsko |
13 838 (2) |
|
||||||
ES |
15 419 (2) |
|
||||||
TAC |
nepodstatné |
Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
|
|
|||||||
Dánsko |
44 833 |
|
||||||
Nemecko |
28 403 |
|
||||||
Estónsko |
52 060 |
|
||||||
Fínsko |
23 469 |
|
||||||
Lotyšsko |
62 877 |
|
||||||
Litva |
22 745 |
|
||||||
Poľsko |
133 435 |
|
||||||
Švédsko |
86 670 |
|
||||||
ES |
454 492 |
|
||||||
TAC |
nepodstatné |
Analytický TAC.
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
|
(1) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
(2) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
PRÍLOHA II
1. Obmedzenia rybolovného úsilia
1.1. |
Členské štáty v prípade rybárskych plavidiel plávajúcich pod ich vlajkou zabezpečia, aby bol rybolov vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovými sieťami, zamotávacími sieťami alebo viacstennými zamotávacími sieťami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, lovnými šnúrami na lov pri dne, dlhými lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, ručných lovných šnúr a zariadení so záchytmi povolený maximálne počas:
|
1.2. |
Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v dvoch oblastiach vymedzených v bode 1.1 písm. a) a b) a loviť ryby s výstrojom uvedeným v bode 1.1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní pridelených pre jednu z týchto oblastí. |
1.3. |
Komisia môže členskému štátu prideliť najviac štyri dodatočné dni neprítomnosti v prístave na základe trvalého ukončenia rybolovných činností s ktorýmkoľvek výstrojom vymedzeným v článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1098/2007, ku ktorému došlo v dotknutých oblastiach od 1. januára 2005 v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú presné predpisy a opatrenia týkajúce sa štrukturálnej pomoci Spoločenstva v sektore rybného hospodárstva (1). |
1.4. |
Členské štáty, ktoré chcú využívať prídely opísané v bode 1.3, predložia Komisii do 30. januára 2008 žiadosť spolu so správami o podrobnostiach príslušného trvalého ukončenia rybolovných činností. Na základe tejto žiadosti môže Komisia pozmeniť počet dní neprítomnosti v prístave vymedzený v bode 1.1 pre príslušný členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002. |
(1) Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10. Nariadenie zrušené nariadením (ES) č. 1198/2006 (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).
PRÍLOHA III
PRECHODNÉ TECHNICKÉ OPATRENIA
1. Obmedzenia rybolovu platesy bradavičnatej a kalkana veľkého
1.1. |
Na palube sa zakazuje ponechávať tieto druhy rýb chytené v týchto geografických oblastiach a obdobiach:
|
2. Odchylne od bodu 1 možno pri rybolove vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami a podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 105 mm alebo pri rybolove žiabrovými sieťami, zamotávacími sieťami alebo viacstennými zamotávacími sieťami s veľkosťou ôk najmenej 100 mm uchovávať na palube a vykladať vedľajšie úlovky platesy bradavičnatej a kalkana veľkého do 10 % živej hmotnosti celkového úlovku ponechaného na palube a vyloženého počas období zákazu uvedených v uvedenom bode.