EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1399

Nariadenie Komisie (ES) č. 1399/2007 z  28. novembra 2007 , ktorým sa otvára a ustanovuje správa autonómnej a dočasnej dovoznej colnej kvóty na párky, salámy a určité mäsové výrobky s pôvodom vo Švajčiarsku

Ú. v. EÚ L 311, 29.11.2007, p. 7–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 11/12/2010

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1399/oj

29.11.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/7


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1399/2007

z 28. novembra 2007,

ktorým sa otvára a ustanovuje správa autonómnej a dočasnej dovoznej colnej kvóty na párky, salámy a určité mäsové výrobky s pôvodom vo Švajčiarsku

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2759/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s bravčovým mäsom (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (ES) č. 1355/2007 (2) sa otvára autonómna a dočasná kvóta Spoločenstva na dovoz 1 900 ton párkov, salám a určitých mäsových výrobkov s pôvodom vo Švajčiarsku.

(2)

S cieľom zabezpečiť dostupnosť výhod z kvót do nadobudnutia účinnosti úpravy Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (3), schválenej rozhodnutím Rady a Komisie 2002/309/ES, Euratom (4) (ďalej len „dohoda“), je vhodné otvoriť tieto colné kvóty na autonómnom a prechodnom základe od 1. januára 2008 do 31. decembra 2009.

(3)

Na uplatnenie zvýhodnenia z týchto colných kvót je potrebné, aby mali výrobky pôvod vo Švajčiarsku v súlade s pravidlami uvedenými v článku 4 dohody.

(4)

Správa colnej kvóty by mala byť založená na dovozných povoleniach. Na tento účel by sa mali stanoviť podrobné pravidlá podávania žiadostí o dovozné povolenie a informácie, ktoré sa musia uviesť v týchto žiadostiach a dovozných povoleniach.

(5)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (5), a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (6), sa uplatňujú, pokiaľ nie je v tomto nariadení ustanovené inak.

(6)

S cieľom zabezpečiť pravidelné dovozy by sa mali množstvá výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dovozná colná kvóta, rozložiť na štyri čiastkové obdobia od 1. januára do 31. decembra. V každom prípade sa nariadením (ES) č. 1301/2006 obmedzuje obdobie platnosti povolení na posledný deň obdobia dovoznej colnej kvóty.

(7)

V záujme hospodárskych subjektov by sa malo ustanoviť, že Komisia určuje, ktoré množstvá, o ktoré nebolo požiadané, sa pridajú k nasledujúcemu čiastkovému obdobiu.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre bravčové mäso,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Týmto sa otvára dovozná colná kvóta na párky, salámy a určité mäsové výrobky ustanovená nariadením (ES) č. 1355/2007.

Uvedená dovozná colná kvóta sa otvára každý rok na obdobie od 1. januára do 31. decembra. Opatrenie sa uplatňuje na autonómnom a dočasnom základe od 1. januára 2008 do 31. decembra 2009.

Poradové číslo kvóty je 09.4180.

2.   Celkové ročné množstvo výrobkov, na ktoré sa uplatňuje kvóta uvedená v odseku 1, colná sadzba a kódy KN sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nariadenia (ES) č. 1291/2000 a (ES) č. 1301/2006 sa uplatňujú, pokiaľ nie je v tomto nariadení ustanovené inak.

Článok 3

Ročné množstvo je počas obdobia dovoznej colnej kvóty rozdelené na štyri čiastkové obdobia takto:

a)

25 % v období od 1. januára do 31. marca;

b)

25 % v období od 1. apríla do 30. júna;

c)

25 % v období od 1. júla do 30. septembra;

d)

25 % v období od 1. októbra do 31. decembra.

Článok 4

1.   Na účely uplatňovania článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 žiadateľ o dovozné povolenie predloží pri podaní svojej prvej žiadosti týkajúcej sa čiastkového obdobia danej colnej kvóty doklad o tom, že počas každého z dvoch období uvedených v spomínanom článku doviezol alebo vyviezol najmenej 25 ton výrobkov, na ktoré sa vzťahuje článok 1 nariadenia (EHS) č. 2759/75.

2.   Žiadosti o dovozné povolenie musia obsahovať poradové číslo a môžu sa týkať niekoľkých výrobkov, na ktoré sa vzťahujú rôzne kódy KN, ktoré pochádzajú zo Švajčiarska. V takýchto prípadoch sa všetky kódy KN uvádzajú v kolónke 16 a ich opisy v kolónke 15.

Žiadosť o dovozné povolenie sa musí vzťahovať aspoň na 1 tonu vyjadrenú ako hmotnosť výrobku a nemôže sa vzťahovať na viac ako 20 % množstva dostupného pre každé čiastkové obdobie dovoznej colnej kvóty.

3.   Z dovozných povolení musí vyplývať povinnosť dovážať z konkrétnej krajiny.

4.   Žiadosti o dovozné povolenie a dovozné povolenia obsahujú tieto údaje:

a)

v kolónke 8 krajinu pôvodu a voľbu „áno“ označenú krížikom;

b)

v kolónke 20 jeden z údajov stanovených v prílohe II časti A.

5.   V kolónke 24 dovozného povolenia sa uvádza jeden z údajov stanovených prílohe II časti B.

Článok 5

1.   Žiadosti o dovozné povolenie sa podávajú v priebehu prvých siedmich dní mesiaca, ktorý predchádza každé z čiastkových období.

2.   Spolu so žiadosťou o dovozné povolenie sa skladá aj zábezpeka vo výške 20 EUR za každých 100 kilogramov vyjadrených ako hmotnosť výrobku.

3.   Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do tretieho pracovného dňa po uplynutí obdobia na podávanie žiadostí celkové požadované množstvá vyjadrené v kilogramoch.

4.   Dovozné povolenia sa vydávajú začínajúc siedmym pracovným dňom, najneskôr však v jedenásty pracovný deň nasledujúci po skončení obdobia notifikácie stanovenej v odseku 3.

5.   Komisia v prípade potreby zistí množstvá, o ktoré nebolo požiadané a ktoré sa automaticky pridajú k množstvu stanovenému na nasledujúce čiastkové obdobie.

Článok 6

1.   Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty oznámia Komisii pred uplynutím každého mesiaca čiastkového obdobia celkové množstvá vyjadrené v kilogramoch, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia vydané podľa článku 11 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia.

2.   Pred uplynutím štvrtého mesiaca nasledujúceho po každom ročnom období členské štáty oznámia Komisii množstvá skutočne prepustené do voľného obehu v zmysle tohto nariadenia počas príslušného obdobia.

3.   Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty oznámia Komisii, a to pri prvej príležitosti spolu s oznámením množstiev požadovaných na posledné čiastkové obdobie a pri druhej príležitosti pred uplynutím štvrtého mesiaca nasledujúceho po každom ročnom období, nevyužité množstvá vyjadrené v kilogramoch, ako sa uvádza v článku 11 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia.

Článok 7

1.   Odchylne od článku 23 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sú dovozné povolenia platné 150 dní od prvého dňa čiastkového obdobia, na ktoré boli vydané.

2.   Odchylne od článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sa práva vyplývajúce z dovozných povolení môžu previesť iba na nástupcov, ktorí spĺňajú podmienky oprávnenosti ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a v článku 4 tohto nariadenia.

Článok 8

Pravidlá pôvodu uplatniteľné na výrobky uvedené v prílohe I sú ustanovené v článku 4 dohody.

Článok 9

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. decembra 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. novembra 2007

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2007, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132. Dohoda naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo č. 1/2007 (Ú. v. EÚ L 173, 3.7.2007, s. 31).

(4)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).

(6)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2007 (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 17).


PRÍLOHA I

Výrobky uvedené v článku 1 ods. 2:

Poradové číslo

Kódy KN

Opis výrobku

Uplatniteľné clo

(EUR/t)

Celkové množstvo v tonách vyjadrených ako hmotnosť výrobku

(čistá hmotnosť)

09.4180

ex 0210 19 50

Stehná v slanom náleve, vykostené, uzavreté v mechúre alebo v umelom čreve

0

1 900

ex 0210 19 81

Kus mäsa bez kosti, údený

ex 1601 00

Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, drobkov alebo z krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov zo zvierat položiek 0101 až 0104 s výnimkou diviakov

ex 0210 19 81

ex 1602 49 19

Bravčový krk sušený vzduchom, ochutený alebo neochutený, vcelku, nakrájaný na kúsky alebo na tenké plátky


PRÍLOHA II

A.

Údaje uvedené v článku 4 ods. 4 písm. b):

po bulharsky

:

Peглмент (EO) № 1399/2007

po španielsky

:

Reglamento (CE) no 1399/2007

po česky

:

Nařízení (ES) č. 1399/2007

po dánsky

:

Forordning (EF) nr. 1399/2007

po nemecky

:

Verordnung (EG) Nr. 1399/2007

po estónsky

:

Määrus (EÜ) nr 1399/2007

po grécky

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1399/2007

po anglicky

:

Regulation (EC) No 1399/2007

po francúzsky

:

Règlement (CE) no 1399/2007

po taliansky

:

Regolamento (CE) n. 1399/2007

po lotyšsky

:

Regula (EK) Nr. 1399/2007

po litovsky

:

Reglamentas (EB) Nr. 1399/2007

po maďarsky

:

1399/2007/EK rendelet

po maltsky

:

Regolament (KE) Nru 1399/2007

po holandsky

:

Verordening (EG) nr. 1399/2007

po poľsky

:

Rozporządzenie (WE) nr 1399/2007

po portugalsky

:

Regulamento (CE) n.o 1399/2007

po rumunsky

:

Regulamentul (CE) nr 1399/2007

po slovensky

:

Nariadenie (ES) č. 1399/2007

po slovinsky

:

Uredba (ES) št. 1399/2007

po fínsky

:

Asetus (EY) N:o 1399/2007

po švédsky

:

Förordning (EG) nr 1399/2007

B.

Údaje uvedené v článku 4 ods. 5:

po bulharsky

:

Мита по ОМТ, намалени съгласно Регламент (ЕО) № 1399/2007

po španielsky

:

Reducción de los derechos del AAC en virtud del Reglamento (CE) no 1399/2007

po česky

:

SCS cla snížená podle nařízení (ES) č. 1399/2007

po dánsky

:

FTT-toldsats nedsat i henhold til forordning (EF) nr. 1399/2007

po nemecky

:

Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1399/2007

po estónsky

:

Ühise tollitariifistiku tollimakse vähendatakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 1399/2007

po grécky

:

Μειωμένος δασμός του Κοινού Δασμολογίου, όπως προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1399/2007

po anglicky

:

CCT duties reduced as provided for in Regulation (EC) No 1399/2007

po francúzsky

:

Droits du TDC réduits conformément au règlement (CE) no 1399/2007

po taliansky

:

Dazi TDC ridotti secondo quanto previsto dal Regolamento (CE) n. 1399/2007

po lotyšsky

:

KMT nodoklis samazināts, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1399/2007

po litovsky

:

BMT muitai sumažinti, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 1399/2007

po maďarsky

:

a közös vámtarifában meghatározott vámtételek csökkentése az 1399/2007/EK rendeletnek megfelelően

po maltsky

:

Dazji TDK imnaqqsa kif previst fir-Regolament (KE) Nru. 1399/2007

po holandsky

:

invoer met verlaagd GDT-douanerecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1399/2007

po poľsky

:

Cła pobierane na podstawie WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 1399/2007

po portugalsky

:

Direitos PAC reduzidos em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 1399/2007

po rumunsky

:

Drepturile TVC se reduc conform prevederilor Regulamentului (CE) nr. 1399/2007

po slovensky

:

clo SCS znížené podľa ustanovení nariadenia (ES) č. 1399/2007

po slovinsky

:

carine SCT, znižane, kakor določa Uredba (ES) št. 1399/2007

po fínsky

:

Yhteisen tullitariffin mukaiset tullit alennettu asetuksen (EY) N:o 1399/2007 mukaisesti

po švédsky

:

Tullar enligt gemensamma tulltaxan skall nedsättas i enlighet med förordning (EG) nr 1399/2007


Top