Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0824

    Nariadenie Rady (ES) č. 824/2007 z 10. júla 2007 , ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Spoločenstva na určité produkty rybného hospodárstva na obdobie rokov 2007 – 2009 a stanovuje sa ich správa (Text s významom pre EHP) - Vyhlásenie Komisie a Rady

    Ú. v. EÚ L 184, 14.7.2007, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; Zrušil 32009R1062

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/824/oj

    14.7.2007   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 184/1


    NARIADENIE RADY (ES) č. 824/2007

    z 10. júla 2007,

    ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Spoločenstva na určité produkty rybného hospodárstva na obdobie rokov 2007 – 2009 a stanovuje sa ich správa

    (Text s významom pre EHP)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 26,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    Zásoby určitých produktov rybného hospodárstva v Spoločenstve v súčasnosti závisia od dovozu z tretích krajín. V záujme Spoločenstva je v rámci ciel Spoločenstva primeraného objemu čiastočne alebo úplne pozastaviť uplatňovanie ciel na uvedené produkty. S cieľom neohroziť vyhliadky na rozvoj uvedených produktov v Spoločenstve a zabezpečiť primerané zásoby na uspokojenie užívateľských odvetví by takéto kvóty mali byť otvorené, pričom by sa v závislosti od citlivosti príslušného produktu na trhu Spoločenstva mali uplatňovať rôzne clá.

    (2)

    Pre všetkých dovozcov Spoločenstva by sa mal zabezpečiť rovnaký a stály prístup k uvedeným kvótam a sadzby stanovené na kvóty by sa mali uplatňovať tak, aby bol celkový dovoz príslušných produktov do všetkých členských štátov až do vyčerpania kvót plynulý.

    (3)

    S cieľom zabezpečiť efektívnosť spoločnej správy kvót by členským štátom malo byť dovolené čerpať z objemu kvóty potrebné množstvo zodpovedajúce ich skutočnému dovozu. Keďže si tento spôsob správy vyžaduje úzku spoluprácu medzi členskými štátmi a Komisiou, najmä Komisia by mala mať možnosť monitorovať rozsah čerpania kvót, pričom by mala zodpovedajúcou formou informovať členské štáty.

    (4)

    Nariadením Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1), sa stanovuje systém správy colných kvót, ktorým sa sleduje chronologické poradie dátumov prijatia vyhlásení o prepustení do voľného obehu. Colné kvóty otvorené na základe tohto nariadenia by mala spravovať Komisia a členské štáty v súlade s týmto systémom.

    (5)

    Účinnosť nariadenia Rady (ES) č. 379/2004 z 24. februára 2004, ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Spoločenstva pre určité produkty rybolovu (2) a stanovuje sa ich správa, uplynula 31. decembra 2006. Žiadne colné kvóty neboli k dispozícii počas obdobia od 1. januára 2007 do nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Okrem toho a vzhľadom na skutočnosť, že všetky kvóty otvorené na základe tohto nariadenia podliehajú splneniu podmienok konečného použitia s cieľom využívať výhody zvýhodneného colného zaobchádzania, spätné vykonávanie tohto nariadenia nie je možné. Z tohto dôvodu a s cieľom zabezpečiť určitú kontinuitu s predchádzajúcim colným systémom by sa mal stanoviť nový systém, ktorým by bolo možné znížiť dovozné clo na produkty rybného hospodárstva, ktoré už boli prepustené do voľného obehu od 1. januára 2007 do nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Tento nový systém by mal náležite zohľadňovať podmienky konečného použitia a dostupné množstvo osobitných kvót.

    (6)

    Z dôvodu naliehavosti tejto záležitosti je potrebné udeliť výnimku zo šesťtýždňovej lehoty uvedenej v časti I bode 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    1.   Uplatňovanie dovozných ciel na produkty uvedené v prílohe sa pozastavuje v rámci colných kvót s použitím sadzieb na obdobia a do výšok uvedených v danej prílohe.

    2.   Kvóty uvedené v odseku 1 sa vzťahujú na dovoz produktov uvedených v prílohe, iba ak sa vyhlásená colná hodnota rovná aspoň referenčnej cene, ktorá bola alebo bude pevne stanovená v súlade s článkom 29 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (3).

    Článok 2

    Colné kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

    Článok 3

    Komisia a členské štáty úzko spolupracujú pri dodržiavaní tohto nariadenia.

    Článok 4

    1.   Clá na produkty rybného hospodárstva prepustené do voľného obehu od 1. januára 2007 do 17. júla 2007, ktoré patria do rozsahu produktov jedného z ciel uvedených v prílohe, možno na žiadosť deklaranta znížiť v súlade s colnými sadzbami uvedenými v danej prílohe.

    2.   Žiadosť sa najneskôr do 14. augusta 2007 predloží colným orgánom zodpovedným za prepustenie príslušného produktu do voľného obehu a označí sa príslušná kvóta. K žiadosti sa pripoja všetky relevantné dokumenty, ktorými sa potvrdí, že dovezený produkt patrí do rozsahu kvóty a že sa použil alebo sa použije v súlade s podmienkami konečného použitia uvedenými v prílohe, pokiaľ ide o príslušné colné kvóty.

    3.   Tento článok sa uplatňuje len vtedy, ak to zostatok príslušnej colnej kvóty dovolí v deň prijatia riadne oprávnenej žiadosti. Články 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa uplatňujú podobne.

    Článok 5

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 10. júla 2007

    Za Radu

    predseda

    F. TEIXEIRA DOS SANTOS


    (1)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6).

    (2)  Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 7. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1723/2006 (Ú. v. EÚ L 324, 23.11.2006, s. 1).

    (3)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1759/2006 (Ú. v. EÚ L 335, 1.12.2006, s. 3).


    PRÍLOHA

    Poradové číslo

    Číselný znak KN

    Kód TARIC

    Opis

    Ročná výška cla (tony)

    Sadzba

    Obdobie kvóty

    09.2759

    ex 0302 50 10

    20

    Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) okrem pečene, ikier a mliečia, čerstvé, chladené alebo mrazené na spracovanie (1)  (2)

    80 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0302 50 90

    10

    ex 0303 52 10

    10

    ex 0303 52 30

    10

    ex 0303 52 90

    10

    09.2765

    ex 0305 62 00

    20

    25

    29

    Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a ryby druhu Boreogadus saida, solené a v slanom náleve, ale nie sušené ani údené, na spracovanie (1)  (2)

    10 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0305 69 10

    10

    09.2761

    ex 0304 29 91

    10

    Ryby druhu Macruronus novaezelandiae, mrazené rybacie filé a ostatné rybie mäso, na spracovanie (1)  (2)

    20 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0304 29 99

    41

    81

    ex 0304 99 99

    60

    81

    09.2760

    ex 0303 78 11

    10

    Merlúza druhu Merluccius spp. okrem Merluccius merluccius, Urophycis spp. a ryby druhu Genypterus blacodes, mrazené, na spracovanie (1)  (2)

    15 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0303 78 12

    10

    ex 0303 78 13

    10

    ex 0303 78 19

    11

    81

    ex 0303 78 90

    10

    ex 0303 79 93

    10

    09.2766

    ex 0304 29 99

    71

    Treska južná (Micromesistius australis), mrazené rybacie filé a ostatné rybie mäso, na spracovanie (1)  (2)

    2 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0304 99 99

    91

    09.2770

    ex 0305 63 00

    10

    Sardely (Engraulis anchoita), solené alebo v slanom náleve, ale nesušené ani neúdené, na spracovanie (1)  (2)

    10 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    09.2788

    ex 0302 40 00

    10

    Slede (Clupea harengus, Clupea pallasii) s hmotnosťou presahujúcou 100 g na kus alebo filé s hmotnosťou presahujúcou 80 g na kus, okrem pečení, ikier a mliečia, na spracovanie (1)  (2)

    20 000

    0 %

    1.10.2007–31.12.2007

    ex 0303 51 00

    10

    1.10.2008–31.12.2008

    ex 0304 19 97

    10

    1.10.2009–31.12.2009

    ex 0304 99 23

    10

    09.2792

    ex 1604 12 99

    10

    Slede, korenené a/alebo naložené v octe, v slanom náleve, pripravené v bareloch s netto suchou hmotnosťou nižšou ako 70 kg, na spracovanie (1)  (2)

    10 000

    6 %

    1.1.2007–31.12.2009

    09.2790

    ex 1604 14 16

    20

    Filety známe ako „chrbtové“ z tuniaka a spikjacka, na spracovanie (1)  (2)

    8 000

    6 %

    1.1.2007–31.12.2007

    30

    9 000

    6 %

    1.1.2008–31.12.2008

    95

    10 000

    6 %

    1.1.2009–31.12.2009

    09.2762

    ex 0306 11 10

    10

    Langusty a ostatné morské raky (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), mrazené, na spracovanie (1)  (2)  (3)

    1 500

    6 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0306 11 90

    10

    09.2794

    ex 1605 20 10

    50

    Krevety a garnáty druhu Pandalus borealis, varené a bez pancierov, na spracovanie (1)  (2)  (4)

    20 000

    6 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 1605 20 99

    45

    09.2785

    ex 0307 49 59

    10

    Kalmáre (Ommastrephes spp. – okrem Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., mrazené, telá s kožou a koncami, na spracovanie (1)  (2)

    45 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0307 99 11

    10

    09.2786

    ex 0307 49 59

    20

    Kalmáre (Ommastrephes spp. – okrem Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., mrazené celé alebo chápadlá a plávacie plutvy, na spracovanie (1)  (2)

    1 500

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0307 99 11

    20

    09.2772

    ex 0304 99 10

    10

    Surimi, mrazené, na spracovanie (1)  (2)

    55 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    09.2774

    ex 0304 29 58

    10

    Merlúza druhu Merluccius productus, mrazené filé na spracovanie (1)  (2)

    15 000

    4 %

    1.1.2007–31.12.2009

    09.2776

    ex 0304 29 21

    10

    Treska (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), mrazené filé a ostatné rybie mäso, na spracovanie (1)  (2)

    20 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0304 29 29

    20

    ex 0304 99 31

    10

    ex 0304 99 33

    10

    09.2778

    ex 0304 29 99

    65

    Morský jazyk (Solea), mrazené filé a ostatné rybie mäso (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus) na spracovanie (1)  (2)

    5 000

    0 %

    1.1.2007–31.12.2009

    ex 0304 99 99

    65


    (1)  Záznam v tejto podpoložke podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva [pozri články 291 až 300 nariadenia (EHS) č. 2454/93].

    (2)  Táto kvóta je dostupná pre produkty, ktoré sa majú podrobiť akejkoľvek operácii, pokiaľ sa nemajú výlučne podrobiť jednej alebo viacerým z týchto operácií:

    čistenie, zbavenie vnútorností, oddelenie chvosta, oddelenie hlavy,

    porciovanie (okrem krájania na kocky, filetovania, rezania na plátky alebo rezania mrazených blokov, prípadne rozdeľovania mrazených poprekladaných blokov filé),

    odber vzoriek, triedenie,

    označovanie,

    balenie,

    chladenie,

    zmrazovanie,

    hlboké zmrazovanie,

    rozmrazovanie, oddeľovanie.

    Táto kvóta nie je dostupná pre produkty, na ktoré je podľa kvóty nárok, ktoré sú okrem toho určené na spracovanie (alebo operácie), ak sa také spracovanie (alebo úkony) uskutočňuje/-ú na maloobchodnej alebo zásobovacej úrovni. Zníženie ciel sa uplatňuje iba na ryby vhodné na ľudskú konzumáciu.

    (3)  Produkty patriace pod kódy KN 0306111010 a 0306119010 však budú spĺňať podmienky na kvótu, ak sa podrobia jednej alebo obidvom z nasledujúcich operácií:

    porciovanie mrazeného homára,

    tepelné spracovanie mrazeného homára, aby sa mohol odstrániť odpad z vnútorností.

    (4)  Produkty patriace pod kódy KN 1605201050 a 1605209945 však budú spĺňať podmienky na kvótu, ak sa podrobia nasledujúcej operácii:

    úprava kreviet a garnátov ošetrením baliacimi plynmi, ako sa stanovuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/2/ES z 20. februára 1995 o potravinárskych prídavných látkach iných ako farbivá a sladidlá [Ú. v. ES L 61, 18.3.1995, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/52/ES (Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 10)].


    VYHLÁSENIE KOMISIE A RADY

    Komisia a Rada opätovne vyhlasujú, že postup uchovávania v ľade sa má spájať so zmrazovaním, a preto nemôže predstavovať činnosť spracovania, ktorá by oprávňovala na čerpanie kvóty v zmysle poznámky b) pod tabuľkou.


    Top