EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001R1162

Nariadenie Komisie (ES) č. 1162/2001 zo 14. júna 2001, ktorým sa určujú opatrenia na obnovu násady merlúzy európskej v podoblastiach ICES III, IV, V, VI a VII a divíziách ICES VIII a, b, d, e, ako aj súvisiace podmienky na kontrolu činností rybárskych lodí

Ú. v. ES L 159, 15.6.2001, p. 4–9 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/1162/oj

32001R1162



Úradný vestník L 159 , 15/06/2001 S. 0004 - 0009


Nariadenie Komisie (ES) č. 1162/2001

zo 14. júna 2001,

ktorým sa určujú opatrenia na obnovu násady merlúzy európskej v podoblastiach ICES III, IV, V, VI a VII a divíziách ICES VIII a, b, d, e, ako aj súvisiace podmienky na kontrolu činností rybárskych lodí

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3760/92 z 20. decembra 1992, ktorým sa vytvára systém spoločenstva pre rybolov a akvakultúru [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1181/98 [2], a najmä na jeho článok 15 ods. 1,

keďže:

(1) v novembri 2000 Medzinárodná Rada pre výskum mora uviedla, že násada merlúzy európskej v podoblastiach ICES III, IV, V, VI a VII a divíziách ICES VIII a, b, d, e je vážne ohrozená;

(2) väčšia časť tejto násady merlúzy európskej žije v podoblastiach ICES V, VI a VII a divíziách ICES VIII a, b, d, e;

(3) na schôdzi Rady 14. a 15. decembra 2000 Komisia a Rada vzali na vedomie naliehavú požiadavku vypracovať ozdravný plán pre túto násadu merlúzy európskej;

(4) je potrebné okamžite znížiť úlovky mláďat merlúzy európskej:

- určením všeobecného zväčšenia oka vlečných sietí, používaných na lov merlúzy európskej, čo vyžaduje odchýliť sa od podmienok týkajúcich sa veľkosti oka vlečného náradia, určených v prílohách I a II nariadenia Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 pre zachovanie zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov [3], naposledy zmeneného a doplneného nariadením 973/2001 [4];

- určením zemepisných oblastí, v ktorých sa hojne vyskytujú mláďatá merlúzy európskej, a uviesť, že rybolov pomocou vlečných sietí sa môže uskutočňovať v týchto oblastiach, len ak tieto siete majú veľké oká;

- určením ďalších podmienok s cieľom zabezpečiť obmedzenie lovu mláďat merlúzy európskej pomocou vlečných sietí s rozporným brvnom;

(5) pre poskytovanie informácií o úlovkoch mláďat merlúzy európskej niektorými loďami, zameranými na lov merlúzy európskej, a ostatnými loďami, zameranými na lov nórskeho raka, je potrebné umiestniť pozorovateľov na lode, zaoberajúce sa týmito činnosťami, berúc do úvahy úroveň rybárskej činnosti každého členského štátu, loviaceho ryby v príslušných oblastiach;

(6) kontrolné opatrenia, dopĺňajúce opatrenia určené v nariadení Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa vytvára kontrolný systém použiteľný pre spoločnú rybársku politiku [5], naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 2846/98 [6], a špecifické kontrolné programy, definované podľa článku 34c uvedeného nariadenia, sú potrebné pre zabezpečenie súladu s opatreniami, určenými v tomto nariadení;

(7) ďalšie ochranné opatrenia, týkajúce sa lovu rakov, ktorý je spojený so značnými vedľajšími úlovkami merlúzy európskej, môžu byť navrhnuté na základe posledných vedeckých informácií ICES a výsledkov skúšok výberovejšieho rybárskeho náradia, ktoré sú v súčasnosti vykonávané,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Toto nariadenie platí pre rybárske lode pôsobiace v podoblastiach ICES V a VI a divíziách ICES VII b, c, f, g, h, j, k a divíziách ICES VIII a, b, d, e..

Článok 2

1. Napriek podmienkam, určeným v článku 4 ods. 4 a článku 15 nariadenia (ES) č. 850/98, úlovky merlúzy európskej (Merluccius merluccius), nachádzajúce sa na palube lode vezúcej vlečné náradie s veľkosťou oka 55 mm až 99 mm, nesmú presiahnuť 20 % hmotnosti celkového úlovku morských organizmov, nachádzajúcich sa na palube.

2. Podmienky odseku 1 neplatia pre loď s celkovou dĺžkou menšou ako 12 metrov, ktorá sa vracia do prístavu do 24 hodín od svojho posledného vyplávania z prístavu.

Článok 3

Je zakázané používať:

a) s výnimkou podoblastí ICES V a VI, sieť na tresky a/alebo nástavec vlečných sietí okrem sietí s rozporným brvnom s okom väčším ako 55 mm, ktoré nie sú vyrobené z jednoduchej sieťoviny, v ktorej žiadna šnúra nie je hrubšia ako 6 mm, alebo z dvojitej sieťoviny, v ktorej žiadna šnúra nie je hrubšia ako 4 mm;

b) vlečné siete pre rybolov na morskom dne okrem sietí s rozporným brvnom, obsahujúcich sieť na tresky s veľkosťou oka od 70 mm do 89 mm, ktoré majú viac ako 120 ôk po každom obvode uvedenej siete na tresky, s výnimkou spojov a okrajov;

c) vlečné siete pre rybolov na morskom dne s jednotlivým štvorhranným okom, ktorého priečky nie sú približne rovnako dlhé;

d) vlečné siete pre rybolov na morskom dne, ku ktorým je pripojená sieť na tresky s okom menším ako 100 mm ľubovoľným spôsobom okrem všitia do časti siete, nachádzajúcej sa pred sieťou na tresky.

Článok 4

Je zakázané viezť na palube alebo používať vlečnú sieť s rozporným brvnom s minimálnou veľkosťou oka 70 mm, ak celú hornú polovicu prednej časti tejto siete tvorí panel sieťoviny, v ktorej jednotlivé oko nie je menšie ako 180 mm, pripevnenej:

- priamo k hlavnému lanu alebo

- najviac k trom radom sieťoviny s ľubovoľnou veľkosťou oka, pripevneným priamo k hlavnému lanu.

Panel sieťoviny siaha až k zadnej časti siete aspoň počtom ôk, určeným:

a) vydelením dĺžky brvna siete v metroch dvanástimi;

b) vynásobením výsledku získaného v bode a) číslom 5400;

c) vydelením výsledku získaného v bode b) v milimetroch vyčíslenou veľkosťou najmenšieho oka v paneli,

d) zaokrúhlením výsledku získaného v bode c) na celé čísla.

Článok 5

1. Na účely odseku 2 sú definované nasledujúce zemepisné oblasti:

a) oblasť ohraničená priamkami, postupne spájajúcimi nasledujúce zemepisné súradnice a vylučujúce každú časť oblasti, nachádzajúcu sa vo vzdialenosti 12 morských míľ, počítaných od základných čiar Írska:

53°30′ sev. zem. šírky, 11°00′ západ. zem. dĺžky

53°30′ sev. zem. šírky, 12°00′ západ. zem. dĺžky

53°00′ sev. zem. šírky, 12°00′ západ. zem. dĺžky

51°00′ sev. zem. šírky, 11°00′ západ. zem. dĺžky

49°30′ sev. zem. šírky, 11°00′ západ. zem. dĺžky

49°30′ sev. zem. šírky, 07°00′ západ. zem. dĺžky

51°00′ sev. zem. šírky, 07°00′ západ. zem. dĺžky

51°00′ sev. zem. šírky, 10°30′ západ. zem. dĺžky

51°30′ sev. zem. šírky, 11°00′ západ. zem. dĺžky

53°30′ sev. zem. šírky, 11°00′ západ. zem. dĺžky;

b) oblasť ohraničená priamkami postupne spájajúcimi nasledujúce zemepisné súradnice a vylučujúcimi každú časť oblasti, nachádzajúcu sa vo vzdialenosti 12 morských míľ, počítaných od základných čiar Francúzska:

48°00′ sev. zem. šírky, 06°00′ západ. zem. dĺžky

48°00′ sev. zem. šírky, 07°00′ západ. zem. dĺžky

45°00′ sev. zem. šírky, 02°00′ západ. zem. dĺžky

44°00′ sev. zem. šírky, 02°00′ západ. zem. dĺžky

bod na pobreží Francúzska na 44°00′ sev. zem. šírky

bod na pobreží Francúzska na 45°30′ sev. zem. šírky

45°30′ sev. zem. šírky, 02°00′ západ. zem. dĺžky

45°45′ sev. zem. šírky, 02°00′ západ. zem. dĺžky

48°00′ sev. zem. šírky, 06°00′ západ. zem. dĺžky.

Na informatívne účely sa mapa uvedených oblastí nachádza v prílohe I.

2. V oblastiach, definovaných v odseku 1:

- je zakázané vykonávať akúkoľvek rybársku činnosť pomocou ľubovoľnej vlečnej siete s veľkosťou oka od 55 mm to 99 mm;

- je zakázané ponárať, čiastočne alebo úplne, alebo inak používať na ľubovoľný účel akúkoľvek vlečnú sieť s veľkosťou oka od 55 mm do 99 mm;

- všetky vlečné siete s veľkosťou oka od 55 mm do 99 mm budú priviazané a uložené v súlade s ustanoveniami, určenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

V oblasti, definovanej v odseku 1 písmeno a):

- je zakázané vykonávať akúkoľvek rybársku činnosť pomocou ľubovoľného pevného náradia s okom menším ako 120 mm;

- je zakázané ponárať, čiastočne alebo úplne, alebo inak používať na ľubovoľný účel akékoľvek pevné náradie s okom menším ako 120 mm;

- všetko pevné náradie s okom menším ako 120 mm je priviazané a uložené v súlade s ustanoveniami, určenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

V oblasti, definovanej v odseku 1 písmeno b):

- je zakázané vykonávať akúkoľvek rybársku činnosť pomocou ľubovoľného pevného náradia s okom menším ako 100 mm;

- je zakázané ponárať, čiastočne alebo úplne, alebo inak používať na ľubovoľný účel akékoľvek pevné náradie s okom menším ako 100 mm;

- všetko pevné náradie s okom menším ako 100 mm bude priviazané a uložené v súlade s ustanoveniami, určenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

Článok 6

1. Členské štáty zabezpečia, aby počas trvania počtu plavieb, uvedeného v prílohe II, aspoň jeden pozorovateľ bol na palube rybárskych lodí spoločenstva, plávajúcich pod ich vlajkou a ktoré používajú vlečné siete s veľkosťou oka od 70 mm do 99 mm v každej zo zemepisných oblastí ohraničených priamkami, postupne spájajúcimi nasledujúce zemepisné súradnice:

a) bod na pobreží Írska na 53°30′ sev. zem. šírky

53°30′ sev. zem. šírky, 11°00′ západ. zem. dĺžky

51°30′ sev. zem. šírky, 11°00′ západ. zem. dĺžky

51°00′ sev. zem. šírky, 10°30′ západ. zem. dĺžky

51°00′ sev. zem. šírky, 07°00′ západ. zem. dĺžky

bod na pobreží Írska na 07°00′ západ. zem. dĺžky;

b) bod na pobreží Francúzska na 48°00′ sev. zem. šírky

48°00′ sev. zem. šírky, 06°00′ západ. zem. dĺžky

45°45′ sev. zem. šírky, 02°00′ západ. zem. dĺžky

45°30′ sev. zem. šírky, 02°00′ západ. zem. dĺžky

bod na pobreží Francúzska na 45°30′ sev. zem. šírky.

2. Príslušné členské štáty zabezpečia, aby počas aspoň 10 plavieb jeden alebo niekoľko pozorovateľov bolo v rámci aj mimo zemepisných oblastí, definovaných v článku 5, na palube rybárskej lode spoločenstva, plávajúcej pod ich vlajkou a loviacej ryby pomocou vlečnej siete pre rybolov na morskom dne, v ktorej aspoň jeden rad ôk väčších než 350 mm je pripevnený priamo k hlavnému lanu a ktorá je vlečená súčasne dvoma rybárskymi loďami.

3. Každý členský štát vypracuje plán odberu vzoriek, aby splnil podmienky určené v odsekoch 1 a 2, uvádzajúci okrem iného rozdelenie pozorovateľov medzi zemepisné oblasti, a predloží ho Komisii na schválenie.

4. Pozorovatelia zaznamenajú za každé použitie rybárskeho náradia veľkosť oka vlečnej siete a zemepisné miesto použitia rybárskeho náradia a použijú vhodne vypracovaný postup odberu vzoriek pri odhadovaní:

a) celkového množstva (vyjadreného hmotnosťou) merlúzy európskej, nórskych rakov a všetkých ostatných morských organizmov, ulovených pri každom použití rybárskeho náradia;

b) dĺžky zaokrúhlenej na najbližší centimeter pod absolútnou dĺžkou merlúzy európskej, ulovenej pri každom použití rybárskeho náradia;

c) celkového množstva (vyjadreného hmotnosťou) merlúzy európskej, nórskych rakov a všetkých ostatných vyložených morských organizmov;

d) dĺžky zaokrúhlenej na najbližší centimeter pod absolútnou dĺžkou vyloženej merlúzy európskej.

5. Kapitán rybárskej lode spoločenstva, ktorý má prijať na palubu pozorovateľa, uľahčí príchod a odchod pozorovateľa a poskytne pozorovateľovi potrené priestory na ubytovanie a prácu.

6. Na informatívne účely sú oblasti uvedené v odseku 1 uvedené v prílohe.

Článok 7

1. Členské štáty zabezpečia, aby pri počte príležitostí uvedenom v prílohe III, boli z vyloženého úlovku lodí, ktoré pracovali s vlečnými sieťami s veľkosťou oka od 70 mm do 99 mm v oblastiach, definovaných v článku 6 odseku 1, bez pozorovateľa na palube, odobraté vzorky okamžite po vykládke.

Na tento účel každý členský štát vypracuje plán odberu vzoriek, uvádzajúci okrem iného rozdelenie vzoriek z každej zemepisnej oblasti, a predloží ho Komisii na schválenie.

3. Odber vzoriek by mal poskytnúť odhady:

a) celkového množstva merlúzy európskej, nórskeho raka a všetkých ostatných vyložených morských organizmov;

b) dĺžky zaokrúhlenej na najbližší centimeter pod absolútnou dĺžkou vyloženej merlúzy európskej.

Článok 8

Členské štáty pošlú Komisii do 220 dní odo dňa nadobudnutia platnosti tohto nariadenia podrobnú správu o činnostiach a zisteniach pozorovateľov, pridelených na lode spoločenstva, plávajúce pod ich vlajkou, a o ich odberoch vzoriek z vyloženého úlovku.

Článok 9

1. Každý členský štát prijme potrebné opatrenia, aby prinútil kapitána alebo zástupcu kapitána rybárskych lodí, plávajúcich pod jeho vlajkou, ktoré chcú loviť ryby alebo ktoré ukončili lov rýb za podmienok, určených v článku 5, aby oznámil podrobnosti o vstupe na a výstupe z oblastí, uvedených v článku 5 odseku 1.

2. Oznámenie uvedené v odseku 1 obsahuje:

- názov lode,

- kód (vstup "do", výstup "z"),

- dátum, čas a zemepisnú polohu,

- meno kapitána.

Kapitán rybárskych lodí spoločenstva zaznamená tieto informácie a čas odoslania tohto oznámenia do lodného denníka.

3. Loď vybavená funkčným systémom pre automatické monitorovanie v reálnom čase, uznaným podľa práva spoločenstva, je oslobodená od podmienok, určených v odseku 1.

4. Kapitán alebo zástupca príslušnej lode predloží oznámenie, uvedené v odseku 1, vlajkovému štátu a súčasne pobrežnému členskému štátu alebo členským štátom, zodpovedným za monitorovacie činnosti, kde loď bude vykonávať svoje rybárske činnosti vo vodách pod zvrchovanosťou alebo súdnou právomocou tohto členského štátu alebo týchto členských štátov.

Článok 10

1. Je zakázané udržovať na palube rybárskej lode spoločenstva množstvá merlúzy európskej, zmiešané alebo spolu s inými druhmi morských organizmov.

2. Kapitáni rybárskych lodí spoločenstva poskytnú potrebnú pomoc inšpektorom členských štátov, aby umožnili krížovú kontrolu množstiev, uvedených v lodnom denníku, a úlovkov merlúzy európskej, nachádzajúcich sa na palube, na účely overenia.

Článok 11

1. Kapitán rybárskej lode spoločenstva alebo jeho zástupca, ktorý chce pri akejkoľvek príležitosti vyložiť 250 alebo viac kilogramov merlúzy európskej v ľubovoľnom členskom štáte, bude informovať aspoň štyri hodiny pred vykládkou príslušné orgány tohto členského štátu o:

- mieste vykládky,

- odhadovanom čase príchodu na toto miesto,

- množstvách merlúzy európskej nachádzajúcich sa na palube,

- množstvách merlúzy európskej, ktoré sa majú vyložiť.

2. Ak pri ľubovoľnej príležitosti má byť vyložených z rybárskej lode spoločenstva viac ako 500 kg merlúzy európskej, kapitán uvedenej lode zabezpečí, aby tieto vykládky boli vykonané len v určených prístavoch a za podmienok, stanovených v článku 12.

3. Príslušné orgány členského štátu, v ktorom má byť vyložených 250 alebo viac kg merlúzy európskej, môžu požadovať, aby sa vykládka nezačala, kým ju nepovolia uvedené orgány.

Článok 12

1. Každý členský štát určí prístavy, v ktorých sa uskutočňujú vykládky merlúzy európskej nad 500 kg.

2. Každý členský štát predloží Komisii, do 15 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, zoznam určených prístavov, a do 30 dní po tomto dni súvisiace kontrolné a dozorné postupy, vrátane podmienok pre zaznamenanie a oznamovanie množstiev merlúzy európskej v rámci každej vykládky. Komisia predloží tieto údaje všetkým členským štátom.

Článok 13

1. Ak vyložené množstvá merlúzy európskej nebudú ponúknuté na predaj prvý raz prostredníctvom dražby v súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93, členské štáty zabezpečia, aby:

- miesto, kde bude určená hmotnosť množstiev vyloženej merlúzy európskej, určili príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa vykládka uskutočňuje;

- príslušné množstvá boli okamžite oznámené dražobným centrám alebo inému orgánu, určenému príslušnými orgánmi.

2. Príslušné orgány členského štátu môžu požadovať, aby každé množstvo tresky, prvý raz vyložené v tomto členskom štáte, bolo pred odvozom na iné miesto odvážené.

3. Napriek podmienkam určeným v článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93, všetky množstvá merlúzy európskej, ktoré sú prepravované na iné miesto, ako je miesto vykládky alebo dovozu, budú sprevádzané kópiou jedného z vyhlásení, ustanovených v článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93, týkajúcom sa prepravovaných množstiev merlúzy európskej. Použitie kópie dokumentu T2M uvedeného v článku 13 ods. 4 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 je v prípade prepravy množstiev merlúzy európskej zakázané.

Článok 14

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Ale:

- články 10 a 11 sa uplatňujú od pätnásteho dňa nasledujúceho po uverejnení tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev;

- články 2, 3, 4, 5 a 9 sa uplatňujú od 1. septembra 2001.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. júna 2001.

Za Komisiu

Franz Fischler

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 389, 31.12.1992, s. 1.

[2] Ú. v. ES L 164, 9.6. 1998, s. 1.

[3] Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1.

[4] Ú. v. ES L 137, 19.5.2001, s. 1.

[5] Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.

[6] Ú. v. ES L 358, 31.12.1998, s. 5.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA I

OBLASTI LOVU MERLÚZY EURÓPSKEJ

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II

MINIMÁLNY POČET PLAVIEB, NA KTORÝCH SA MAJÚ ZÚČASTNIŤ POZOROVATELIA

Belgicko | 5 |

Francúzsko | 50 |

Írsko | 50 |

Holandsko | 5 |

Španielsko | 20 |

Spojené kráľovstvo | 20 |

--------------------------------------------------

PRÍLOHA III

MINIMÁLNY POČET PRÍSUNOV, PRI KTORÝCH BUDÚ ODOBRATÉ VZORKY Z VYLOŽENÝCH ÚLOVKOV

Belgicko | 10 |

Francúzsko | 100 |

Írsko | 100 |

Holandsko | 10 |

Španielsko | 40 |

Spojené kráľovstvo | 40 |

--------------------------------------------------

Top