EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000L0061

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/61/ES z 10. októbra 2000, ktorá mení a dopĺňa smernicu Rady 94/55/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na prepravu nebezpečného tovaru cestnou dopravou

Ú. v. ES L 279, 1.11.2000, p. 40–43 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/06/2009; Nepriamo zrušil 32008L0068

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2000/61/oj

32000L0061



Úradný vestník L 279 , 01/11/2000 S. 0040 - 0043


Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/61/ES

z 10. októbra 2000,

ktorá mení a dopĺňa smernicu Rady 94/55/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na prepravu nebezpečného tovaru cestnou dopravou

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 7 ods. 1 písm. c),

so zreteľom na návrh Komisie [1],

so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy [3],

keďže:

(1) Normalizačné práce Európskeho výboru pre normalizáciu (CEN) v oblasti kontroly kvality prepravy nebezpečného tovaru po ceste neboli ešte dokončené; Komisia preto nemôže v súčasnosti vypracovať správu k tejto záležitosti; z toho dôvodu je potrebné zmeniť termíny stanovené v štvrtom pododseku článku 1 ods. 2 smernice 94/55/ES [4] 1. panta 2. punktā.

(2) Práce Európskej hospodárskej komisie Organizácie spojených národov (UNECE) na predpisoch týkajúcich sa ťažiska cisternových vozidiel v rámci prílohy B k Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) ešte neboli ukončené; z toho dôvodu je potrebné zmeniť termíny stanovené v článku 5 ods. 3 písm. b) smernice 94/55/ES.

(3) Mali by obsahovať ustanovenia, ktoré by umožnili niektorým členským štátom vzhľadom na ich klimatické podmienky, uplatňovať prísnejšie normy na niektoré zariadenia používané pri preprave.

(4) Normalizačné práce CEN týkajúce sa nádrží a cisterien ešte neboli ukončené; z toho dôvodu je potrebné zmeniť termíny stanovené v článku 6 ods. 4 smernice 94/55/ES.

(5) Je potrebné zabezpečiť súlad medzi ustanoveniami smernice 94/55/ES a zmenami potrebnými na prispôsobenie jej príloh vedeckému a technickému pokroku.

(6) Termíny stanovené v článku 6 ods. 4 smernice 94/55/ES týkajúce sa určitého vybavenia by sa mali posunúť; identifikácia príslušného vybavenia a posledný dátum určený na uplatnenie smernice 94/55/ES by mali podliehať postupu stanovenému v jej článku 9.

(7) Odchylky stanovené v článku 6 ods. 9 smernice 94/55/ES by mali podliehať postupu stanovenému v jej článku 9.

(8) Členské štáty by mali mať možnosť prijať výnimky vzhľadom na miestnu dopravu a povolenie za týmto účelom by malo podliehať postupu stanovenému v článku 9 smernice 94/55/ES.

(9) Opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré stanovuje postupy pre výkon vykonávacích právomocí zverených Komisii [5].

(10) Malo by sa špecifikovať, za akých predpokladov sa preprava môže považovať za "mimoriadnu prepravu".

(11) Smernica 94/55/ES by sa mala príslušne zmeniť a doplniť,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Smernica 94/55/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:

1. v článku 1 ods. 2 sa písm. c) nahrádza takto:

"c) kontroly kvality podnikov, ak vykonávajú vnútroštátne prepravu podľa bodu 1 prílohy C.

Rozsah pôsobnosti ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa požiadaviek stanovených v tomto bode nesmie byť rozšírený.

Príslušné ustanovenia sa prestanú uplatňovať, ak sa stanú záväznými podobné ustanovenia prijaté v rámci právnych predpisov spoločenstva.

Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade, najneskôr do dvoch rokov po nadobudnutí účinnosti Európskej normy o kontrole kvality prepravy nebezpečného tovaru, správu hodnotiacu bezpečnostné aspekty obsiahnuté v tomto bode, s príslušnými návrhmi na predĺženie jeho platnosti alebo na jeho zrušenie";

2. Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:

a) v odseku 2 sa text "bodom 10599 prílohy B" nahrádza textom "osobitným ustanovením uvedeným v bode 2 prílohy C".

b) v odseku 3:

- písm. b) sa nahrádza takto:

- "b) Členské štáty však môžu ponechať v platnosti špecifické vnútroštátne ustanovenia týkajúce sa ťažiska cisternových vozidiel registrovaných na ich území až do prípadnej zmeny a doplnenia osobitných ustanovení uvedených v bode 3 prílohy C, ale najdlhšie do 30. júna 2001 u cisternových vozidiel, pre ktoré platia osobitné ustanovenia uvedené v bode 3 prílohy C, v súlade so zmenenou a doplnenou verziou ADR platnou od 1. júla 2001, a najdlhšie do 30. júna 2005 u ostatných cisternových vozidiel.";

- dopĺňa sa nasledovný pododsek:

- "c) členské štáty, v ktorých je teplota okolia spravidla nižšia než − 20 °C, môžu stanoviť prísnejšie normy týkajúce sa prevádzkovej teploty materiálov používaných na plastické obaly, cisterny a ich vybavenie, ktoré sú určené pre medzinárodnú prepravu nebezpečného tovaru po ceste na ich území, pokiaľ nie sú ustanovenia o vhodných referenčných teplotách pre dané klimatické zóny začlenené v prílohách.";

3. Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:

a) odsek 3 sa nahrádza takto:

"3. Na svojom území môže každý členský štát povoliť používanie vozidiel vyrobených pred 1. januárom 1997, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, ale ktoré boli vyrobené v súlade s vnútroštátnymi požiadavkami platnými k 31. decembru 1996 za predpokladu, že také vozidlá sú udržiavané na požadovanej bezpečnostnej úrovni.

Cisterny a vozidlá vyrobené 1. januára 1997 alebo po tomto dátume, ktoré nie sú v súlade s prílohou B, ale ktoré boli vyrobené v súlade s požiadavkami tejto smernice uplatňované k dátumu ich výroby, sa môžu naďalej používať vo vnútroštátnej doprave až do termínu stanoveného v súlade s postupom stanoveným v článku 9.";

b) odsek 4 sa nahrádza takto:

"4. Každý členský štát môže ponechať v platnosti ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov platných k 31. decembru 1996, týkajúce sa výroby, používania a prepravných podmienok nových nádrží v zmysle osobitných ustanovení uvedených v bode 4 prílohy C a nových cisterien, ktoré nie sú v súlade s prílohami A a B, pokiaľ nebudú v prílohách A a B doplnené odkazy na normy pre výrobu a používanie cisterien a nádrží s rovnakou záväznosťou ako sú ustanovenia tejto smernice, v každom prípade však najneskôr do 30. júna 2001. Nádrže a cisterny vyrobené do 1. júla 2001 a udržiavané na požadovanej bezpečnostnej úrovni sa môžu naďalej používať podľa pôvodných podmienok.

Tieto termíny sa predlžujú u nádrží a cisterien, pre ktoré neboli stanovené žiadne podrobné technické požiadavky, alebo pre ktoré neboli doplnené v prílohách A a B žiadne dostatočné odkazy na príslušné Európske normy.

Nádrže a cisterny uvedené v druhom pododseku a posledný termín pre uplatňovanie tejto smernice vzhľadom na tieto nádrže a cisterny, sa určia podľa postupu uvedeného v článku 9.";

c) na konci odseku 6 sa dopĺňa nasledovný text:"…, s výnimkou prípadu plastických obalov, ktorých objem nepresiahne 20 litrov, kedy môže byť tento termín predĺžený najdlhšie do 30. júna 2001."

d) odsek 9 sa nahrádza takto:

"9. Členské štáty môžu, za predpokladu, že to vopred oznámia Komisii najneskôr do 31. decembra 2002 alebo do dvoch rokov od posledného dátumu uplatnenia zmenených a doplnených verzií príloh A a B k tejto smernici, prijať ustanovenia, ktoré sú menej prísne než sú ustanovenia uvedené v prílohách a platia pre ich vnútroštátnu prepravu malých množstiev určitého nebezpečného tovaru, s výnimkou látok so strednou alebo vysokou úrovňou rádioaktivity.

Členské štáty môžu, za predpokladu, že to vopred oznámia Komisii najneskôr do 31. decembra 2002 alebo do dvoch rokov od posledného dátumu uplatnenia zmenených a doplnených verzií príloh A a B k tejto smernici, prijať ustanovenia, ktoré sa líšia od ustanovení obsiahnutých v prílohách a týkajú sa miestnej dopravy obmedzenej na ich územie.

Odchýlky uvedené v prvom a druhom pododseku sa musia uplatňovať bez diskriminácie.

Bez toho, aby boli dotknuté predchádzajúce ustanovenia môžu členské štáty za predpokladu, že to vopred oznámia Komisii, kedykoľvek prijať ustanovenia podobné tým, ktoré prijali iné členské štáty na základe tohto odseku.

Komisia preskúma, či boli splnené podmienky stanovené v tomto odseku a v súlade s postupom uvedeným v článku 9 rozhodne o tom, či dotknuté členské štáty môžu prijať tieto odchýlky.";

e) e) v druhom pododseku odseku 10 sa text "bodov 2010 a 10602 príloh A a B" nahrádza textom "osobitnými ustanoveniami uvedenými v bode 5 prílohy C";

f) odsek 11 sa nahrádza takto:

"11. Členské štáty môžu vydať povolenia platné len na ich území pre mimoriadne prepravy nebezpečného tovaru, ktoré sú buď zakázané prílohami A a B, alebo sú vykonávané za podmienok líšiacich sa od podmienok stanovených v prílohách A a B, pokiaľ sú tieto "mimoriadne prepravy"; jasne definované a časovo obmedzené.";

g) v odseku 12 sa text "bodmi 2010 a 10602 príloh A a B" nahrádza textom "osobitnými ustanoveniami uvedenými v bode 5 prílohy C"

4. v článku 8 sa text "príloh A a B" nahrádza textom "príloh A, B a C";

5. Článok 9 sa nahrádza takto:

"Článok 9

1. Komisii bude pomáhať Výbor pre prepravu nebezpečného tovaru.

2. Ak je uvedený odkaz na tento článok, použijú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenie jeho článku 8.

Doba uvedená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.";

6. text uvedený v prílohe k tejto smernici sa dopĺňa ako príloha C.

Článok 2

1. Členské štáty do 1. mája 2001 uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Keď členské štáty prijmú uvedené ustanovenia, zahrnie sa do nich odkaz na túto smernicu alebo ich takýto odkaz bude sprevádzať pri ich úradnom uverejnení. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.

2. Členské štáty oznámia Komisii znenie základných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou.

Článok 3

Táto smernica nadobudne účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Článok 4

Táto smernica je adresovaná členským štátom

V Luxemburgu 10. októbra 2000

Za Európsky parlament

predseda

N. Fontaine

Za Radu

predseda

D. Voynet

[1] Ú. v. ES C 171, 18.6.1999, s. 17.

[2] Ú. v. ES C 329, 17.11.1999, s. 10.

[3] Stanovisko Európskeho parlamentu z 18. januára 2000 (ešte neuverejnené v úradnom vestníku), spoločné stanovisko Rady z 26. júna 2000 (Ú. v. ES C 245, 25.8.2000, s. 7) a rozhodnutie Európskeho parlamentu z 26. septembra 2000.

[4] Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 1999/47/ES (Ú. v. ES L 169, 5.7.1999, s. 1).

[5] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

"

PRÍLOHA C

Osobitné ustanovenia týkajúce sa niektorých článkov tejto smernice

1. Vnútroštátne prepravy uvedené v článku 1 ods. 2 písm. c) sú nasledovné:

i) výbušné látky a tovar Triedy 1, keď množstvo výbušných látok obsiahnutých v prepravnej jednotke presahuje:

- 1000 kg pre časť 1.1, alebo

- 3000 kg pre časť 1.2, alebo

- 5000 kg pre časti 1.3 a 1.5;

ii) nasledovné látky v cisternách alebo v cisternových kontajneroch s celkovým objemom presahujúcim 3000 litrov:

- látky Triedy 2: plyn zaradený do nasledovných rizikových skupín: F, T, TF, TC, TO, TFC, TOC;

- látky Triedy 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1 a 8: látky, ktoré nie sú uvedené v týchto triedach v skupine b) alebo c) alebo uvedené v týchto skupinách, no s výstražným kódom s troma alebo viacerými číslicami (bez nuly);

iii) nasledovné zásielky Triedy 7 (rádioaktívne materiály): zásielky štiepnych materiálov, zásielky typu B (U), zásielky typu B (M).

2. Osobitné ustanovenie uplatniteľné na článok 5 ods. 2 zodpovedá bodu 10599 prílohy B.

3. Osobitné ustanovenie uplatniteľné na článok 5 ods. 3 písm. b) zodpovedá bodu 211128 prílohy B.

4. Osobitné ustanovenie uplatniteľné na článok 6 ods. 4 zodpovedá bodu 2211 prílohy A.

5. Osobitné ustanovenia uplatniteľné na článok 6 ods. 10 a 12 zodpovedajú bodom 2010 a 10602 prílohy A a B.

"

--------------------------------------------------

Top