EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31973L0438

Smernica Rady z 11. decembra 1973, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom repy, osivom krmovín, osivom obilnín a sadivom zemiakov; smernica z 30. júna 1969 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín; a smernice z 29. septembra 1970 o obchodovaní s osivom zeleniny a o spoločnom katalógu odrôd druhov poľnohospodárskych plodín

Ú. v. ES L 356, 27.12.1973, p. 79–82 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1973/438/oj

31973L0438



Úradný vestník L 356 , 27/12/1973 S. 0079 - 0082
Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 10 S. 0103
Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 7 S. 0137
Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 7 S. 0137
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 5 S. 0187
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 5 S. 0187


Smernica Rady

z 11. decembra 1973,

ktorou sa menia a dopĺňajú smernice zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom repy, osivom krmovín, osivom obilnín a sadivom zemiakov; smernica z 30. júna 1969 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín; a smernice z 29. septembra 1970 o obchodovaní s osivom zeleniny a o spoločnom katalógu odrôd druhov poľnohospodárskych plodín

(73/438/EHS)

RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a najmä na jej články 43 a 100,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu, [1]

so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru,

keďže z nižšie uvedených dôvodov by sa mali vykonať zmeny a doplnky určitých ustanovení nižšie uvedených smerníc, ktoré boli naposledy zmenené a doplnené smernicou zo 6. decembra 1972 [2]: smerníc Rady zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom repy [3], o obchodovaní s osivom krmovín [4], o obchodovaní s osivom obilnín [5], o obchodovaní so sadivom zemiakov [6]; smernice Rady z 30. júna 1969 [7] o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín; smerníc Rady z 29. septembra 1970 o obchodovaní s osivom zeleniny [8] a o spoločnom katalógu odrôd druhov poľnohospodárskych plodín [9];

keďže v prípade, čo sa týka osiva krmovín a osiva obilnín musí sa prijať ustanovenie, ktoré umožňuje osobitné označovanie týkajúce sa prítomnosti Avena fatua;

keďže maximálny obsah tvrdých semien musí byť zvýšený, v prípade druhu Trifolium repens; keďže navyše musí byť druh Phleum Bertolinii zahrnutý do oblasti pôsobnosti dotknutej smernice;

keďže je do určitej miery vhodné sprísniť minimálne podmienky pre druhy obilnín, keďže na druhej strane treba schváliť na prechodné obdobie menej prísne požiadavky, týkajúce sa úradnej inšpekcie autogamných (samoprašných) druhov;

keďže skúsenosti získané pri dodávkach osiva ľanu si vynútili pripustiť na ďalšie štyri roky kategóriu "certifikované osivo, tretia generácia" ;

keďže v prípade určitých druhov zeleniny v malých baleniach môžu byť na prechodné obdobie povolené zmesi štandardného osiva niekoľkých odrôd; keďže je taktiež nevyhnutné upraviť minimálne hmotnosti vzoriek a zaviesť prechodné ustanovenie, ktoré sa týka klíčivosti osiva zeleniny;

keďže k smernici o spoločnom katalógu odrôd druhov poľnohospodárskych plodín sa musí vypracovať dodatok, pokiaľ ide o tie odrody, u ktorých sa potvrdilo, že sa nedajú pestovať na území žiadneho členského štátu;

keďže určité z vyššie uvedených smerníc stanovujú, že od 1. júla 1973 sa ekvivalent osiva a sadeníc zozbieraných v iných krajinách, a to najmä v tretích krajinách, už nesmie stanovovať zo strany členských štátov na národnej úrovni; keďže však nebolo možné vykonať skúmanie zo strany spoločenstva vo všetkých prípadoch, vyššie uvedené obdobie sa musí predĺžiť s cieľom zamedziť narušeniu súčasných obchodných vzťahov;

keďže sa musí prijať ustanovenie, ktoré umožňuje zjednodušiť postup menenia a doplňovania príloh, pokiaľ ide o vykonávacie opatrenia technického charakteru, uplatňovaním postupu Stáleho výboru pre osivá a množiteľský materiál pre oblasť poľnohospodárstva, záhradníctva a lesného hospodárstva v prípade zmien a doplnkov, ktoré si vynúti rozvoj vedeckých a technických poznatkov;

keďže napokon je treba vo viacerých vyššie uvedených smerniciach vykonať značný počet opráv,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Smernica zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom repy sa mení a dopĺňa takto:

1. Článok 16 ods. 2 sa nahrádza takto:

"Členské štáty môžu samy prijať rozhodnutia podľa odseku 1 týkajúce sa tretej krajiny, pokiaľ Rada ešte neprijala žiadne rozhodnutie týkajúce sa takejto krajiny v rámci tejto smernice. Toto právo zaniká 1. júla 1975."

2. Článok 21a sa nahrádza takto:

"Zmeny a doplnky, ktoré sa musia vykonať v obsahu týchto príloh vzhľadom na rozvoj vedeckých a technických poznatkov budú schválené v súlade s postupom uvedeným v článku 21."

Článok 2

Smernica zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom krmovín sa mení a dopĺňa takto:

1. V holandskom texte článku 2, ods. 1, bod A písm. a) sa slová "gebruikst raaigras" nahradzujú slovami "gekruist raaigras".

2. V článku 2 ods. 1 bod A písm. a) sa slová

"Phleum Bertolinii | DC. Timotejka Bertolinii." |

pridávajú za slová:

"Lolium x.hybridum Hausskn | Hybridné ryegrasses." |

3. v článku 11 sa pridáva nasledujúci text:

"alebo že dávky osiva spĺňajúce zvláštne podmienky pokiaľ ide o prítomnosť Avena fatua stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 21, musia byť sprevádzané úradným certifikátom potvrdzujúcim dodržanie týchto podmienok."

4. Článok 16 ods. 2 sa nahrádza takto:

"Členské štáty môžu samy prijať rozhodnutia podľa odseku 1 týkajúce sa tretej krajiny, pokiaľ Rada ešte neprijala žiadne rozhodnutie týkajúce sa takejto krajiny v rámci tejto smernice. Toto právo zaniká 1. júla 1975."

5. Článok 21a sa nahrádza takto:

"Zmeny a doplnky, ktoré sa musia vykonať v obsahu týchto príloh vzhľadom na rozvoj vedeckých a technických poznatkov, budú schválené v súlade s postupom uvedeným v článku 21."

6. V odseku A bodu 3 časti I prílohy II sa číselný údaj uvedený v stĺpci 5 pre druh Trifolium repens (Ďatelina plazivá) nahrádza číselným údajom "40"

Článok 3

Smernica zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom obilnín sa mení a dopĺňa takto:

1. v článku 2 ods. 2 sa pridáva nasledujúci pododsek:

"d) byť autorizovaný, na požiadanie a v súlade s postupom uvedeným v článku 21, úradne certifikovať osivo autogamných druhov kategórií "certifikované osivo, prvá generácia" alebo "certifikované osivo, druhá generácia" najneskôr do 31. decembra 1978:

- ak sa namiesto úradnej poľnej inšpekcie predpísanej v prílohe I vykoná poľná inšpekcia úradne kontrolovaná formou náhodilých kontrol u aspoň 20 % plodín každého druhu;

- za predpokladu že sa — okrem základného osiva — najmenej u dvoch generácií predzákladného osiva bezprostredne predchádzajúceho takejto kategórii úradnou prehliadkou vykonanou v dotknutom členskom štáte potvrdí, že spĺňajú podmienky uvedené v prílohách I a II pokiaľ ide o odrodovú pravosť a o odrodovú čistotu základného osiva."

2. v článku 11 sa pridáva nasledujúci text:

"alebo že dávky osiva spĺňajúce zvláštne podmienky týkajúce sa prítomnosti Avena fatua stanovených v súlade s postupom uvedeným v článku 21 budú sprevádzané úradným certifikátom potvrdzujúcim dodržanie týchto podmienok."

3. Článok 16 ods. 2 sa nahrádza takto:

"Členské štáty môžu samy prijať rozhodnutia podľa odseku 1 týkajúce sa tretej krajiny, pokiaľ Rada ešte neprijala žiadne rozhodnutie týkajúce sa takejto krajiny v rámci tejto smernice. Toto právo zaniká 1. júla 1975."

4. Text článku 21a sa nahrádza nasledujúcim textom:

"Zmeny a doplnky, ktoré sa musia vykonať v obsahu týchto príloh vzhľadom na rozvoj vedeckých a technických poznatkov, budú schválené v súlade s postupom uvedeným v článku 21."

5. V odseku A a) pododseku aa) bodu 3 prílohy II sa číselný údaj "98" uvedený v stĺpci 5 pre základné osivo ovsa, jačmeňa, pšenice a špaldy nahrádza číselným údajom "99"

6. v bode 3 prílohy II sa pridáva nasledujúci pododsek:

"D. Zvláštne podmienky vzhľadom na maximálny obsah semien iných druhov obilnín:

Keď je maximálny obsah stanovený v pododseku na jedno semeno, druhé semeno sa nebude považovať za nečistotu, pokiaľ druhá 500 gramová vzorka nebude obsahovať semená iných druhov obilnín"

Článok 4

Smernica zo 14. júna 1966 o obchodovaní so sadivom zemiakov sa mení a dopĺňa takto:

1. V článku 15 ods. 2 sa dátum "1. júl 1973" nahrádza dátumom "1. júl 1975"

2. Článok 19a sa nahrádza takto:

"Zmeny a doplnky, ktoré sa musia vykonať v obsahu týchto príloh vzhľadom na rozvoj vedeckých a technických poznatkov, budú schválené v súlade s postupom uvedeným v článku 19."

Článok 5

Smernica zo 30. júna 1969 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín sa mení a dopĺňa takto:

1. V bode A článku 2 ods. 1 a v odseku A bode 2 časti I prílohy II sa slová "Soia hispida L." nahrádzajú slovami "Glycine max (L.) Merrill."

2. V pododseku c) článku 2 ods. 2 sa dátum "30. jún 1974" nahrádza dátumom "30. jún 1978"

3. Článok 15 ods. 2 sa nahrádza takto:

"Členské štáty môžu samy prijať rozhodnutia podľa odseku 1 týkajúce sa tretej krajiny, pokiaľ Rada ešte neprijala žiadne rozhodnutie týkajúce sa takejto krajiny v rámci tejto smernice. Toto právo zaniká 1. júla 1975."

4. Článok 20a sa nahrádza takto:

"Zmeny a doplnky, ktoré sa musia vykonať v obsahu týchto príloh vzhľadom na rozvoj vedeckých a technických poznatkov, budú schválené v súlade s postupom uvedeným v článku 20."

Článok 6

Smernica z 29. septembra 1970 o obchodovaní s osivom zeleniny sa mení a dopĺňa takto:

1. V prvej vete článku 11 ods. 2 sa pridávajú nasledujúce slová:

- v nemeckom texte "betreffend ihre Verwendung";

- vo francúzskom texte "concernant son utilisation";

- v talianskom texte "in loro possesso riguardanti la sua utilizzazione";

- v dánskom texte "med henblik på dnes anvendelse";

- v anglickom texte "in respect of use".

2. K článku 24 sa pridáva nasledujúci odsek:

"3. Členské štáty môžu povoliť obchodovanie so zmesami štandardného osiva rôznych odrôd Lactuca sativa L. a so zmesami štandardného osiva rôznych odrôd Raphanus sativus L. v malých baleniach nepresahujúcich hmotnosť 50 g, za predpokladu, že na obale budú uvedené slová "zmes odrôd" a názvy odrôd z ktorých sa zmes skladá."

3. Za článok 33 sa pridáva nasledujúci článok:

"Článok 33a

Členské štáty sa môžu splnomocniť, v súlade s postupom uvedeným v článku 40 povoliť obchodovanie s takým osivom zozberaným pred 1. júlom 1973, ktoré v plnej miere nespĺňa požiadavky týkajúce sa klíčivosti uvedené v prílohe II, pokiaľ bude takéto osivo špeciálne označené. Takéto splnomocnenie je možné udeliť iba do 1. júla 1975."

4. Článok 40a sa nahrádza takto:

"Zmeny a doplnky, ktoré sa musia vykonať v obsahu týchto príloh vzhľadom na rozvoj vedeckých a technických poznatkov, budú schválené v súlade s postupom uvedeným v článku 40."

5. Text časti 2 prílohy III sa nahrádza takto:

"2. Minimálna hmotnosť vzorky

Druhy | hmotnosť (v g) |

Allium cepa | 25 |

Allium porrum | 20 |

Anthriscus cerefolium | 25 |

Apium graveolens | 5 |

Asparagus officinalis | 100 |

Beta vulgaris | 100 |

Brassica oleracea | 25 |

Brassica rapa | 20 |

Capsiscum annuum | 40 |

Cichorium intyvus | 15 |

Cichorium endivia | 15 |

Citrullus vulgaris | 250 |

Cucumis melo | 100 |

Cucumis sativus | 25 |

Cucurbita pepo | 150 |

Daucus carota | 10 |

Foeniculum vulgare | 25 |

Lactuca sativa | 10 |

Petroselinum hortense | 10 |

Phaseolus coccineus | 1000 |

Phaseolus vulgaris | 700 |

Pisum sativum | 500 |

Raphaus sativus | 50 |

Scorzonera hispanica | 30 |

Solanum lycopersicum | 20 |

Solanum melongena | 20 |

Spinacia oleracea | 75 |

Valerianella locusta | 20 |

Vicia faba | 1000 |

V prípade odrôd hybridu F-1 vyššie uvedených druhov sa môže minimálna hmotnosť vzorky znížiť na štvrtinu špecifikovanej hmotnosti.

Vzorka však musí mať hmotnosť najmenej 5 g a musí pozostávať najmenej zo 400 semien."

Článok 7

Smernica z 29. septembra 1970 o spoločnom katalógu odrôd druhov poľnohospodárskych plodín sa mení a dopĺňa takto:

1. V prvej vete článku 10 ods. 2 holandského textu sa slovo "érvan" nahrádza slovami "voor hun gebruik".

2. Pododsek c) článku 15 ods. 3 sa nahrádza takto:"keď úradné pestovateľské skúšky vykonané v žiadateľských členských štátoch — s príslušným uplatňovaním článku 5 ods. 4 — potvrdia, že odroda neposkytuje, na žiadnej časti ich územia, výsledky zodpovedajúce výsledkom získaným u porovnateľnej odrody uznanej na území takéhoto členského štátu alebo pokiaľ je všeobecne známe, že daná odroda nie je vhodná na pestovanie na žiadnej časti ich územia vzhľadom na svoj typ alebo triedu zrelosti."

Článok 8

Členské štáty príjmu zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia nevyhnutné na dosiahnutie súladu:

a) do 1. júla 1973, s článkom 1, bod 1, článkom 2. bod 4, článkom 3 bod 3, článkom 4 bod 1 a s článkom 5, bod 3;

b) najneskôr do 1. januára 1974, s článkom 1, bod 2, článkom 2 body 3 a 5, článkom 3 body 2 a 4, článkom 4 bod 2, s článkom 5, bod 4 a s článkom 6 bod 4;

c) najneskôr do 1. júla 1974, s ostatnými ustanoveniami tejto smernice.

Článok 9

Táto smernica je adresovaná členským štátom.

V Bruseli 11 decembra 1973

Za Radu

predseda

Ib Frederiksen

[1] Ú. v. ES C 62, 31.7.1973, s. 37.

[2] Ú. v. ES L 287, 26.12.1972, s. 22.

[3] Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2290/66.

[4] Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2298/66.

[5] Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2309/66.

[6] Ú. v. ES 125, 11.7.1966,s. 2320/66.

[7] Ú. v. ES L 169, 10.7.1966, s. 3.

[8] Ú. v. ES L 225, 12.10.1970, s. 7.

[9] Ú. v. ES L 225, 12.10.1970, s.1.

--------------------------------------------------

Top