Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006D0728

2006/728/ES: Rozhodnutie výboru pre leteckú dopravu medzi Spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou č. 2/2006 z  18. októbra 2006 , ktorým sa mení a dopĺňa príloha k Dohode o leteckej doprave medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou

Ú. v. EÚ L 298, 27.10.2006, p. 25–26 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 142M, 5.6.2007, p. 410–411 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/728/oj

27.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 298/25


ROZHODNUTIE VÝBORU PRE LETECKÚ DOPRAVU MEDZI SPOLOČENSTVOM A ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU č. 2/2006

z 18. októbra 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha k Dohode o leteckej doprave medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou

(2006/728/ES)

VÝBOR PRE LETECKÚ DOPRAVU MEDZI SPOLOČENSTVOM A ŠVAJČIARSKOM,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 23 ods. 4,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

1.   Na koniec bodu 5 (Bezpečnostná ochrana letectva) prílohy k tejto dohode sa vkladá text, ktorý tam bol vložený na základe článku 1 ods. 1 rozhodnutia č. 1/2005 Výboru pre leteckú dopravu medzi Spoločenstvom a Švajčiarskom z 12. júla 2005 (1):

„6.   Manažment letovej prevádzky“

2.   Číslovanie bodu 6 („iné“) prílohy k dohode sa mení na 7.

Článok 2

1.   Za článok 1 ods. 1 predmetného rozhodnutia sa vkladá:

„č. 549/2004

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 z 10. marca 2004, ktorým sa stanovuje rámec pre vytvorenie jednotného európskeho neba (rámcové nariadenie)

Komisia bude mať v Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené v súlade s článkami 6, 8 ods. 1, 10, 11 a 12.

Bez ohľadu na horizontálne prispôsobenie uvedené v prvej zarážke prílohy k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave, odkazy na ‚členské štáty’ uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 549/2004 alebo v ustanoveniach rozhodnutia 1999/468/ES uvedené v tom ustanovení, sa nesmú chápať tak, že sa týkajú Švajčiarska.“

2.   Za článok 2 ods. 1 predmetného rozhodnutia sa vkladá:

„č. 550/2004

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 z 10. marca 2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi (nariadenie o poskytovaní služieb)

Komisia bude mať voči Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené v súlade s článkom 16 v znení neskorších úprav.

Na účely dohody sa znenie nariadenia interpretuje s týmito úpravami:

a)

Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:

V odseku 2 sa za slovo ‚Spoločenstvo’ vkladajú slová ‚a Švajčiarsko’.

b)

Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

V odsekoch 1 a 6 sa za slovo ‚Spoločenstvo’ vkladajú slová ‚a Švajčiarsko’.

c)

Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:

V odseku 1 sa za slovo ‚Spoločenstvo’ vkladajú slová ‚a Švajčiarsko’.

d)

Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:

V odseku 1 sa za slovo ‚Spoločenstvo’ vkladajú slová ‚a Švajčiarsko’.

e)

Článok 16, odsek 3 sa nahrádza takto:

‚3.   Komisia adresuje svoje rozhodnutie členským štátom a informuje o tom poskytovateľa služieb do tej miery, do akej je právne zainteresovaný.’“

3.   Za článok 2 ods. 2 predmetného rozhodnutia sa vkladá:

„č. 551/2004

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 z 10. marca 2004 o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi (nariadenie o vzdušnom priestore)

Komisia bude mať v Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené v súlade s článkami 2, 3 ods. 5 a článkom 10.“

4.   Za článok 2 ods. 3 predmetného rozhodnutia sa vkladá:

„č. 552/2004

Nariadenie (ES) č. 552/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 10. marca 2004 o interoperabilite siete manažmentu letovej prevádzky v Európe (nariadenie o interoperabilite)

Komisia bude mať vo Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené v súlade s článkami 4, 7 a článkom 10 ods. 3.

Na účely dohody sa znenie nariadenia interpretuje s týmito úpravami:

a)

Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:

V odseku 2 sa za slovo ‚Spoločenstvo’ vkladajú slová ‚alebo Švajčiarsko’.

b)

Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

V odseku 4 sa za slovo ‚Spoločenstvo’ vkladajú slová ‚alebo Švajčiarsko’.

c)

Príloha III sa mení a dopĺňa takto:

V odseku 3 druhá a posledná zarážka sa za slovo ‚Spoločenstvo’ vkladajú slová ‚alebo Švajčiarsko’.“

5.   Za článok 2 ods. 4 predmetného rozhodnutia sa vkladá:

„č. 2096/2005

Nariadenie Komisie (ES) č. 2096/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú spoločné požiadavky na poskytovanie leteckých navigačných služieb

Komisia bude mať vo Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené v súlade s článkom 9.“

6.   Za článok 2 ods. 5 predmetného rozhodnutia sa vkladá:

„č. 2150/2005

Nariadenie Komisie (ES) č. 2150/2005 z 23. decembra 2005, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá pružného využívania vzdušného priestoru.“

Článok 3

1.   V bode 3 (Technické zosúladenie) prílohy k dohode sa vypúšťa:

„č. 93/65

Smernica Rady 93/65/EHS z 19. júla 1993 o definovaní a používaní zlučiteľných technických špecifikácií pri obstarávaní zariadenia a systémov riadenia letovej prevádzky

(články 1 až 5, 7 až 10)

č. 97/15

Smernica Komisie 97/15/ES z 25. marca 1997, ktorou sa prijímajú normy Eurocontrol a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/65/EHS o definovaní a používaní zlučiteľných technických špecifikácií pri obstarávaní zariadenia a systémov riadenia letovej prevádzky.

(články 1 až 4, 6)“.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejňuje v Úradnom vestníku Európskej únie a Úradnej zbierke federálnych zákonov Švajčiarskej konfederácie. Nadobudne účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po jeho prijatí.

V Bruseli 18. októbra 2006

Za Spoločný výbor

vedúci delegácie Spoločenstva

Daniel CALLEJA CRESPO

vedúci delegácie Švajčiarskej konfederácie

Raymond CRON


(1)  Ú. v. EÚ L 210, 12.8.2005, s. 46.


Top