Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A0105(01)

    Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Organizáciou pre oslobodenie palestíny (OOP), konajúcou v prospech palestínskej samosprávy pre západný breh Jordánu a pásmo Gazy, týkajúca sa recipročných liberalizačných opatrení a nahradenia protokolov 1 a 2 dočasnej dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a palestínskou samosprávou

    Ú. v. EÚ L 2, 5.1.2005, p. 6–11 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 159M, 13.6.2006, p. 3–8 (MT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/4/oj

    Related Council decision

    22005A0105(01)

    Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Organizáciou pre oslobodenie palestíny (OOP), konajúcou v prospech palestínskej samosprávy pre západný breh Jordánu a pásmo Gazy, týkajúca sa recipročných liberalizačných opatrení a nahradenia protokolov 1 a 2 dočasnej dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a palestínskou samosprávou

    Úradný vestník L 002 , 05/01/2005 S. 0006 - 0011
    Úradný vestník L 159 , 13/06/2006 S. 0003 - 0008


    Dohoda

    vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Organizáciou pre oslobodenie palestíny (OOP), konajúcou v prospech palestínskej samosprávy pre západný breh Jordánu a pásmo Gazy, týkajúca sa recipročných liberalizačných opatrení a nahradenia protokolov 1 a 2 dočasnej dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a palestínskou samosprávou

    A. List od Európskeho spoločenstva

    Vážený pane,

    mám tú česť odvolávať sa na rokovania, ktoré prebiehali v súlade s článkom 12 Dočasnej euro-stredomorskej dohody o pridružení týkajúcej sa obchodu a spolupráce medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Organizáciou pre oslobodenie Palestíny (OOP), konajúcou v prospech Palestínskej samosprávy pre západný breh Jordánu a pásmo Gazy (ďalej len "palestínska samospráva") na strane druhej (ďalej len "dočasná dohoda o pridružení"), platnej od 1. júla 1997, ktorá stanovuje, že Spoločenstvo a palestínska samospráva postupne v záujme oboch strán zavedú väčšiu liberalizáciu, okrem iného, ich obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami.

    Rokovania prebiehali v súlade s ustanoveniami článku 14, ktorý stanovuje, že Spoločenstvo a palestínska samospráva od 1. januára 1999 preskúmajú situáciu s cieľom stanovenia liberalizačných opatrení, ktoré má Spoločenstvo a palestínska samospráva uplatňovať od 1. januára 2000 v súlade s cieľom stanoveným v článku 12.

    Uzatvorením rokovaní sa obidve strany dohodli takto:

    1. Protokoly 1 a 2 dočasnej dohody o pridružení a ich prílohy sa nahrádzajú protokolmi 1 a 2 a ich prílohami, ktoré sú uvedené v prílohe I a II tejto výmeny listov.

    2. Dohoda vo forme výmeny listov medzi Spoločenstvom a palestínskou samosprávou pripojená k dočasnej dohode o pridružení, vzťahujúca sa na protokol 1 a týkajúca sa dovozu čerstvých rezaných kvetov a pukov spadajúcich pod podpoložku 0603 10 Spoločného colného sadzobníka do Spoločenstva, sa týmto zrušuje.

    3. Spoločenstvo a palestínska samospráva najneskôr v roku 2007 zhodnotia situáciu s cieľom určiť liberalizačné opatrenia, ktoré má Spoločenstvo a palestínska samospráva uplatňovať od 1. januára 2008 v súlade s cieľom stanoveným v článku 12 dočasnej dohody o pridružení.

    Ustanovenia tejto dohody vo forme výmeny listov sa uplatňujú od 1. januára 2005.

    Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s týmto znením.

    Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    V mene Rady Európskej únie

    B. List od palestínskeho orgánu

    Vážený pane,

    mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:

    "Mám tú česť odvolávať sa na rokovania, ktoré prebiehali v súlade s článkom 12 Dočasnej euro-stredomorskej dohody o pridružení týkajúcej sa obchodu a spolupráce medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Organizáciou pre oslobodenie Palestíny (OOP), konajúcou v prospech Palestínskej samosprávy pre západný breh Jordánu a pásmo Gazy (ďalej len "palestínska samospráva") na strane druhej (ďalej len "dočasná dohoda o pridružení"), platnej od 1. júla 1997, ktorá stanovuje, že Spoločenstvo a palestínska samospráva postupne v záujme oboch strán zavedú väčšiu liberalizáciu, okrem iného, ich obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami.

    Rokovania prebiehali v súlade s ustanoveniami článku 14, ktorý stanovuje, že Spoločenstvo a palestínska samospráva od 1. januára 1999 preskúmajú situáciu s cieľom stanovenia liberalizačných opatrení, ktoré má Spoločenstvo a palestínska samospráva uplatňovať od 1. januára 2000 v súlade s cieľom stanoveným v článku 12.

    Uzatvorením rokovaní sa obidve strany dohodli takto:

    1. Protokoly 1 a 2 dočasnej dohody o pridružení a ich prílohy sa nahrádzajú protokolmi 1 a 2 a ich prílohami, ktoré sú uvedené v prílohe I a II tejto výmeny listov.

    2. Dohoda vo forme výmeny listov medzi Spoločenstvom a palestínskou samosprávou pripojená k dočasnej dohode o pridružení, vzťahujúca sa na protokol 1 a týkajúca sa dovozu čerstvých rezaných kvetov a pukov spadajúcich pod podpoložku 0603 10 Spoločného colného sadzobníka do Spoločenstva, sa týmto zrušuje.

    3. Spoločenstvo a palestínska samospráva najneskôr v roku 2007 zhodnotia situáciu s cieľom určiť liberalizačné opatrenia, ktoré má Spoločenstvo a palestínska samospráva uplatňovať od 1. januára 2008 v súlade s cieľom stanoveným v článku 12 dočasnej dohody o pridružení.

    Ustanovenia tejto dohody vo forme výmeny listov sa uplatňujú od 1. januára 2005.

    Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s týmto znením."

    Mám tú česť potvrdiť súhlas palestínskej samosprávy s obsahom tohto listu.

    Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    Za palestínsky orgán

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA I

    PROTOKOL č. 1

    o opatreniach uplatňujúcich sa na dovozy poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich zo západného brehu Jordánu a pásma Gazy do Spoločenstva

    1. Dovoz výrobkov uvedených v prílohe a pochádzajúcich zo západného brehu Jordánu a pásma Gazy do Spoločenstva sa povoľuje podľa ďalej uvedených podmienok a podmienok uvedených v prílohe.

    a) Clá sa zrušujú alebo znižujú na úroveň uvedenú v stĺpci "a".

    b) Na určité výrobky, na ktoré Spoločný colný sadzobník vymeriava clo ad valorem a špecifické clo, sa sadzby zníženia uvedené v stĺpcoch "a" a "c" vzťahujú len na clo ad valorem. Pokiaľ však ide o výrobok spadajúci pod kód 150910, toto zníženie sa vzťahuje na špecifické clo.

    c) Pre určité výrobky sa clá zrušujú v rámci colných kvót uvedených pre každý výrobok v stĺpci "b". Pokiaľ nie je stanovené inak, colné kvóty sa uplatňujú na ročnom základe od 1. januára do 31. decembra.

    d) Pre dovezené množstvá presahujúce kvóty sa clá Spoločného colného sadzobníku podľa daného výrobku uplatňujú v plnej alebo v zníženej miere podľa stĺpca "c".

    2. Na určité výrobky sa vzťahuje oslobodenie od cla udelené v rámci referenčných množstiev uvedených v stĺpci "d".

    Ak objem dovozu jedného z týchto výrobkov prekročí referenčné množstvo, Spoločenstvo so zreteľom na ročný prehľad obchodných tokov, ktorý vykoná, môže na príslušný výrobok stanoviť colné kvóty Spoločenstva, ktorých objem sa rovná referenčným množstvám. V tomto prípade sa na dovezené množstvá presahujúce kvóty uplatňuje clo Spoločného colného sadzobníka podľa daného výrobku v plnej alebo zníženej miere podľa stĺpca "c".

    3. Počas prvého roka uplatňovania sa objemy colných kvót a referenčných množstiev vypočítajú pomerným dielom zo základného objemu, pričom sa zohľadní doba, ktorá uplynula predo dňom nadobudnutia platnosti tohto protokolu.

    4. Pre niektoré výrobky uvedené v prílohe sa objem colných kvót dvakrát zvýši na základe množstiev uvedených v stĺpci "e". Prvé zvýšenie sa uskutoční ku dňu, kedy je každá colná kvóta stanovená po druhýkrát.

    PRÍLOHA PROTOKOLU č. 1

    Kód KN [1] | Opis [2] | Znížená colná sadzba MFN (%) [3] | Colné kvóty (t, pokiaľ nie je uvedené inak) | Zníženie colnej sadzby MFN pri presiahnutí súčasných alebo potenciálnych colných kvót (%) [3] | Referenčné množstvá (t, pokiaľ nie je uvedené inak) | Osobitné ustanovenia |

    a | b | c | d | e |

    04090000 | Prírodný med | 100 | 500 | 0 | | bod 4 – ročný nárast 250 t |

    ex060310 | Rezané kvety a puky, čerstvé | 100 | 2000 | 0 | | bod 4 – ročný nárast 250 t |

    07020000 | Paradajky, čerstvé alebo chladené, od 1. decembra do 31. marca | 100 | | 60 | 2000 | |

    ex070310 | Cibuľa, čerstvá alebo chladená, od 15. februára do 15. mája | 100 | | 60 | | |

    07093000 | Baklažán, čerstvý alebo chladený, od 15. januára do 30. apríla | 100 | | 60 | 3000 | |

    ex070960 | Plody z rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, čerstvé alebo chladené: | | | | | |

    07096010 | Sladká paprika | 100 | | 40 | 1000 | |

    07096099 | Ostatné | 100 | | 80 | | |

    07099070 | Tekvice, čerstvé alebo chladené, od 1. decembra do konca februára | 100 | | 60 | 300 | |

    ex07099090 | Divá cibuľa druhu Muscari comosum, čerstvá alebo chladená, od 15. februára do 15. mája | 100 | | 60 | | |

    07108059 | Plody z rodu Capsicum alebo Pimenta, okrem sladkej papriky, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené | 100 | | 80 | | |

    07119010 | Plody z rodu Capsicum alebo Pimenta, okrem sladkej papriky, dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | 100 | | 80 | | |

    07123100 07123200 07123300 07123900 | Huby, huby Auricularia spp., huby Tremella spp. a hľuzovky letné, sušené | 100 | 500 | 0 | | |

    ex080510 | Pomaranče, čerstvé | 100 | | 60 | 25000 | |

    ex080520 | Mandarínky (vrátane tangerínok a satsum); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé | 100 | | 60 | 500 | |

    08054000 | Grapefruit | 100 | | 80 | | |

    ex08055010 | Citróny (Citrus limon, Citrus limonum), čerstvé | 100 | | 40 | 800 | |

    08061010 | Čerstvé stolové hrozno, od 1. februára do 14. júla | 100 | 1000 | 0 | | bod 4 – ročný nárast 500 t |

    08071900 | Melóny (okrem vodových melónov), čerstvé, od 1. novembra do 31. mája | 100 | | 50 | 10000 | |

    08101000 | Čerstvé jahody, od 1. novembra do 31. marca | 100 | 2000 | 0 | | bod 4 – ročný nárast 500 t |

    08129020 | Pomaranče, dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | 100 | | 80 | | |

    09042030 | Plody z rodu Capsicum alebo Pimenta, okrem sladkej papriky, sušené, nedrvené ani nemleté | 100 | | 80 | | |

    150910 | Panenský olivový olej | 100 | 2000 | 0 | | bod 4 – ročný nárast 500 t |

    20019020 | Plody z rodu Capsicum, okrem sladkej papriky alebo pimentos, pripravované alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej | 100 | | 80 | | |

    20059010 | Plody z rodu Capsicum, okrem sladkej papriky alebo pimentos, pripravované alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazené | 100 | | 80 | | |

    [1] Kódy KN zodpovedajú nariadeniu (ES) č. 1789/2003 (Ú. v. EÚ L 281, 30.10.2003, s. 1).

    [2] Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, má text opisu výrobkov len informatívny charakter, preferenčný systém sa na účely tejto prílohy určuje uvedením kódov KN. Ak sú uvedené kódy ex KN, určuje sa preferenčný systém uplatnením číselného kódu KN spolu s príslušným opisom.

    [3] Zníženie cla sa uplatňuje len na clo ad valorem. Pokiaľ však ide o výrobok spadajúci pod kód 150910, toto zníženie sa vzťahuje na špecifické clo.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA II

    PROTOKOL č. 2

    o opatreniach uplatňujúcich sa na dovozy poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich zo Spoločenstva do oblasti západného brehu Jordánu a pásma Gazy

    1. Dovoz výrobkov uvedených v prílohe a pochádzajúcich zo Spoločenstva do oblasti západného brehu Jordánu a pásma Gazy sa povoľuje podľa ďalej uvedených podmienok a podmienok uvedených v prílohe.

    2. Dovozné clá sa zrušujú alebo znižujú na mieru uvedenú v stĺpci "a" v rámci ročne stanovenej colnej kvóty uvedenej v stĺpci "b" a pokiaľ osobitné ustanovenia uvedené v stĺpci "c" neustanovujú inak.

    3. Na dovezené množstvá presahujúce colné kvóty sa uplatňujú platné clá uplatňované voči tretím krajinám, pokiaľ osobitné ustanovenia uvedené v stĺpci "c" neustanovujú inak.

    4. Počas prvého roka uplatňovania sa objemy colných kvót a referenčných množstiev vypočítajú pomerným dielom zo základného objemu, pričom sa zohľadní doba, ktorá uplynula pred dňom nadobudnutia platnosti tohto protokolu.

    PRÍLOHA PROTOKOLU č. 2

    Kód KN | Opis | Clo (%) | Colná kvóta (t, pokiaľ nie je uvedené inak) | Osobitné ustanovenia |

    a | b | c |

    01029071 | Živý jatočný hovädzí dobytok, s hmotnosťou presahujúcou 300 kg, okrem jalovíc a kráv | 0 | 300 | |

    02023090 | Mäso hovädzieho dobytka, vykostené okrem predných štvrtín, "kompenzovaných" štvrtín, prednej časti, lopatky, pliecka a kusov hrude, mrazené | 0 | 200 | |

    02062200 | Jedlé pečene hovädzieho dobytka, mrazené | 0 | 100 | |

    0406 | Syry a tvaroh | 0 | 200 | |

    04070019 | Násadové vajcia hydiny, okrem morčacích a husacích | 0 | 120000 kusov | |

    11010015 | Múka z mäkkej pšenice a špaldy | 0 | 13000 | |

    23099099 | Ostatné prípravky používané ako krmivo pre zvieratá | 2 | 100 | |

    --------------------------------------------------

    Top