EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21998A0812(01)

Dohoda o zriadení Centra pre vedu a techniku na Ukrajine

Ú. v. ES L 225, 12.8.1998, p. 5–12 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/1766/oj

Related Council regulation
Related Council regulation

21998A0812(01)



Úradný vestník L 225 , 12/08/1998 S. 0005 - 0012


Dohoda

o zriadení Centra pre vedu a techniku na Ukrajine

KANADA, ŠVÉDSKO, UKRAJINA A SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ,

OPÄTOVNE ZDÔRAZŇUJÚC potrebu zabrániť šíreniu technológií a odborných znalostí týkajúcich sa zbraní hromadného ničenia, t. j. jadrových, chemických a biologických zbraní;

ZOHĽADŇUJÚC súčasné kritické obdobie v štátoch bývalého Sovietskeho zväzu, obdobie, ktoré predstavuje prechod k trhovému hospodárstvu, pokračujúci proces odzbrojenia a konverziu priemyselno-technického potenciálu z vojenských na mierové účely;

UZNÁVAJÚC v tejto súvislosti potrebu vytvoriť medzinárodné vedecké a technologické centrum na Ukrajine, ktoré by minimalizovalo stimuly na zapájanie sa do činností, ktorých výsledkom by mohlo byť takéto šírenie, prostredníctvom podpory a pomoci činnostiam zameraným na mierové účely vykonávaným vedcami a inžiniermi z oblasti zbrojárstva na Ukrajine a v prípade záujmu aj v ostatných štátoch bývalého Sovietskeho zväzu;

REAGUJÚC NA potrebu prispievať prostredníctvom projektov a činností centra k prechodu štátov bývalého Sovietskeho zväzu na trhové hospodárstvo a k podpore výskumu a vývoja na mierové účely;

ŽELAJÚC SI, ABY projekty centra poskytovali impulz a podporu zúčastneným vedcom a inžinierom pri budovaní dlhodobých profesných možností, ktoré posilnia vedecko- výskumnú a vývojovú kapacitu Ukrajiny, a

UVEDOMUJÚC SI, ŽE úspech centra si bude vyžadovať silnú podporu od vlád, nadácií, akademických a vedeckých inštitúcií a ostatných medzivládnych a nevládnych subjektov,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok I

Týmto sa ako medzivládna organizácia zriaďuje Centrum pre vedu a techniku na Ukrajine (ďalej len "centrum"). Jednotlivé strany napomáhajú na svojom území činnostiam centra. Aby centrum mohlo dosahovať svoje ciele, má v súlade so zákonmi a predpismi strán dohody právnu spôsobilosť uzatvárať zmluvy, obstarávať a disponovať nehnuteľným a hnuteľným majetkom a vystupovať pred súdom.

Článok II

A. Centrum vypracúva, schvaľuje, financuje a monitoruje vedecko-technické projekty na mierové účely, ktoré sa majú vykonávať primárne v inštitúciách a zariadeniach umiestnených na Ukrajine a, v prípade záujmu, v ostatných štátoch bývalého Sovietskeho zväzu.

B. Ciele centra sú:

i) dávať vedcom a inžinierom v oblasti zbrojárstva, najmä tým, ktorí disponujú vedomosťami a skúsenosťami týkajúcimi sa zbraní hromadného ničenia alebo systémov nosičov riadených striel na Ukrajine a, v prípade záujmu, v ostatných členských štátoch bývalého Sovietskeho zväzu, príležitosti presmerovať ich schopnosti na mierové činnosti, a

ii) týmto prispievať prostredníctvom jeho projektov a činností: k riešeniu národných a medzinárodných technických problémov a k širším cieľom posilňovania prechodu na trhové hospodárstva reagujúce na civilné potreby, podporovania základného a aplikovaného výskumu a vývoja technológií inter alia v oblastiach ochrany životného prostredia, výroby energie a jadrovej bezpečnosti a zmierňovania dôsledkov nehôd jadrových reaktorov a podporovania ďalšej integrácie vedcov Ukrajiny a bývalého Sovietskeho zväzu do medzinárodného vedeckého spoločenstva.

Článok III

Aby centrum mohlo dosahovať svoje ciele, má oprávnenie na:

i) propagovanie a podporovanie vedecko-technických projektov v súlade s článkom II tejto dohody prostredníctvom finančných zdrojov alebo inak;

ii) monitorovať a uskutočňovať finančnú kontrolu projektov centra v súlade s článkom VIII tejto dohody;

iii) podľa potreby šíriť informácie na propagovanie svojich projektov, podporu návrhov a rozširovanie medzinárodnej účasti;

iv) stanovovať vhodné formy spolupráce s vládami, medzivládnymi organizáciami, nevládnymi organizáciami (ktoré na účely tejto dohody zahrňujú súkromný sektor) a rogramy;

v) prijímať finančné zdroje a dary od vlád, medzivládnych organizácii a nevládnych organizácií;

vi) podľa potreby zriaďovať pobočky a

vii) zapájať sa do ostatných činností dohodnutých stranami.

Článok IV

A. Centrum má správnu radu a sekretariát, ktoré pozostávajú z výkonného riaditeľa, zástupcov výkonného riaditeľa a ostatných potrebných zamestnancov v súlade so štatútom centra.

B. Riadiaca Rada je zodpovedná za:

i) určovanie politiky centra a jeho vlastný rokovací poriadok;

ii) poskytovanie celkového usmernenia a riadenie sekretariátu;

iii) schvaľovanie prevádzkového rozpočtu centra;

iv) riadenie finančných a ostatných záležitostí centra vrátane schvaľovania postupov na prípravu rozpočtu centra, vedenia účtovníctva a jeho finančnej kontroly;

v) formulovanie všeobecných kritérií a priorít pre schvaľovanie projektov;

vi) schvaľovanie projektov v súlade s článkom VI;

vii) prijímanie štatútu a podľa potreby tiež ostatných vykonávacích pravidiel a

viii) ostatné funkcie, ktoré jej boli zverené touto dohodou alebo sú potrebné na vykonávanie tejto dohody.

Rozhodnutia riadiacej rady sú založené na konsenze všetkých strán zastúpených v rade podľa podmienok určených článkom V, okrem prípadov, keď táto dohoda stanovuje inak.

C. Každá signatárska strana má v správnej rade jeden hlas. Do 7 dní od nadobudnutia účinnosti tejto dohody jednotlivé štáty vymenujú do riadiacej rady po jednom zástupcovi.

D. Riadiaca Rada pri vykonávaní tejto dohody prijme štatút. Štatút stanovuje:

i) štruktúru sekretariátu;

ii) postup pre výber, vypracovanie, schvaľovanie, financovanie, vykonávanie a monitorovanie projektov;

iii) postup, ktorým výkonný riaditeľa získava vedecké a ostatné potrebné odborné rady ohľadom navrhovaných projektov priamo od medzinárodných špecialistov;

iv) postupy pre prípravu rozpočtu strediska, vedenie účtovníctva a jeho finančnú kontrolu;

v) vhodné usmernenia ohľadom práv duševného vlastníctva, ktoré sú výsledkom projektov centra, a ohľadom šírenia výsledkov projektov;

vi) postupy regulujúce účasť vlád, medzivládnych organizácii a nevládnych organizácií na projektoch centra;

vii) ustanovenia ohľadom rozdelenia majetku centra po skončení platnosti tejto dohody alebo po odstúpení niektorej jej strany;

viii) personálnu politiku,

ix) ostatné pravidlá potrebné na vykonávanie tejto dohody.

Článok V

Riadiaca Rada má právo a výlučnú právomoc rozširovať svoje členstvo o zástupcov vymenovaných stranami, ktoré pristupujú k tejto dohode, za podmienok určených radou. Strany, ktoré nie sú zastúpené v rade, a medzivládne a nevládne organizácie môžu byť pozvané k účasti na rokovaniach rady, pričom nemajú hlasovacie právo.

Článok VI

Jednotlivé projekty predložené na schválenie riadiacej rade sprevádza písomný súhlas štátu (štátov), v ktorom (ktorých) sa má práca vykonávať. Okrem predchádzajúceho súhlasu uvedeného štátu (uvedených štátov) si schválenie projektov vyžaduje konsenzus ďalších strán zúčastnených v riadiacej rade, ktoré neprichádzajú do úvahy v prípade projektov na základe článku II odseku (A). (Takýto konsenzus podlieha podmienkam určeným podľa článku V).

Článok VII

A. Projekty schválený riadiacou radou môže financovať alebo podporovať centrum alebo vlády, medzivládne organizácie alebo nevládne organizácie priamo alebo prostredníctvom centra. Takéto financovanie a podpora schválených projektov sa poskytuje za podmienok určených tými, ktorí ich poskytujú, pričom tieto sú v súlade s touto dohodou.

B. Zástupcovia strán zúčastnených v rade a zamestnanci sekretariátu centra nie sú oprávnení využívať príspevky na projekty a priamo nemôžu mať prospech z príspevku na projekt.

Článok VIII

A. Centrum má v rámci Ukrajiny a ostatných štátov bývalého Sovietskeho zväzu, ktoré pristupujú k tejto dohode, právo:

i) na mieste kontrolovať činnosť, materiály a zdroje projektu centra a využitie finančných prostriedkov, ako aj využitie služieb týkajúcich sa projektu a využitie finančných prostriedkov, a to po oznámení alebo dodatočne, podľa toho, ako je určené v projektovej dohode, a

ii) na požiadanie kontrolovať alebo skúmať ľubovoľné informácie, vrátane záznamov alebo dokumentov, súvisiace s činnosťami a využitím finančných prostriedkov projektu centra bez ohľadu na to, kde sa takéto záznamy a dokumentácia nachádzajú, počas obdobia, v ktorom centrum poskytuje financovanie, a počas následného obdobia, ako je určené projektovou dohodou.

Písomný súhlas požadovaný v článku VI zahrnuje dohodu, tak štátu bývalého Sovietskeho zväzu, v ktorom sa majú práce vykonávať, ako aj prijímajúcej inštitúcie, o poskytovaní prístupu, ktorý centrum potrebuje na audit a monitorovanie projektu, tak ako to požaduje tento odsek.

B. Každá strana zastúpená v riadiacej rade má tiež práva popísané v odseku (A) ohľadom projektov, ktoré buď priamo, alebo prostredníctvom centra úplne alebo čiastočne financuje, pričom tieto práva sú koordinované prostredníctvom centra.

C. Ak sa zistí, že podmienky projektu neboli dodržané, centrum alebo financujúca vláda alebo organizácia môže, po informovaní rady o svojich dôvodoch, projekt ukončiť a prijať príslušné kroky v súlade s podmienkami projektovej dohody.

Článok IX

A. Ústredie centra sa nachádza na Ukrajine.

B. Vláda Ukrajiny v rámci materiálnej podpory centra poskytne na svoje vlastné náklady zariadenie vhodné na využívanie centrom, spolu s jeho údržbou, službami spojenými s využívaním zariadenia a zaistením jeho bezpečnosti.

C. Centrum má na Ukrajine štatút právnickej osoby a v uvedenej spôsobilosti má právo uzatvárať zmluvy, získavať a disponovať nehnuteľným a hnuteľným majetkom a vystupovať pred súdom.

Článok X

Vláda Ukrajiny zabezpečí, aby:

i) a) finančné prostriedky a majetok centra alebo jeho ľubovoľnej pobočky, vrátane všetkých úrokov pochádzajúcich z uloženia finančných prostriedkov v bankách na Ukrajine, boli vyňaté spod daňovej povinnosti alebo iných poplatkov ukladaných vládou Ukrajiny alebo jej úradmi;

b) tovary, zásoby a ostatný majetok poskytnutý alebo použitý v súvislosti s centrom a jeho projektmi a činnosťami sa môže dovážať na Ukrajinu, vyvážať z nej alebo používať na Ukrajine bez akýchkoľvek poplatkov, cla, dovozných daní alebo iných daní alebo poplatkov uložených Ukrajinou. Aby na základe tohto odseku bolo možné prijímať výnimky, tovary, zásoby a ostatný majetok sa musí uviesť buď v projektovej dohode, alebo musí mať osvedčenie od výkonného riaditeľa ako položka používaná centrom alebo v projekte centra. Postupy pre poskytovanie takýchto osvedčení sa stanovia v štatúte;

c) finančné prostriedky prijaté fyzickými a právnickými osobami vrátane ukrajinských vedeckých organizácií alebo vedcov a špecialistov v spojitosti s projektmi a činnosťami centra nepodliehajú zdaňovaniu alebo iným poplatkom ukladaným vládou Ukrajiny alebo jej akýmkoľvek úradom;

ii) a) centrum, vlády, medzivládne organizácie a nevládne organizácie majú právo presúvať finančné prostriedky týkajúce sa centra a jeho projektov alebo činností, ktoré sú v inej mene, ako je miestna mena na Ukrajine, na Ukrajinu alebo z nej bez obmedzenia, pričom jednotlivé čiastky nesmú presiahnuť celkovú čiastku presunutú na Ukrajinu;

b) na financovanie centra a jeho projektov a činností má centrum právo predávať na Ukrajine valuty za seba a za subjekty uvedené v bode a).

Článok XI

A. Strany úzko spolupracujú s cieľom uľahčenia urovnávania súdnych procesov a žalôb na základe tohto článku.

B. Ak sa nedohodne inak, vláda Ukrajiny ohľadom súdnych procesov a žalôb zo strany štátnych príslušníkov alebo organizácií Ukrajiny, ktoré sú iné, ako zmluvné nároky pochádzajúce z aktov alebo zanedbaní centra alebo jeho pracovníkov pri vykonávaní činností centra:

i) nezačína žiadne súdne konania proti centru a jeho pracovníkom;

ii) preberá zodpovednosť za zaoberanie sa súdnymi konaniami a žalobami vznesenými uvedenými osobami proti centru a jeho pracovníkom a

iii) ohľadom súdnych procesov a žalôb uvedených v pododseku ii) považuje centrum a jeho pracovníkov za nevinných.

C. Ustanovenia tohto článku nebránia kompenzácii alebo odškodneniu dostupným na základe platných medzinárodných dohôd alebo vnútroštátneho práva ľubovoľného štátu.

D. Nič v odseku (B) sa nepovažuje za také, aby bránilo súdnym konaniam alebo žalobám proti štátnym príslušníkom Ukrajiny.

Článok XII

A. Pracovníkom vlády Spojených štátov amerických, kanadskej vlády, švédskej vlády, ktorí sú prítomní na Ukrajine v súvislosti s centrom a jeho projektmi a činnosťami, udeľuje vláda Ukrajiny štatút zhodný so štatútom udeľovaným administratívnym alebo technickým pracovníkom na základe Viedenského dohovoru o diplomatických stykoch z 18. apríla 1961.

B. Pracovníkom centra vláda Ukrajiny udeľuje nasledovné výsady a imunity, ktoré sa zvyčajne udeľujú zamestnancom medzinárodných organizácií, konkrétne:

i) imunitu voči uväzneniu, zadržaniu a súdnym konaniam vrátane trestnej, občianskej a správnej súdnej právomoci ohľadom výrokov, ktoré oni sami vyslovia alebo napíšu, alebo akýchkoľvek činov vykonaných v priebehu plnenia ich úradných povinností;

ii) oslobodenie od akýchkoľvek daňových povinností ohľadom zdaňovania príjmu, sociálneho poistenia alebo iných daní, ciel alebo iných odvodov z príjmu pochádzajúceho z činnosti centra, okrem tých, ktoré sa bežne zahrňujú do cien tovarov alebo platieb za poskytnuté služby;

iii) imunitu voči ustanoveniam sociálneho poistenia, imigračným obmedzeniam a prihlasovacej povinnosti cudzincov a

iv) právo dovážať svoj nábytok, osobný hnuteľný majetok v čase prvého prevzatia svojej funkcie bez akýchkoľvek ukrajinských poplatkov, ciel, dovozných daní a ostatných podobných daní a odvodov.

C. Zástupcom strán zúčastnených v riaditeľskej rade, výkonnému riaditeľovi a zástupcom výkonného riaditeľa vláda Ukrajiny okrem výsad a imunít uvedených v odsekoch (A) a (B) tohto článku udeľuje výsady, imunity a oslobodenia a výhody udeľované zástupcom členov a výkonným riaditeľom medzinárodných organizácií v súlade s medzinárodným právom.

D. Okrem osôb uvedených v odsekoch (A) a (C) môže ktorákoľvek strana výkonnému riaditeľovi oznámiť ľubovoľné osoby, ktoré sa budú zdržovať na Ukrajine v súvislosti s projektmi a činnosťami centra. Strana, ktorá uskutoční takéto oznámenie, informuje takéto osoby o ich povinnosti dodržiavať zákony a predpisy Ukrajiny. Výkonný riaditeľ takéto osoby oznamuje vláde Ukrajiny, ktorá im udeľuje výsady popísané v pododsekoch ii) až iv) odseku (B) tohto článku.

E. Nič v tomto článku nezaväzuje vládu Ukrajiny, aby poskytovala výsady a imunity ustanovené v odsekoch (A), (B) a (C) tohto článku svojím štátnym príslušníkom.

F. Bez toho, aby boli dotknuté uvedené výsady, imunity a ostatné prospechy, povinnosťou všetkých osôb využívajúcich výsady, imunity a ostatný prospech na základe tohto článku je dodržiavať zákony a predpisy Ukrajiny.

G. Nič v tejto dohode si nemožno vykladať ako poskytovanie výnimiek z výsad, imunít a ostatného prospechu poskytnutých pracovníkom popísaným v odsekoch (A) až (D) na základe ostatných dohôd.

Článok XIII

Ľubovoľný štát, ktorý si želá stať sa stranou tejto dohody, oznámi uvedenú skutočnosť riaditeľskej rade prostredníctvom výkonného riaditeľa. Riaditeľská Rada poskytne takémuto štátu prostredníctvom výkonného riaditeľa overené kópie tejto dohody. Po schválení riaditeľskou radou môže štát pristúpiť k tejto dohode. V prípade, že k tejto dohode pristupuje štát alebo štáty bývalého Sovietskeho zväzu, uvedený štát alebo uvedené štáty dodržiavajú povinnosti, ku ktorým sa zaviazala vláda Ukrajiny v článkoch VIII, IX(C) a X až XII.

Článok XIV

Hoci nič v tejto dohode neobmedzuje práva strán vykonávať projekty bez zapájania centra, strany vynaložia maximálne úsilie na využitie centra pri vykonávaní projektov, ktorých povaha a ciele zodpovedajú centru.

Článok XV

A. Táto dohoda podlieha preskúmaniu stranami dva roky po nadobudnutí účinnosti. Toto preskúmanie zohľadní finančné záväzky a platby strán.

B. Táto dohoda sa môže kedykoľvek meniť a dopĺňať prostredníctvom písomnej dohody všetkých strán.

C. Ľubovoľná strana môže od tejto dohody kedykoľvek odstúpiť po šiestich mesiacoch od písomného vypovedania doručeného ostatným stranám.

Článok XVI

Ľubovoľná otázka alebo spor týkajúci sa uplatňovania alebo výkladu tejto dohody bude predmetom konzultácií jej strán.

Článok XVII

S cieľom čo najskoršieho financovania projektov stanovia signatári do prijatia štatútu správnej rady potrebné dočasné postupy. Tieto zahrňujú najmä vymenovanie výkonného riaditeľa a potrebných pracovníkov a stanovenie postupov pre podávanie, preskúmanie a schvaľovanie projektov.

Článok XVIII

A. Každý signatár oznámi ostatným signatárom prostredníctvom diplomatických kanálov, že ukončil všetky vnútroštátne postupy potrebné na to, aby mohol byť zaviazaný touto dohodou.

B. Táto dohoda nadobudne účinnosť v 30. deň nasledujúci po dni posledného oznámenia popísaného v odseku (A).

Na dôkaz toho podpísaní, riadne poverení na tento účel, podpísali túto dohodu.

V Kyjeve 25. októbra 1993 v jedinom origináli, v anglickom, francúzskom a ukrajinskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

ZA KANADU:

+++++ TIFF +++++

ZA ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO:

+++++ TIFF +++++

ZA UKRAJINU:

+++++ TIFF +++++

ZA SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ:

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Top