This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0470
2007/470/EC: Council Decision of 30 May 2007 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the Government of the Kyrgyz Republic on certain aspects of air services
2007/470/CE: Decizia Consiliului din 30 mai 2007 privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Kârgâzstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
2007/470/CE: Decizia Consiliului din 30 mai 2007 privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Kârgâzstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
JO L 179, 7.7.2007, p. 38–38
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/470/oj
7.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 179/38 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 30 mai 2007
privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Kârgâzstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2007/470/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
La 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar. |
(2) |
Comisia a negociat în numele Comunității un acord cu Guvernul Republicii Kârgâzstan cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la Decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea deschiderii negocierilor cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar. |
(3) |
Sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, acordul negociat de către Comisie ar trebui semnat și aplicat cu titlu provizoriu, |
DECIDE:
Articolul 1
Semnarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Kârgâzstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă prin prezenta decizie, în numele Comunității, sub rezerva Deciziei Consiliului privind încheierea acordului menționat.
Textul acordului se anexează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat, prin prezenta decizie, să numească persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Comunității, sub rezerva încheierii sale.
Articolul 3
Până la intrarea sa în vigoare, acordul se aplică, cu titlu provizoriu, începând cu prima zi a primei luni următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest sens.
Articolul 4
Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să înainteze notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (2) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 30 mai 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
F. MÜNTEFERING
7.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 179/39 |
ACORD
între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Kârgâzstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
COMUNITATEA EUROPEANĂ,
pe de o parte, și
GUVERNUL REPUBLICII KÂRGÂZSTAN,
pe de altă parte,
(denumite în continuare „părțile”),
CONSTATÂND că există acorduri bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între mai multe state membre ale Comunității Europene și Republica Kârgâzstan, conținând dispoziții care contravin legislației comunitare,
CONSTATÂND că, în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi incluse în acorduri bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și țări terțe, Comunitatea Europeană beneficiază de o competență exclusivă,
CONSTATÂND că, în temeiul legislației comunitare, transportatorii aerieni comunitari stabiliți într-un stat membru beneficiază de dreptul de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Comunității Europene și țările terțe,
AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Comunitatea Europeană și anumite țări terțe, care prevăd, pentru resortisanții respectivelor țări terțe, posibilitatea de a deveni proprietari ai unor transportatori aerieni titulari ai unei licențe acordate în conformitate cu legislația comunitară,
RECUNOSCÂND faptul că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Comunității Europene și Republica Kârgâzstan, care contravin legislației comunitare, trebuie să devină conforme cu aceasta, pentru a se stabili un temei juridic adecvat pentru serviciile aeriene dintre Comunitatea Europeană și Republica Kârgâzstan, precum și pentru a păstra continuitatea respectivelor servicii aeriene,
RECUNOSCÂND faptul că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și Republica Kârgâzstan, care (i) necesită sau favorizează încheierea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii luate de asociații ale întreprinderilor sau a unor practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența dintre transportatorii aerieni de pe rutele respective; (ii) întăresc efectele oricăror astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; sau (iii) deleagă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența între transportatorii aerieni pe rutele în cauză, ar putea face ca regulile de concurență aplicabile întreprinderilor să devină ineficiente,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Dispoziții generale
(1) În sensul prezentului acord, prin „state membre” se înțelege statele membre ale Comunității Europene.
(2) În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa I, trimiterile la resortisanții statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre ale Comunității Europene.
(3) În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa I, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene ale statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru.
(4) Drepturile de trafic continuă să se acorde prin intermediul acordurilor bilaterale deja existente sau viitoare.
Articolul 2
Desemnarea de către un stat membru
(1) Dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol înlocuiesc dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian de către statul membru în cauză, autorizațiile și permisele acordate de Republica Kârgâzstan și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor transportatorului aerian.
(2) De îndată ce primește o desemnare de la un stat membru, Republica Kârgâzstan acordă autorizațiile și permisele corespunzătoare într-un termen procedural minim, cu condițiile ca:
(i) |
în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene, transportatorul aerian să fie stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea și să dețină o licență de operare valabilă, în conformitate cu legislația comunitară; |
(ii) |
statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian să efectueze și să mențină un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; și |
(iii) |
transportatorul aerian să fie deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa III și/sau resortisanți ai acestor alte state și să fie controlat efectiv de respectivele state și/sau resortisanți ai acestora. |
(3) Republica Kârgâzstan poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat membru în cazul în care:
(i) |
în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene, transportatorul aerian nu este stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea sau nu deține o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația comunitară; |
(ii) |
controlul reglementar efectiv al transportatorului aerian nu este efectuat sau menținut de către statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian, sau în cazul în care autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare; sau |
(iii) |
transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de state membre și/sau resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa III și/sau resortisanți ai acestor alte state, precum și în cazul în care nu este controlat efectiv de respectivele state și/sau resortisanți ai acestora. |
În exercitarea drepturilor în conformitate cu prezentul alineat, Republica Kârgâzstan nu face discriminare pe bază de naționalitate între transportatorii aerieni ai Comunității.
Articolul 3
Siguranța
(1) Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II litera (c).
(2) În cazul în care un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este efectuat și asigurat de către un alt stat membru, drepturile Republicii Kârgâzstan în temeiul dispozițiilor privind siguranța din acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Republica Kârgâzstan se aplică în același mod în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea standardelor de siguranță de către acel alt stat membru, precum și în ceea ce privește licența de operare a respectivului transportator aerian.
Articolul 4
Taxarea pe combustibilul pentru aviație
(1) Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II litera (d).
(2) Fără a aduce atingere oricărei dispoziții contrare, nicio dispoziție din acordurile enumerate în anexa II litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe pe combustibilul furnizat pe teritoriul său, destinat uzului unei aeronave a unui transportator aerian al Republicii Kârgâzstan care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul respectivului stat membru și un alt punct situat pe teritoriul acelui stat membru sau pe teritoriul unui alt stat membru.
Articolul 5
Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene
(1) Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa II litera (e).
(2) Tarifele care trebuie percepute de către transportatorul (transportatorii) aerian (aerieni) desemnat (desemnați) de Republica Kârgâzstan în cadrul unuia dintre acordurile enumerate în anexa I, care conține o dispoziție menționată în anexa II litera (e) pentru transporturile efectuate integral în cadrul Comunității Europene, sunt reglementate de legislația comunitară.
Articolul 6
Compatibilitatea cu normele privind concurența
(1) Fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din acordurile enumerate în anexa I (i) nu favorizează adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii de către asociații de întreprinderi sau a unor practici concertate care să împiedice, să denatureze sau să restricționeze concurența; (ii) nu întărește efectele oricăror astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; sau (iii) nu deleagă operatorilor economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care să împiedice, să denatureze sau să restricționeze concurența.
(2) Dispozițiile prevăzute în acordurile enumerate în anexa I care sunt incompatibile cu alineatul (1) al prezentului articol nu se aplică.
Articolul 7
Anexele la acord
Anexele la prezentul acord constituie parte integrantă din acesta.
Articolul 8
Revizuirea sau modificarea
În orice moment, părțile, de comun acord, pot să revizuiască sau să modifice prezentul acord.
Articolul 9
Intrarea în vigoare și aplicarea cu titlu provizoriu
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în scris, finalizarea procedurilor interne respective necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.
(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile convin să aplice prezentul acord, cu titlu provizoriu, începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc finalizarea procedurilor interne necesare în acest sens.
(3) Prezentul acord se aplică tuturor acordurilor și altor înțelegeri dintre statele membre și Republica Kârgâzstan enumerate în anexa I, care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare, de la data intrării lor în vigoare sau a aplicării lor cu titlu provizoriu.
Articolul 10
Încetarea valabilității
(1) În cazul în care un acord enumerat în anexa I încetează să producă efecte, toate dispozițiile prezentului acord care se referă la respectivul acordul vor înceta simultan să producă efecte.
(2) În cazul în care toate acordurile enumerate în anexa I încetează să producă efecte, prezentul acord încetează simultan să producă efecte.
DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, semnează prezentul acord.
Încheiat la Bruxelles în dublu exemplar la 1 iunie 2007, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, rusă și kârgâză.
За Европейската общнoст
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Европa Шериктештиги γчγн
За Европейское Сообщество
За правителствοтο на Рeпублика Киргизстан
Por el Gobierno de la República Kirguisa
Za vládu Kyrgyzské republiky
For Den Kirgisiske Republiks regering
Für die Regierung der Kirgisischen Republik
Kirgiisi Vabariigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηοη της Δημοκρατίας της Κιργιζίας
For the Government of the Kyrgyz Republic
Pour le gouvernement de la République kirghize
Per il governo della Repubblica del Kirghizistan
Kirgizstānas Republikas valdības vārdā
Kirgizijos Respublikos Vyriausybės vardu
A Kirgiz Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern Tar-Repubblika Kirgiża
Voor de Regering van de Republiek Kirgizië
W imieniu rządu Republiki Kirgiskiej
Pelo Governo da República do Quirguizistão
Pentru Guvernul Republicii Kârgâszstan
Za vládu Kirgizskej republiky
Za vlado Kirgiške republike
Kirgisian tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Kirgizistans regering
За Правительство Кыргызской Республики
ANEXA I
Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord
Acorduri privind serviciile aeriene dintre Republica Kârgâzstan și statele membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, sunt încheiate, semnate și/sau parafate:
— |
Acord privind transportul aerian dintre Guvernul Federal al Austriei și Guvernul Republicii Kârgâzstan, încheiat la Viena la 17 martie 1998, denumit în continuare „Acordul Kârgâzstan – Austria” în anexa II; |
— |
Acord privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Cehe și Guvernul Republicii Kârgâzstan, încheiat la Praga la 29 aprilie 2004, denumit în continuare „Acordul Kârgâzstan – Republica Cehă” în anexa II; |
— |
Acord privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Federale Germania și Guvernul Republicii Kârgâzstan, încheiat la Bishkek la 13 mai 1997, denumit în continuare „Acordul Kârgâzstan – Germania” în anexa II; |
— |
Acord privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Kârgâzstan și Guvernul Republicii Elene, încheiat la Atena la 1 noiembrie 2004, denumit în continuare „Acordul Kârgâzstan – Grecia” în anexa II; |
— |
Acord privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Kârgâzstan și Guvernul Republicii Slovace, parafat la Bishkek la 27 septembrie 2006, denumit în continuare „Acordul Kârgâzstan – Slovacia” în anexa II; |
— |
Acordul dintre Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Republicii Kârgâzstan privind serviciile aeriene, încheiat la Londra la 8 decembrie 1994, denumit în continuare „Acordul Kârgâzstan – Regatul Unit” în anexa II. |
Modificat ultima dată prin Memorandumul de înțelegere dintre autoritățile aviației civile ale celor două țări, încheiat la Londra la 2 septembrie 2003, denumit în continuare „Memorandumul de înțelegere Kârgâzstan – Regatul Unit”.
ANEXA II
Lista articolelor din acordurile enumerate în anexa I și menționate la articolele 2-5 din prezentul acord
(a) |
Desemnarea de către un stat membru:
|
(b) |
Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor:
|
(c) |
Siguranța:
|
(d) |
Taxarea combustibilului pentru aviație:
|
(e) |
Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene:
|
ANEXA III
Lista celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul acord
(a) |
Republica Islanda (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European). |
(b) |
Principatul Liechtenstein (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European). |
(c) |
Regatul Norvegiei (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European). |
(d) |
Confederația Elvețiană (în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian). |