This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2010:119:FULL
Official Journal of the European Union, L 119, 13 May 2010
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, L 119, 13 mai 2010
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, L 119, 13 mai 2010
|
ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2010.119.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 53 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
Regulamentul (UE) nr. 413/2010 al Comisiei din 12 mai 2010 de modificare a anexelor III, IV și V la Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind transferurile de deșeuri, în vederea luării în considerare a modificărilor adoptate prin Decizia Consiliului OCDE C(2008) 156 ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2010/275/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 413/2010 AL COMISIEI
din 12 mai 2010
de modificare a anexelor III, IV și V la Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind transferurile de deșeuri, în vederea luării în considerare a modificărilor adoptate prin Decizia Consiliului OCDE C(2008) 156
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 iunie 2006 privind transferurile de deșeuri (1), în special articolul 58 alineatul (1) litera (a),
întrucât:
|
(1) |
În decembrie 2005, la cea de-a 8-a reuniune a sa, Grupul de lucru pentru reducerea producției de deșeuri și reciclare (WGWPR – Working Group on Waste Prevention and Recycling) al Organizației de Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) a convenit să clarifice formularea de la rubrica B1030 din anexa IX la Convenția de la Basel. Modificarea rubricii respective a fost adoptată prin Decizia Consiliului OCDE C(2008) 156 și nu a fost încă aprobată în temeiul Convenției de la Basel. În așteptarea adoptării de către Conferința Părților Contractante la Convenția de la Basel și a modificării anexei V la Regulamentul (CE) nr. 1013/2006, este oportun să se introducă clarificarea respectivă în legislația Uniunii. |
|
(2) |
În aprilie 2008, la cea de-a 11-a reuniune a sa, WGWPR al OCDE a convenit să modifice formularea de la rubrica AA010 din lista OCED portocalie a deșeurilor. Modificarea rubricii respective a fost adoptată prin Decizia Consiliului OCDE C(2008) 156. Este oportun, așadar, ca modificarea respectivă să fie introdusă în legislația Uniunii. |
|
(3) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 trebuie modificat în consecință. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului instituit prin articolul 18 din Directiva 2006/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele III, IV și V la Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
Anexele III, IV și V la Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 se modifică după cum urmează:
|
1. |
în partea I a anexei III, paragraful al treilea se înlocuiește cu următorul text: „În sensul prezentului regulament:
|
|
2. |
în anexa IV, rubrica AA010 din partea II se înlocuiește cu următorul text:
|
|
3. |
în lista B din anexa V, rubrica AA010 din partea III se înlocuiește cu următorul text:
|
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/3 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 414/2010 AL COMISIEI
din 12 mai 2010
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Nieheimer Käse (IGP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Nieheimer Käse” depusă de Germania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
|
(2) |
Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost comunicată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.3. Brânzeturi
GERMANIA
Nieheimer Käse (IGP)
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/5 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 415/2010 AL COMISIEI
din 12 mai 2010
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Tettnanger Hopfen (IGP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Tettnanger Hopfen” depusă de Germania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
|
(2) |
Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost comunicată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.8. Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.)
GERMANIA
Tettnanger Hopfen (IGP)
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/7 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 416/2010 AL COMISIEI
din 12 mai 2010
de modificare a anexelor I, II și III la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (1), în special articolul 74,
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 enumeră normele interne de competență prevăzute la articolul 3 alineatul (2) și la articolul 4 alineatul (2) din regulament. Anexa II conține lista instanțelor sau autorităților competente din statele membre la care pot fi depuse cererile de încuviințare a executării. Anexa III enumeră instanțele în fața cărora pot fi înaintate căi de atac împotriva hotărârilor de încuviințare a executării. |
|
(2) |
Anexele I, II și III la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 au fost modificate de mai multe ori, ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 280/2009 al Comisiei (2), pentru a actualiza normele interne de competență, lista instanțelor sau autorităților competente și procedurile aplicabile privind căile de atac. |
|
(3) |
Statele membre au notificat Comisiei modificările suplimentare aduse listelor enumerate la anexele I, II și III. În consecință, este necesar să se publice versiuni consolidate ale listelor care figurează în aceste anexe. |
|
(4) |
În conformitate cu articolul 4 din Acordul între Comunitatea Europeană și Regatul Danemarcei privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială (3), Danemarca nu participă la adoptarea modificărilor Regulamentului Bruxelles I, iar aceste modificări nu sunt obligatorii pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca. |
|
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 44/2001 trebuie modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele I-III la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 se înlocuiesc cu anexele corespunzătoare la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre, în conformitate cu tratatele.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXA I
Norme interne de competență prevăzute la articolul 3 alineatul (2) și la articolul 4 alineatul (2)
|
— |
În Belgia: articolele 5-14 din Legea din 16 iulie 2004 privind dreptul internațional privat; |
|
— |
în Bulgaria: articolul 4 alineatele (1) și (2) din Codul de drept internațional privat; |
|
— |
în Republica Cehă: articolul 86 din Actul nr. 99/1963 Coll., Codul de procedură civilă (občanský soudní řád) modificat; |
|
— |
în Germania: articolul 23 din Codul de procedură civilă (Zivilprozeßordnung); |
|
— |
în Estonia: articolul 86 din Codul de procedură civilă (tsiviilkohtumenetluse seadustik); |
|
— |
în Grecia: articolul 40 din Codul de procedură civilă (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας); |
|
— |
în Franța: articolele 14 și 15 din Codul civil (Code civil); |
|
— |
în Irlanda: normele care asigură întemeierea competenței judiciare pe actul de sesizare a instanței care a fost comunicat pârâtului pe parcursul șederii sale temporare în Irlanda; |
|
— |
în Italia: articolele 3 și 4 din Legea 218 din 31 mai 1995; |
|
— |
în Cipru: secțiunea 21 alineatul (2) din Legea nr. 14 din 1960 privind instanțele de judecată, modificată; |
|
— |
în Letonia: secțiunea 27 și secțiunea 28 alineatele (3), (5), (6) și (9) din Legea privind procedura civilă (Civilprocesa likums); |
|
— |
în Lituania: articolul 31 din Codul de procedură civilă (Civilinio proceso kodeksas); |
|
— |
în Luxemburg: articolele 14 și 15 din Codul civil (Code civil); |
|
— |
în Ungaria: articolul 57 din Decretul lege nr. 13 din 1979 privind dreptul internațional privat (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet); |
|
— |
în Malta: articolele 742, 743 și 744 din Codul de organizare și procedură civilă – capitolul 12 (Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) și articolul 549 din Codul comercial – capitolul 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13); |
|
— |
în Austria: articolul 99 din Legea privind competența judiciară (Jurisdiktionsnorm); |
|
— |
în Polonia: articolul 1103 alineatul (4) din Codul de procedură civilă (Kodeksu postępowania cywilnego); |
|
— |
în Portugalia: articolul 65 alineatul (1a) din Codul de procedură civilă (Código de Processo Civil), în măsura în care acesta poate include regulile de competență extraordinară, precum cele care stabilesc competența instanțelor de la locul unde se află sucursala, agenția sau un alt sediu [dacă este situat(ă) în Portugalia], în cazul în care acțiunea este introdusă împotriva administrației centrale (dacă este situată în străinătate) și articolul 10 din Codul de procedură pentru dreptul muncii (Código de Processo do Trabalho), în măsura în care poate include reguli de competență extraordinară, precum cele care stabilesc competența instanțelor judecătorești de la domiciliul pârâtului, în acțiunile introduse de angajat împotriva angajatorului, care au ca obiect contractele individuale de muncă; |
|
— |
în România: articolele 148-157 din Legea nr. 105/1992 cu privire la reglementarea raporturilor de drept internațional privat; |
|
— |
în Slovenia: articolul 48 alineatul (2) din Legea privind dreptul internațional privat și procedura aferentă acestuia (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), coroborat cu articolul 47 alineatul (2) din Legea privind procedura civilă (Zakon o pravdnem postopku), și articolul 58 din Legea privind dreptul internațional privat și procedura aferentă acestuia (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), coroborat cu articolul 59 din Legea privind procedura civilă (Zakon o pravdnem postopku); |
|
— |
în Slovacia: articolele 37-37e din Legea nr. 97/1963 privind dreptul internațional privat și normele de procedură aferente; |
|
— |
în Finlanda: secțiunea 10 articolul 18 alineatul (1) punctele 1 și 2 din Codul de Procedură Judiciară (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken); |
|
— |
în Suedia: secțiunea 10 articolul 3 alineatul (1) prima teză din Codul de Procedură Judiciară (rättegångsbalken); |
|
— |
în Regatul Unit, norme care permit stabilirea competenței judiciare în temeiul:
|
ANEXA II
Instanțele sau autoritățile competente la care poate fi depusă cererea menționată la articolul 39 sunt următoarele:
|
— |
în Belgia: „tribunal de première instance” sau „rechtbank van eerste aanleg” sau „erstinstanzliches Gericht”; |
|
— |
în Bulgaria: „окръжния съд”; |
|
— |
în Republica Cehă: „okresní soud” sau „soudní exekutor”; |
|
— |
în Germania:
|
|
— |
în Estonia: „maakohus” (instanța teritorială); |
|
— |
în Grecia: „Μονομελές Πρωτοδικείο”; |
|
— |
în Spania: „Juzgado de Primera Instancia”; |
|
— |
în Franța:
|
|
— |
în Irlanda: „High Court”; |
|
— |
în Italia: „corte d’appello”; |
|
— |
în Cipru: „Επαρχιακό Δικαστήριο” sau, în cazul unei hotărâri care prevede obligația de întreținere, „Οικογενειακό Δικαστήριο”; |
|
— |
în Letonia: „rajona (pilsētas) tiesa”; |
|
— |
în Lituania: „Lietuvos apeliacinis teismas”; |
|
— |
în Luxemburg: președintele „tribunal d'arrondissement”; |
|
— |
în Ungaria: „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság” și, în Budapesta, „Budai Központi Kerületi Bíróság”; |
|
— |
în Malta: „Prim' Awla tal-Qorti Ċivili” sau „Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha” sau, în cazul unei hotărâri care prevede obligația de întreținere, „Reġistratur tal-Qorti” la sesizarea „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja”; |
|
— |
în Țările de Jos: „voorzieningenrechter van de rechtbank”; |
|
— |
în Austria: „Bezirksgericht”; |
|
— |
în Polonia: „sąd okręgowy”; |
|
— |
în Portugalia: „Tribunal de Comarca”; |
|
— |
în România: „Tribunal”; |
|
— |
în Slovenia: „okrožno sodišče”; |
|
— |
în Slovacia: „okresný súd”; |
|
— |
în Finlanda: „käräjäoikeus/tingsrätt”; |
|
— |
în Suedia: „Svea hovrätt”; |
|
— |
în Regatul Unit:
|
ANEXA III
Instanțele judecătorești înaintea cărora pot fi introduse căile de atac prevăzute la articolul 43 alineatul (2) sunt următoarele:
|
— |
în Belgia:
|
|
— |
în Bulgaria: „Апелативен съд — София”; |
|
— |
în Republica Cehă: curtea de apel prin intermediul instanței teritoriale; |
|
— |
în Germania: „Oberlandesgericht”; |
|
— |
în Estonia: „ringkonnakohus”; |
|
— |
în Grecia: „Εφετείο”; |
|
— |
în Spania: „Juzgado de Primera Instancia”, care a pronunțat hotărârea contestată; „Audiencia Provincial” se pronunță asupra căii de atac; |
|
— |
în Franța:
|
|
— |
în Irlanda: „High Court”; |
|
— |
în Islanda: „heradsdomur”; |
|
— |
în Italia: „corte d’appello”; |
|
— |
în Cipru: „Επαρχιακό Δικαστήριο” sau, în cazul unei hotărâri care prevede obligația de întreținere, „Οικογενειακό Δικαστήριο”; |
|
— |
în Letonia: „Apgabaltiesa” prin intermediul „rajona (pilsētas) tiesa”; |
|
— |
în Lituania: „Lietuvos apeliacinis teismas”; |
|
— |
în Luxemburg: „Cour supérieure de Justice”, numai în privința căilor de atac în materie civilă; |
|
— |
în Ungaria: instanța locală situată în jurisdicția instanței superioare (la Budapesta, instanța centrală teritorială din Buda); asupra căii de atac se pronunță instanța teritorială (la Budapesta, instanța supremă); |
|
— |
în Malta: „Qorti ta′ l-Appell” în conformitate cu procedura stabilită pentru căile de atac în „Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili” – Kap.12 sau, în cazul unei hotărâri care prevede obligația de întreținere, prin „ċitazzjoni” în fața „Prim′ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta′ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”; |
|
— |
în Țările de Jos: „rechtbank”; |
|
— |
în Austria: „Landesgericht” prin intermediul „Bezirksgericht”; |
|
— |
în Polonia: „sąd apelacyjny” prin intermediul „sąd okręgowy”; |
|
— |
în Portugalia: „Tribunal da Relação” este instanța competentă. Căile de atac se introduc, în conformitate cu dispozițiile legislației naționale în vigoare, prin intermediul unei cereri înaintate instanței care a pronunțat hotărârea contestată; |
|
— |
în România: „Curte de Apel”; |
|
— |
în Slovenia: „okrožno sodišče”; |
|
— |
în Slovacia, curtea de apel prin intermediul curții teritoriale a cărei hotărâre este atacată; |
|
— |
în Finlanda: „hovioikeus/hovrätt”; |
|
— |
în Suedia: „Svea hovrätt”; |
|
— |
în Regatul Unit:
|
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/14 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 417/2010 AL COMISIEI
din 12 mai 2010
de modificare pentru a 127-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a anumitor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 467/2001 al Consiliului de interzicere a exportului anumitor mărfuri și servicii către Afganistan, de întărire a interdicției de zbor și de extindere a înghețării fondurilor și a altor resurse financiare în ceea ce-i privește pe talibanii din Afganistan (1), în special articolul 7 alineatul (1) litera (a),
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 enumeră persoanele, grupurile și entitățile cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice, în temeiul regulamentului menționat anterior. |
|
(2) |
La 5 mai 2010, Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a hotărât să elimine numele a trei persoane fizice din lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice. |
|
(3) |
Prin urmare, anexa I ar trebui să fie actualizată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
João VALE DE ALMEIDA
Director general pentru relații externe
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:
Următoarele mențiuni se elimină de la rubrica „Persoane fizice”:
|
1. |
„Fathur Rohman Al-Ghozhi [alias (a) Al Ghozi, Fathur Rohman, (b) Al Ghozi, Fathur Rahman, (c) Al-Gozi, Fathur Rohman, (d) Al-Gozi, Fathur Rahman, (e) Alghozi, Fathur Rohman, (f) Alghozi, Fathur Rahman, (g) Al-Gozhi, Fathur Rohman, (h) Al-Gozhi, Fathur Rahman, (i) Randy Alih, (j) Randy Ali, (k) Alih Randy, (l) Randy Adam Alih, (m) Sammy Sali Jamil, (n) Sammy Salih Jamil, (o) Rony Azad, (p) Rony Azad Bin Ahad, (q) Rony Azad Bin Ahmad, (r) Rony Azad Bin Amad, (s) Edris Anwar Rodin, (t) Abu Saad, (u) Abu Sa’ad, (v) Freedom Fighter]. Data nașterii: 17.2. 1971. Locul nașterii: Madiun, provincia Java de Est, Indonezia. Cetățenia: indoneziană. Pașaport nr.: Philippines GG 672613. Alte informații: Se presupune că a fost ucis în octombrie 2003 în Filipine.” |
|
2. |
„Huda bin Abdul Haq [alias (a) Ali Gufron, (b) Ali Ghufron, (c) Ali Gufron al Mukhlas, (d) Mukhlas, (e) Muklas, (f) Muchlas, (g) Sofwan]. Data nașterii: (a) 9.2.1960, (b) 2.2.1960. Locul nașterii: subdistrictul Solokuro, districtul Lamongan, provincia Java de Est, Indonezia. Cetățenia: indoneziană. Alte informații: Se presupune a fi decedat în noiembrie 2008. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 9.9.2003.” |
|
3. |
„Imam Samudra [alias (a) Abdul Aziz ben Sihabudin, (b) Faiz Yunshar, (c) Abdul Azis, (d) Kudama, (e) Hendri, (f) Heri, (g) Fatih, (h) Abu Omar]. Data nașterii: 14.1.1970. Locul nașterii: Serang, Banten, Indonezia. Alte informații: se presupune a fi decedat în noiembrie 2008. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 9.9.2003.” |
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/16 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 418/2010 AL COMISIEI
din 12 mai 2010
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 13 mai 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
|
0702 00 00 |
MA |
65,7 |
|
TN |
108,2 |
|
|
TR |
70,6 |
|
|
ZZ |
81,5 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
140,2 |
|
MA |
29,7 |
|
|
MK |
51,8 |
|
|
TR |
118,8 |
|
|
ZZ |
85,1 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
105,1 |
|
ZZ |
105,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
48,4 |
|
IL |
56,6 |
|
|
MA |
49,0 |
|
|
TN |
46,4 |
|
|
TR |
49,3 |
|
|
US |
67,7 |
|
|
ZZ |
52,9 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
73,7 |
|
ZA |
78,4 |
|
|
ZZ |
76,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
76,4 |
|
BR |
78,4 |
|
|
CA |
119,3 |
|
|
CL |
84,7 |
|
|
CN |
85,3 |
|
|
CR |
59,1 |
|
|
MK |
22,1 |
|
|
NZ |
119,0 |
|
|
US |
122,2 |
|
|
UY |
72,1 |
|
|
ZA |
86,6 |
|
|
ZZ |
84,1 |
|
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” reprezintă „alte origini”.
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/18 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 419/2010 AL COMISIEI
din 12 mai 2010
de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 16 mai 2010
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei din 28 iunie 1996 de stabilirea a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului în ceea ce privește drepturile de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că taxa la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 , ex 1005 , cu excepția hibrizilor pentru sămânță și ex 1007 , cu excepția hibrizilor destinați însămânțării, este egală cu prețul de intervenție valabil pentru aceste produse la data importării, majorat cu 55 %, din care se deduce prețul la import CIF aplicabil lotului în cauză. Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxelor din Tariful Vamal Comun. |
|
(2) |
Articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru calcularea taxei la import menționate la alineatul (1) din articolul de mai sus, se stabilesc periodic, pentru produsele în cauză, prețuri CIF reprezentative la import. |
|
(3) |
În temeiul articolului 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96, prețul care trebuie utilizat pentru calcularea taxei la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 și 1007 00 90 este prețul CIF reprezentativ la import, stabilit zilnic în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 4 din regulamentul menționat anterior. |
|
(4) |
Este necesar să se stabilească taxele la import pentru perioada începând cu 16 mai 2010, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Începând de la 16 mai 2010, taxele la import în sectorul cerealelor menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt stabilite în anexa I la prezentul regulament, pe baza elementelor menționate în anexa II.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 16 mai 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXA I
Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 16 mai 2010
|
Cod NC |
Descrierea mărfurilor |
Taxa la import (1) (în EUR/t) |
|
1001 10 00 |
dur de calitate superioară |
0,00 |
|
de calitate medie |
0,00 |
|
|
de calitate inferioară |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
comun, pentru sămânță |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
comun de calitate superioară, altul decât pentru sămânță |
0,00 |
|
1002 00 00 |
|
24,35 |
|
1005 10 90 |
pentru sămânță, altul decât hibrid |
7,49 |
|
1005 90 00 |
, altul decât pentru sămânță (2) |
7,49 |
|
1007 00 90 |
cu boabe, altul decât hibrid, destinat însămânțării |
24,35 |
(1) Pentru mărfurile care intră în Comunitate prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul de Suez, importatorul poate beneficia, în aplicarea articolului 2 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei, de o reducere a taxelor, în valoare de:
|
— |
3 EUR/t, dacă portul de descărcare a mărfurilor se află la Marea Mediterană sau la Marea Neagră, |
|
— |
2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, Estonia, Irlanda, Letonia, Lituania, Polonia, Finlanda, Suedia, Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice. |
(2) Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/t atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei.
ANEXA II
Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I
30.4.2010-11.5.2010
|
1. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
(1) Primă pozitivă încorporată de 14 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(2) Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(3) Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/21 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 420/2010 AL COMISIEI
din 12 mai 2010
de stabilire a reducerii maxime a taxei la importul de porumb în cadrul licitației prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 677/2009
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 144 alineatul (1), coroborat cu articolul 4,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 677/2009 al Comisiei (2), s-a deschis o licitație pentru reducerea maximă a taxei la importul de porumb provenind din țări terțe în Portugalia. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1296/2008 al Comisiei din 18 decembrie 2008 privind stabilirea normelor de aplicare a contingentelor tarifare la importul de porumb și de sorg în Spania și, respectiv, de porumb în Portugalia (3), Comisia poate decide, conform procedurii prevăzute la articolul 195 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, stabilirea unei reduceri maxime a taxei la import. Pentru stabilirea acestei reduceri, trebuie să se țină cont în special de criteriile prevăzute la articolele 7 și 8 din Regulamentul (CE) nr. 1296/2008. |
|
(3) |
Contractul se atribuie oricărui ofertant a cărui ofertă este mai mică sau egală cu reducerea maximă a taxei la import. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Pentru ofertele comunicate în perioada 30 aprilie-12 mai 2010 în cadrul licitației prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 677/2009, reducerea maximă a taxei la importul de porumb este stabilită la 10,17 EUR/t pentru o cantitate maximă globală de 33 000 t.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 13 mai 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
DECIZII
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/22 |
DECIZIA 2010/274/PESC A CONSILIULUI
din 12 mai 2010
de modificare și de prelungire a Acțiunii comune 2005/889/PESC privind instituirea Misiunii de Asistență la Frontieră a Uniunii Europene pentru punctul de trecere Rafah (EU BAM Rafah)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 28 și articolul 43 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
La 25 noiembrie 2005, Consiliul a adoptat Acțiunea comună 2005/889/PESC privind instituirea Misiunii de Asistență la Frontieră a Uniunii Europene pentru punctul de trecere Rafah (EU BAM Rafah) (1). |
|
(2) |
La 10 noiembrie 2008, Consiliul a adoptat Acțiunea comună 2008/862/PESC (2) de modificare a Acțiunii comune 2005/889/PESC și de prelungire a acesteia până la 24 noiembrie 2009. |
|
(3) |
La 20 noiembrie 2009, Consiliul a adoptat Acțiunea comună 2009/854/PESC (3) de modificare a Acțiunii comune 2005/889/PESC și de prelungire a acesteia până la 24 mai 2010. |
|
(4) |
EU BAM Rafah ar trebui să fie prelungită din nou, până la 24 mai 2011, pe baza mandatului său actual. |
|
(5) |
Este necesar să se fixeze suma de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor aferente EU BAM Rafah pentru perioada 25 mai 2010-24 mai 2011, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Acțiunea comună 2005/889/PESC se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 2 primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Scopul EU BAM Rafah este asigurarea prezenței unui terț în punctul de trecere Rafah pentru a contribui, în colaborare cu eforturile de construcție instituțională ale Uniunii, la deschiderea punctului de trecere Rafah și crearea unui climat de încredere între guvernul israelian și Autoritatea Palestiniană.”; |
|
2. |
Articolul 4a alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Comandantul operației civile exercită comanda și controlul la nivel strategic asupra EU BAM Rafah sub controlul politic și conducerea strategică a Comitetului politic și de securitate (COPS) și sub autoritatea generală a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR).”; |
|
3. |
Articolul 5 alineatul (1) se elimină, iar alineatele rămase se renumerotează în mod corespunzător; |
|
4. |
Articolul 8 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În cazul în care este necesar, statutul personalului EU BAM Rafah, inclusiv, după caz, privilegiile, imunitățile și garanțiile suplimentare necesare realizării și bunei funcționări a EU BAM Rafah, face obiectul unui acord care se încheie în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.”; |
|
5. |
La articolul 9, alineatele (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul text: „(3) Comandantul operației civile, sub controlul politic și conducerea strategică a COPS și sub autoritatea generală a ÎR, este comandantul misiunii EU BAM Rafah la nivel strategic și, în această calitate, emite instrucțiuni pentru șeful misiunii și îi oferă acestuia consultanță și asistență tehnică. (4) Comandantul operației civile raportează Consiliului prin intermediul ÎR.”; |
|
6. |
Articolul 10 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Sub autoritatea Consiliului, COPS exercită controlul politic și conducerea strategică a misiunii. Consiliul autorizează COPS să adopte deciziile relevante în acest sens, în conformitate cu articolul 38 din tratat. Autorizarea în cauză include competența de numire a unui șef al misiunii, la propunerea ÎR, și competența de modificare a OPLAN. De asemenea, include competențele de luare a unor decizii ulterioare privind numirea șefului misiunii. Competențele decizionale cu privire la obiectivele și încheierea misiunii revin în continuare Consiliului.”; |
|
7. |
Articolul 11 alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Modalitățile privind participarea statelor terțe fac obiectul unui acord care se va încheia în conformitate cu procedurile menționate la articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. În cazul în care UE și un stat terț au încheiat un acord privind instituirea unui cadru pentru participarea respectivului stat terț la operațiile UE de gestionare a crizelor, dispozițiile unui asemenea acord se aplică în contextul EU BAM Rafah.”; |
|
8. |
Articolul 13 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Suma de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor aferente misiunii în perioada 25 mai 2010-24 mai 2011 este de 1 950 000 EUR.”; |
|
9. |
Articolul 14 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Consiliul și Comisia asigură, fiecare în conformitate cu competențele sale, armonizarea dintre punerea în aplicare a prezentei acțiuni comune și acțiunea externă a Uniunii, în conformitate cu articolul 21 alineatul (3) din tratat. Consiliul și Comisia cooperează în acest sens.”; |
|
10. |
Articolul 15 se înlocuiește cu textul următor: „Articolul 15 Comunicarea informațiilor clasificate (1) ÎR este autorizat să comunice statelor terțe asociate la prezenta acțiune comună, după caz și în conformitate cu necesitățile operaționale ale misiunii, informații și documente UE clasificate până la nivelul «RESTRÂNS UE», generate în scopul misiunii, în conformitate cu regulamentul de securitate al Consiliului. (2) În eventualitatea unei necesități operaționale precise și imediate, ÎR este, de asemenea, autorizat să comunice autorităților locale informații și documente UE clasificate până la nivelul «RESTRÂNS UE», generate în scopul misiunii, în conformitate cu regulamentul de securitate al Consiliului. În toate celelalte cazuri, asemenea informații și documente se comunică autorităților locale în conformitate cu procedurile adecvate nivelului de cooperare dintre acestea și Uniunea Europeană. (3) ÎR este autorizat să comunice statelor terțe asociate la prezenta acțiune comună și autorităților locale documente UE neclasificate privind deliberările Consiliului asupra misiunii, reglementate de obligația secretului profesional în temeiul articolului 6 alineatul (1) din regulamentul de procedură al Consiliului (4). (4) Decizia Consiliului 2009/937/UE din 1 decembrie 2009 de adoptare a regulamentului său de procedură (JO L 325, 11.12.2009, p. 35).”;" |
|
11. |
Articolul 16 paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text: „Aceasta expiră la 24 mai 2011.”; |
|
12. |
Articolul 17 se înlocuiește cu textul următor: „Articolul 17 Revizuire Prezenta acțiune comună se revizuiește până la 15 aprilie 2011.”; |
|
13. |
Articolul 18 paragraful al treilea se elimină. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 12 mai 2010.
Pentru Consiliu
Președintele
M. Á. MORATINOS
(1) JO L 327, 14.12.2005, p. 28.
|
13.5.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 119/24 |
DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE
din 10 mai 2010
privind administrarea împrumuturilor bilaterale cumulate acordate Republicii Elene și de modificare a Deciziei BCE/2007/7
(BCE/2010/4)
(2010/275/UE)
COMITETUL EXECUTIV AL BĂNCII CENTRALE EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 132,
având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare „Statutul SEBC”), în special articolele 17 și 21,
întrucât:
|
(1) |
Conform articolului 17 din Statutul SEBC, pentru a-și desfășura operațiunile, Banca Centrală Europeană (BCE) poate deschide conturi pentru instituțiile de credit, pentru organismele publice și pentru alți participanți pe piață. |
|
(2) |
Conform articolelor 21.1 și 21.2 din Statutul SEBC, BCE poate acționa în calitate de agent fiscal pentru instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii, administrațiile centrale, autoritățile regionale sau locale, celelalte autorități publice și celelalte organisme sau întreprinderi publice din statele membre. |
|
(3) |
Se face trimitere la un acord privind un plan de împrumut (denumit în continuare „Acordul privind un plan de împrumut”) încheiat de statele membre a căror monedă este euro (altele decât Republica Elenă și Republica Federală Germania) și KfW, care acționează în interes public, fiind supus instrucțiunilor și beneficiind de garanția Republicii Federale Germania, (denumite în continuare „creditorii”) cu Republica Elenă (denumită în continuare „debitorul”) și Bank of Greece, în calitate de agent al debitorului. |
|
(4) |
Se face trimitere la un acord al creditorilor (denumit în continuare „Acordul încheiat de creditori”) încheiat între statele membre a căror monedă este euro, altele decât Republica Elenă, prin care gestionarea împrumuturilor bilaterale cumulate din cadrul Acordului privind un plan de împrumut este încredințată Comisiei Europene. |
|
(5) |
Prin Acordul încheiat de creditori, statele membre a căror monedă este euro, altele decât Republica Elenă, autorizează Comisia Europeană să organizeze cumularea împrumuturilor bilaterale acordate Republicii Elene și să îi reprezinte în procesul de gestionare a acestora. În temeiul articolului 3 din Acordul încheiat de creditori, Comisia Europeană este autorizată să deschidă la BCE, în numele creditorilor, un cont care să fie utilizat pentru procesarea tuturor plăților efectuate în numele creditorilor și al debitorului în cadrul Acordului privind un plan de împrumut. Acordul încheiat de creditori cuprinde dispozițiile necesare referitoare la transferul sumelor acordate cu titlu de împrumut și restituirea împrumutului. |
|
(6) |
Este necesară adoptarea unor dispoziții cu privire la contul de numerar ce urmează a fi deschis la BCE pentru punerea în aplicare a Acordului privind un plan de împrumut și a Acordului încheiat de creditori. |
|
(7) |
Conform articolului 1 alineatul (2) din Decizia BCE/2007/7 din 24 iulie 2007 privind termenii și condițiile TARGET2-BCE (1), BCE poate accepta drept clienți doar bănci centrale și organizații europene și internaționale. Punerea în aplicare a Acordului privind un plan de împrumut și a Acordului încheiat de creditori presupune o extindere a categoriilor de entități eligibile pentru a fi clienți ai BCE, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Modificarea Deciziei BCE/2007/7
Decizia BCE/2007/7 se modifică după cum urmează: La articolul 1, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) BCE poate accepta drept clienți doar bănci centrale, organizații europene și internaționale și, în temeiul unei decizii ad hoc a Consiliului guvernatorilor, administrațiile centrale din statele membre ale Uniunii Europene sau entitățile publice desemnate de către aceste administrații centrale pentru a acționa în numele lor.”
Articolul 2
Deschiderea unui cont
BCE va deschide, la cererea Comisiei Europene și în legătură cu Acordul privind un plan de împrumut, un cont în numele creditorilor.
Articolul 3
Acceptarea plăților efectuate pe cont
BCE acceptă doar plățile efectuate din sau în contul deschis în numele creditorilor, dacă aceste plăți au legătură cu Acordul privind un plan de împrumut.
Articolul 4
Acceptarea de instrucțiuni
În ceea ce privește contul deschis în numele creditorilor, BCE acceptă și respectă doar instrucțiunile primite din partea Comisiei Europene și nu va accepta nicio instrucțiune din partea unui creditor individual.
Articolul 5
Remunerare
BCE plătește pentru soldul contului deschis în numele creditorilor o dobândă echivalentă cu rata stabilită de BCE aplicabilă pentru facilitatea de depozit conform convenției efectiv/360.
Articolul 6
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la 12 mai 2010.
Adoptată la Frankfurt pe Main, 10 mai 2010.
Președintele BCE
Jean-Claude TRICHET