EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:328:FULL

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, C 328, 12 noiembrie 2013


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2013.328.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 328

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 56
12 noiembrie 2013


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Adunarea parlamentară paritară a Acordului de parteneriat încheiat între membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibilor și Pacific, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte
Cea de a 25-a sesiune a avut loc la Bruxelles (Belgia) la 17-19 iunie 2013.

2013/C 328/01

Procesul-verbal al reuniunii de Luni, 17 Iunie 2013

1

2013/C 328/02

Procesul-verbal al reuniunii de Marți, 18 iunie 2013

5

2013/C 328/03

Procesul-verbal al reuniunii de Miercuri, 19 Iunie 2013

8

Legenda simbolurilor utilizate

*

procedura de consultare

**I

procedura de cooperare, prima lectură

**II

procedura de cooperare, a doua lectură

***

procedura de aviz conform

***I

procedura de codecizie, prima lectură

***II

procedura de codecizie, a doua lectură

***III

procedura de codecizie, a treia lectură

(Procedura indicată se bazează pe temeiul juridic propus de Comisie)

Abrevierile denumirilor comisiilor

AFET

Comisia pentru afaceri externe

DEVE

Comisia pentru dezvoltare

INTA

Comisia pentru comerț internațional

BUDG

Comisia pentru bugete

CONT

Comisia pentru control bugetar

ECON

Comisia pentru afaceri economice și monetare

EMPL

Comisia pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale

ENVI

Comisia pentru mediu, sănătate publică și siguranță alimentară

ITRE

Comisia pentru industrie, cercetare și energie

IMCO

Comisia pentru piața internă și protecția consumatorilor

TRAN

Comisia pentru transport și turism

REGI

Comisia pentru dezvoltare regională

AGRI

Comisia pentru agricultură și dezvoltare rurală

PECH

Comisia pentru pescuit

CULT

Comisia pentru cultură și educație

JURI

Comisia pentru afaceri juridice

LIBE

Comisia pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne

AFCO

Comisia pentru afaceri constituționale

FEMM

Comisia pentru drepturile femeii și egalitatea între sexe

PETI

Comisia pentru petiții

DROI

Subcomisia drepturile omului

SEDE

Subcomisia securitate și apărare

Abrevierile denumirilor grupurilor politice

PPE

Grupul Partidului Popular European (Creștin - Democrat)

S&D

Grupul Alianței Progresiste a Socialiștilor și Democraților din Parlamentul European

ALDE

Grupul Alianței Liberalilor și Democraților pentru Europa

ECR

Grupul Conservatorilor și Reforșiștilor Europeni

Verts/ALE

Grupul Verzilor/Alianța Liberă Europeană

GUE/NGL

Grupul Confederal al Stângii Unite Europene/Stânga Verde Nordică

EFD

Grupul Europa Libertății și Democrației

NI

Deputați neafiliați

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE Adunarea parlamentară paritară a Acordului de parteneriat încheiat între membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibilor și Pacific, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte Cea de a 25-a sesiune a avut loc la Bruxelles (Belgia) la 17-19 iunie 2013.

12.11.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 328/1


PROCESUL-VERBAL AL REUNIUNII DE LUNI, 17 IUNIE 2013

2013/C 328/01

Cuprins

Reuniunea oficială de deschidere

Reuniunea Adunării Parlamentare Paritare

Componența Adunării Parlamentare Paritare

Acreditarea reprezentanților neparlamentari

1.

Adoptarea ordinii de zi (AP101.358)

2.

Adoptarea proceselor-verbale ale ultimelor două reuniuni din cadrul celei de-a 24-a sesiuni a Adunării Parlamentare Paritare (JO C 158, 4 iunie 2013)

3.

Comunicări ale copreședinților, inclusiv deciziile care au fost luate în cadrul reuniunii Biroului din 16 iunie 2013

4.

Declarația dlui Andris Piebalgs, comisar responsabil pentru dezvoltare

5.

Timp afectat întrebărilor adresate Comisiei

6.

Dezbatere cu dl Andris Piebalgs, comisar responsabil pentru dezvoltare – intervenții la cerere (procedura „catch the eye”)

7.

Acțiunile întreprinse de Comisie cu privire la rezoluțiile adoptate în cadrul celei de-a 24-a sesiuni a Adunării Parlamentare Paritare

8.

Acordurile de parteneriat economic – următorii pași

PROCESUL-VERBAL AL REUNIUNII DE LUNI, 17 IUNIE 2013

(Reuniunea a fost deschisă la ora 11.00.)

Reuniunea oficială de deschidere

Au intervenit:

Louis Michel, copreședinte al Adunării Parlamentare Paritare, Joyce Laboso, copreședinte al Adunării Parlamentare Paritare, Sean Barrett, T.D., președinte al Dail Eireann, Camera Comunelor din Parlamentul Irlandei, Președinția UE.

(Reuniunea, suspendată la ora 12.00, a fost reluată la ora 15.00)

A PREZIDAT: Louis MICHEL

Copreședinte

Reuniunea Adunării Parlamentare Paritare

Copreședintele a urat bun venit tuturor participanților.

Componența Adunării Parlamentare Paritare

Copreședintele a anunțat că lista membrilor Adunării Parlamentare Paritare, așa cum a fost trimisă de autoritățile statelor ACP și de Parlamentul European, va fi anexată la procesul-verbal.

Acreditarea reprezentanților neparlamentari

Copreședintele a anunțat că au fost primite două cereri de acreditare de reprezentanți neparlamentari, în conformitate cu articolul 17 alineatul (1) din Acordul de la Cotonou și cu articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Adunării Parlamentare Paritare, din cauza unor cazuri excepționale de forță majoră. Acesta a afirmat că reprezentanții respectivi vor fi înregistrați, iar numele lor incluse pe listă într-o anexă la procesul-verbal.

1.   Adoptarea ordinii de zi

Ordinea de zi a fost adoptată în forma indicată în prezentul proces-verbal.

2.   Adoptarea proceselor-verbale ale ultimelor două reuniuni din cadrul celei de-a 24-a sesiuni a Adunării Parlamentare Paritare (JO C 158, 4 iunie 2013)

Procesele-verbale au fost aprobate.

3.   Comunicări ale copreședinților, inclusiv deciziile care au fost luate în cadrul reuniunii Biroului din 16 iunie 2013

Copreședintele a prezentat un raport cu privire la rezultatele reuniunii Biroului din 16 iunie 2013.

S-au luat următoarele decizii:

(a)

Comisiile permanente vor redacta următoarele rapoarte:

 

Comisia pentru afaceri politice

Propagarea terorismului la nivel mondial: rolul internetului și al platformelor sociale

 

Comisia pentru afaceri sociale și de mediu

Extragerea petrolului și a mineralelor de pe fundul mării în contextul dezvoltării durabile Comisia pentru dezvoltare economică, finanțe și comerț va fi invitată să formuleze un aviz referitor la același subiect.

(b)

O misiune de informare va fi trimisă în Haiti în septembrie sau octombrie 2013, iar o alta în Zimbabwe în noiembrie sau decembrie 2013.

(c)

Să se transmită Adunării spre adoptare proiecte de amendamente la Regulamentul de procedură.

(d)

Să se transmită Adunării spre adoptare proiectul de Cod de conduită pentru membrii Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE care participă la misiunile de observare a alegerilor.

(e)

Cea de-a 10-a reuniune regională va avea loc între 17 și 19 iulie 2013 la Abuja (Nigeria).

(f)

O misiune de observare a alegerilor va fi trimisă în Mali pentru a observa alegerile prezidențiale din 28 iulie 2013.

(g)

Adunarea va participa la Conferința tripartită privind urbanizarea care va fi organizată de UN Habitat, Secretariatul ACP și Comisia Europeană și se va desfășura la Kigali (Rwanda) între 4 și 6 septembrie 2013.

h)

Cea de-a 26-a sesiune a Adunării Parlamentare Paritare va avea loc la Addis Abeba (Etiopia) între 25 și 27 noiembrie 2013.

Copreședintele a informat Adunarea că Forumul femeilor s-a reunit la 15 iunie 2013.

Copreședintele a informat Adunarea că atelierul de lucru privind „Îmbunătățirea climatului pentru investiții în țările în curs de dezvoltare: care este rolul parlamentarilor?” a avut loc la 16 iunie 2013.

Copreședintele a anunțat următoarele termene-limită:

în ceea ce privește amendamentele la rezoluțiile de compromis și la cele două propuneri de rezoluție urgente: marți, 18 iunie 2013, ora 12.00.

în ceea ce privește solicitările legate de metodele de votare: miercuri, 19 iunie 2013, ora 10.00, în scris.

4.   Declarația dlui Andris Piebalgs, comisar european responsabil pentru dezvoltare

Andris Piebalgs, comisar european responsabil pentru dezvoltare, a prezentat principalele concluzii și recomandări din raportul Agendei post-ODM adoptat de Grupul la nivel înalt de experți numit de Secretarul General al ONU. Comunicarea Comisiei intitulată „O viață decentă pentru toți” a reprezentat contribuția Comisiei la acest proces.

5.   Timp afectat întrebărilor adresate Comisiei

În total, au fost adresate Comisiei Europene 24 de întrebări.

Comisia răspunsese anterior acestor întrebări în scris. Comisarul Piebalgs a răspuns oral întrebărilor suplimentare adresate de următorii:

 

Întrebarea nr. 2 adresată de Hussien Naïb (Eritreea) referitoare la ocuparea Teritoriilor Suverane Eritreene de către Etiopia.

 

Întrebarea nr. 4 adresată de Joe Leinen referitoare la Mali după conflict.

 

Întrebarea nr. 8 adresată de Michael Cashman (înlocuit de David Martin) referitoare la dialogul politic privind nediscriminarea.

 

Întrebarea nr. 11 adresată de Achille Marie Joseph Tapsoba (Burkina Faso) referitoare la implicarea parlamentelor și a parlamentarilor în procesul de elaborare a obiectivelor de dezvoltare post-2015.

 

Întrebarea nr. 12 adresată de Mariya Gabriel referitoare la ODM în contextul politicii EU privind ajutorul pentru dezvoltare.

 

Întrebarea nr. 3 adresată de Olle Schmidt referitoare la traficul cu persoane din Sinai.

 

Întrebarea nr. 14 adresată de Gay Mitchell referitoare la aspectele legate de salubritate și igienă în țările în curs de dezvoltare.

 

Întrebarea nr. 15 adresată de Zita Gurmai referitoare la dreptul la sănătate sexuală și reproductivă în cadrul celui de-al 11-lea FED.

 

Întrebarea nr. 16 adresată de Catherine Bearder referitoare la sprijinul acordat de UE pentru proiecte energetice la scară mică în țări ACP.

 

Întrebarea nr. 17 adresată de Fiona Hall (înlocuită de Catherine Bearder) referitoare la accesul la energie în țări ACP.

 

Întrebarea nr. 18 adresată de Marielle de Sarnez referitoare la cooperarea pentru atingerea unei utilizări durabile a materiilor prime în țări ACP.

 

Întrebarea nr. 19 adresată de David Martin referitoare la progresul APE în contextul retragerii Regulamentului privind accesul pe piață.

 

Întrebarea nr. 20 adresată de Norbert Neuser referitoare la Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului cu Kiribati.

 

Întrebarea nr. 22 adresată de Lautafi Purcell (Samoa) referitoare la promovarea Statului Independent Samoa din categoria țărilor cel mai puțin dezvoltate, ianuarie 2014, și Diferențierea – Agenda schimbării a UE.

Autorii întrebărilor nr. 1, 7, 10, 13 și 24 nu au avut întrebări suplimentare.

Autorii întrebărilor nr. 5, 6, 9, 21 și 23 nu au fost prezenți.

6.   Dezbatere cu dl Andris Piebalgs, comisar responsabil pentru dezvoltare - intervenții la cerere (procedura „catch-the-eye”)

Schimbul de opinii s-a axat pe subiecte care au inclus genul, drepturile la sănătate și la sănătatea reproductivă, energie din surse regenerabile, securitatea apei, sprijinul bugetar, Mali, Eritreea și situația securității din Sahel. Membrii au fost de părere că obiectivele post-ODM ar trebui să fie aplicabile nu doar țărilor în curs de dezvoltare, ci și tuturor celorlalte țări din lume.

Au intervenit: Miguel Angel Martinez Martinez, Ana Rita Sithole (Mozambic), Christa Klass, Rajeshree Kumaree Nita Deerpalsing (Mauritius), Michele Rivasi, Piet van der Waal (Namibia), Hans-Peter Mayer, Netty Baldeh (Gambia), Jacob Oulanyah (Uganda), Olle Schmidt, Abdourahamane Chegou (Niger), Edwin Banda (Malawi), Musa Hussein Naib (Eritreea), Percy Taione (Tonga), Assarid Ag Imbarcaouane (Mali), Hassab El Rasoul Amir (Sudan), Alem Deng (Sudanul de Sud).

Comisarul Piebalgs a răspuns la întrebările membrilor în ordinea adoptată conform procedurii de intervenție la cerere („catch-the-eye”).

7.   Acțiunile întreprinse de Comisia Europeană în legătură cu rezoluțiile adoptate în cadrul celei de a 24-a sesiuni a Adunării Parlamentare Paritare

Comisarul Piebalgs a făcut referire la documentul privind acțiunile întreprinse de Comisie ca urmare a rezoluțiilor adoptate de Adunarea Parlamentară Paritară în Paramaribo (Suriname).

8.   Acordurile de parteneriat economic – următorii pași

Comisia pentru dezvoltare economică, finanțe și comerț

Coraportori: Edwin Banda (Malawi) și Patrice Tirolien

Patrice Tirolien și Edwin Banda (Malawi) au prezentat raportul.

Au intervenit: Bobbo Hamatoukour (Camerun), Frank Engel, Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), David Martin, Mohammed Mukhtar Ahmed (Nigeria), Niccolò Rinaldi, Nasraddin Mohammed Omer (Sudan), Jean-Jacob Bicep, Patrick Gamedze (Swaziland), Charles W. Kakoma (Zambia), Christophe Lutundula Apala (Republica Democratică Congo), Peter Štastný, Peter Thompson (Comisia Europeană).

Unii membrii ACP și unii deputați în PE au exprimat păreri divergente cu privire la caracterul benefic sau nu al APE atât din punctul de vedere al dezvoltării, cât și al integrării regionale. Unii deputați în PE au subliniat că APE regionale complete aveau ca scop îmbunătățirea condițiilor economice din țările ACP și și-au exprimat îngrijorările cu privire la neînțelegerile referitoare la beneficiile aduse de APE. Unii membri UE și ACP au fost de părere că ar trebui să se acorde atenție obiectivelor inițiale ale APE, astfel cum sunt prevăzute în Acordul de la Cotonou, și să se urmărească încheierea unor APE regionale reciproc avantajoase și compatibile cu OMC.

(Reuniunea a fost închisă la ora 18.20.)

Joyce LABOSO

Louis MICHEL

Copreședinți

Alhaj Muhammad MUMUNI și

Luis Marco AGUIRIANO NALDA

Cosecretari generali


12.11.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 328/5


PROCESUL-VERBAL AL REUNIUNII DE MARȚI, 18 IUNIE 2013

2013/C 328/02

Cuprins

1.

Mali – Dezbatere de fond cu Tieman Hubert Coulibaly, ministru al afacerilor externe (Mali)

2.

Chestiunea urgentă nr. 1: Situația din Republica Centrafricană

3.

Noi amenințări, ca urmare a loviturilor de stat militare, la adresa democrației și a stabilității politice în țările ACP și rolul comunității internaționale

4.

Violența împotriva femeilor, copiilor și a altor grupuri vulnerabile

5.

Securitatea alimentară și a nutriției

6.

Resursele umane în sectorul sănătății din țările ACP

7.

Politici agricole pentru a face față provocărilor privind securitatea alimentară și schimbările climatice

8.

Tineretul în centrul noii politici de dezvoltare a ACP: importanța noilor tehnologii, a educației și a antreprenoriatului

PROCESUL-VERBAL AL REUNIUNII DE MARȚI, 18 IUNIE 2013

(Reuniunea a fost deschisă la ora 9.15.)

A PREZIDAT: Joyce LABOSO

Copreședinte

1.   Mali

Dezbatere de fond cu Tieman Hubert Coulibaly, ministru al afacerilor externe (Mali)

Tieman Hubert Coulibaly, ministru al afacerilor externe din Mali, a prezentat un rezumat succint al evenimentelor începând din martie 2012 și a oferit informații actualizate privind situația actuală.

Au intervenit: Bobbo Hamatoukour (Camerun), Michèle Striffler, Laurent Ngon-Baba (Republica Centrafricană), Patrice Tirolien, Edwin Banda (Malawi), Marielle de Sarnez, Abdourahamane Chegou (Niger), Michèle Rivasi, Christophe Lutundula (Republica Democratică Congo), Adjedoue Weidou (Ciad), Achille Marie Joseph Tapsoba (Burkina Faso), Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), Philippe Boulland, Zita Gurmai, Maria Da Graça Carvalho, Jo Leinen, Michael Gahler, Hans-Peter Mayer, Agustín Díaz De Mera García Consuegra, Peteris Ustubs (SEAE).

Tieman Hubert Coulibaly a fost încrezător că vor fi îndeplinite la un nivel acceptabil condițiile pentru alegerile prezidențiale anunțate pentru 28 iulie 2013, în special condițiile prevăzute în rezoluțiile Consiliului de Securitate al ONU și ale Parlamentului European, având în vedere provocările considerabile (dezarmarea rebelilor, restituirea și controlul întregului teritoriu de către administrație, inclusiv de către forțele armate naționale, și organizarea de alegeri la nivelul întregii țări, precum și în taberele de refugiați). El a fost încrezător cu privire la un acord detaliat iminent cu restul rebelilor din Kidal.

2.   Chestiunea urgentă nr. 1: situația din Republica Centrafricană

Peteris Ustubs (SEAE) a prezentat situația din Republica Centrafricană.

Au intervenit: Mariya Gabriel, Bobbo Hamatoukour (Camerun), Norbert Neuser, Edwin Banda (Malawi), Louis Michel, Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), Jean-Jacop Bicep, Mohammed Mukhtar Ahmed (Nigeria), Christophe Lutundula (Republica Democratică Congo), Laurent Ngon-Baba (Republica Centrafricană), Peter Šťastný.

Persoanele care au intervenit au subliniat nevoia de a stabiliza situația politică, economică și socială din Republica Centrafricană și de a reinstitui ordinea publică și ordinea constituțională ulterior loviturii de stat din 25 aprilie 2013. Membrii și-au arătat sprijinul pentru prim-ministrul Nicolas Tiangaye în sarcina sa dificilă de reconstrucție națională, care include demilitarizarea și demobilizarea forțelor armate neregulamentare, acordarea de ajutor persoanelor afectate de conflict și pedepsirea juridică a persoanelor care au fost găsite vinovate de crime. Membrii s-au concentrat și pe nevoia de respectare a Acordului de la Libreville din 11 ianuarie 2013 și a acordurilor adoptate în cadrul summiturilor CEEAC privind Republica Centrafricană.

3.   Noi amenințări, ca urmare a loviturilor de stat militare, la adresa democrației și a stabilității politice în țările ACP și rolul comunității internaționale

Comisia pentru afaceri politice

Coraportori: Mariya Gabriel și Ana Rita Geremias Sithole (Mozambic)

Mariya Gabriel și Ana Rita Geremias Sithole (Mozambic) au prezentat raportul.

Au intervenit: Boniface Yehouetome (Benin), Michael Gahler, Bobbo Hamatoukour (Camerun), Olle Schmidt, Isabelle Durant, Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), Abdourahamane Chegou (Niger), Mohammed Mukhtar Ahmed (Nigeria), Christophe Lutundula (Republica Democratică Congo), Filip Kaczmarek, Achille Marie Joseph Tapsoba (Burkina Faso), Piet Van der Walt (Namibia), José Costa Pereira (SEAE).

Mariya Gabriel și Ana Rita Geremias Sithole (Mozambic) au încheiat dezbaterea.

Membrii au subliniat nevoia de a implementa toate mecanismele posibile de împiedicare a loviturilor de stat militare, mai degrabă decât să fie necesară rezolvarea consecințelor lor. Solidaritatea activă a țărilor vecine ar putea să contribuie deja la acest obiectiv, dar sunt esențiale și sisteme de avertizare timpurie regionale și subregionale și o strategie de securitate integrată. Unii membrii au îndemnat la precauție în ceea ce privește integrarea foștilor rebeli în forțele armate. Membrii au amintit, de asemenea, că alegerile transparente și echitabile oferă o bună bază pentru un guvern legitim, atâta timp cât sunt integrate toate aspectele bunei guvernanțe.

4.   Violența împotriva femeilor, copiilor și a altor grupuri vulnerabile

Dezbatere fără rezoluție cu Lakshmi Puri, șef interimar al UN Women

Lakshmi Puri, șef interimar al UN Women, a făcut o declarație privind violența împotriva femeilor, copiilor și a altor grupuri vulnerabile.

Au intervenit: Boniface Yehouetome (Benin), Edit Bauer, Bobbo Hamatoukour (Camerun), Michael Cashman, Musa Hussein Naib (Eritreea), Catherine Bearder, Isabelle Durant, Sithembile Mlotshwa (Zimbabwe), Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), Abdourahamane Chegou (Niger), Attiat Mustafa Abdel Halim (Sudan), Patrick Gamedze (Swaziland), Mariya Gabriel, Christophe Lutundula (Republica Democratică Congo), Zita Gurmai, Achille Marie Joseph Tapsoba (Burkina Faso), Michèle Striffler, Ana Rita Geremias Sithole (Mozambic), Anna Zaborska, Nela Khan (Trinidad și Tobago), Ibrahim Bundu (Sierra Leone), Piet Van der Walt (Namibia).

Lakshmi Puri a explicat activitatea „UN Women” și a subliniat importanța eforturilor comune și globale de a pune capăt violenței împotriva femeilor, solicitând parlamentarilor să adere la acest angajament.

Ca răspuns la întrebările adresate de membri, Lakshmi Puri a subliniat importanța prevenirii violenței împotriva femeilor prin sensibilizare, emancipare economică, autonomie și participare politică. Ea a evidențiat activitatea întreprinsă pentru a schimba atitudinea bărbaților și băieților. De asemenea, ea a solicitat încetarea impunității prin urmărirea în justiție a celor responsabili pentru astfel de încălcări ale drepturilor omului. În cele din urmă, ea a solicitat furnizarea unor resurse suplimentare necesare pentru a asigura protecție victimelor și pentru a furniza servicii de bază.

Reuniunea, suspendată la ora 13.00, a fost reluată la ora 15.05.

A PREZIDAT: Louis MICHEL

Copreședinte

5.   Securitatea alimentară și a nutriției

Schimb de opinii cu Joe Costello, T.D., ministrul de stat pentru dezvoltare și comerț (Irlanda, reprezentant al Președinției irlandeze a UE)

Joe Costello a făcut o introducere privind importanța securității alimentare și a nutriției ca mijloc de realizare a obiectivului 1 din ODM.

Au intervenit: Bobbo Hamatoukour (Camerun), Gay Mitchell, Jo Leinen, Edwin Banda (Malawi), Charles Goerens, Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), François Alfonsi, Abdourahamane Chegou (Niger), Attiat Mustafa Abdel Halim (Sudan), Gabriele Zimmer, Achille Marie Joseph Tapsoba (Burkina Faso), Horst Schnellhardt, Michèle Striffler, Rajeshree Kumaree Nita Deerpalsing (Mauritius), Bernard Rey (Comisia Europeană).

Persoanele care au intervenit au recunoscut că s-au înregistrat progrese în această privință, dar sunt încă necesare acțiuni concertate din partea țărilor în curs de dezvoltare și a țărilor dezvoltate. Creșterea populației mondiale, speculațiile cu mărfuri agricole, producția de biocombustibili, politicile privind terenurile (inclusiv reforma privind terenurile, acordarea de drepturi de proprietate asupra terenurilor și acapararea terenurilor) și schimbările climatice au fost evidențiate de membri ca fiind unele dintre principalele provocări în abordarea securității alimentare și a nutriției.

6.   Resursele umane în sectorul sănătății din țările ACP

Comisia pentru afaceri sociale și de mediu

Coraportori: Charles W. Kakoma (Zambia) și Edit Bauer

Edit Bauer și Charles W. Kakoma (Zambia) au prezentat raportul.

Au intervenit: Bobbo Hamatoukour (Camerun), Horst Schnellhardt, Jutta Haug, Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), Catherine Bearder, Abdourahamane Chegou (Niger), Michèle Rivasi, Attiat Mustafa Abdel Halim (Sudan), Michael Peyrefitte (Belize), Alban Sumana Kingsford Bagbin (Ghana), Anna Záborská, Philippe Boulland, Christopher Knauth (Comisia Europeană)

Membrii au dezbătut consecințele deficitului de resurse umane în sectorul sănătății din țările ACP și au recunoscut rolul important pe care societatea civilă, autoritățile locale, organizațiile nonprofit din domeniul sănătății publice și organizațiile de voluntari îl au în suplimentarea sistemului de sănătate publică. Membrii au îndemnat Comisia și statele membre ale UE să sprijine în continuare, din punct de vedere financiar și tehnic, țările ACP pentru a elabora planuri naționale de sănătate și pentru a evita „exodul de inteligență”. Statele membre ale UE ar trebui să se asigure că politicile lor de migrație nu subminează disponibilitatea profesioniștilor din domeniul sănătății din țările din lumea a treia.

Coraportorii Edit Bauer și Charles W. Kakoma (Zambia) au încheiat dezbaterea.

7.   Politici agricole pentru a face față provocărilor privind securitatea alimentară și schimbările climatice

Schimb de opinii cu Dacian Cioloș, comisar european pentru agricultură și dezvoltare rurală

Comisarul Dacian Cioloș a subliniat importanța agriculturii și dezvoltării rurale durabile ca factori de dezvoltare și securitate alimentară, la care politica agricolă comună a UE a contribuit la nivel mondial.

Au intervenit: Boniface Yehouetome (Benin), Hans-Peter Mayer, Bobbo Hamatoukour (Camerun), Zita Gurmai, Catherine Bearder, Edwin Banda (Malawi), François Alfonsi, Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), Janusz Wojciechowski, Gabriele Zimmer, Ana Rita Geremias Sithole (Mozambic), Christa Klass, Edit Bauer, Horst Schnellhardt, Michèle Striffler, Rajeshree Kumaree Nita Deerpalsing (Mauritius).

Membrii au subliniat importanța producției agricole locale și a emancipării femeilor și micilor agricultori, generând valoare adăugată în țara de origine a materiilor prime. Comisarul Cioloș a informat membrii că eliminarea treptată a cotelor UE de zahăr nu vor restrânge condițiile de acces pe piață oferite țărilor ACP în temeiul acordurilor de parteneriat economic și că utilizarea de subvenții la export a fost marginală sau limitată la condiții extraordinare de criză.

Dacian Cioloș a încheiat dezbaterea.

8.   Tineretul în centrul noii politici de dezvoltare a ACP: importanța noilor tehnologii, a educației și a antreprenoriatului

Schimb de opinii cu Cina Lawson, ministrul poștelor și telecomunicațiilor (Togo)

Cina Lawson a subliniat că promovarea antreprenoriatului, a educației și a formării profesionale, precum și utilizarea de noi tehnologii în rândul tinerilor din Africa ar putea fi considerate ca fiind un instrument eficace de promovare a ocupării forței de muncă și de stimulare a creșterii economice în Africa.

Au intervenit: Mariya Gabriel, Zita Gurmai, Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), Fiona Hall, Rajeshree Kumaree Nita Deerpalsing (Mauritius), Michèle Rivasi, Boniface Yehouetome (Benin), Edit Bauer, Achille Marie Joseph Tapsoba (Burkina Faso), Norbert Neuser, Patrick Gamedze (Swaziland), Filip Kaczmarek.

Membrii au subliniat că îmbunătățirea educației și a formării profesionale, în special prin programul Erasmus Mundus, și un program interafrican de mobilitate a studenților erau politici-cheie care ar trebui sprijinite. Membrii au salutat cu căldură propunerea de a lansa un laborator de antreprenoriat ACP/UE pentru a contribui la mobilitatea studenților din ambele regiuni.

Cina Lawson a încheiat dezbaterea.

(Reuniunea a fost închisă la ora 18.40.)

Joyce LABOSO și

Louis MICHEL

Copreședinți

Alhaji Muhammad MUMUNI și

Luis Marco AGUIRIANO NALDA

Cosecretari generali


12.11.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 328/8


PROCESUL-VERBAL AL REUNIUNII DE MIERCURI, 19 IUNIE 2013

2013/C 328/03

Cuprins

1.

Declarația dlui Olebile Gaborone, ministru-asistent pentru locuințe și terenuri (Botswana), președinte în exercițiu al Consiliului ACP

2.

Declarația dlui Joe Costello, T.D., ministrul de stat pentru comerț și dezvoltare (Irlanda), președinte în exercițiu al Consiliului UE

3.

Timp afectat întrebărilor adresate Consiliului

4.

Dezbatere cu Consiliul – intervenții la cerere (procedura „catch-the-eye”)

5.

Resurse naturale pentru promovarea dezvoltării

6.

Aprobarea proceselor-verbale ale reuniunilor de luni, 17 iunie 2013, și marți, 18 iunie 2013, matinale

7.

Chestiunea urgentă nr. 2: situația din Republica Guineea

8.

Raport privind cea de-a 9-a reuniune regională (regiunea Caraibilor), care a avut loc în Santo Domingo (Republica Dominicană), în perioada 14-16 februarie 2013 – Raport al copreședinților

9.

Raportul de sinteză al atelierului

10.

Raport al partenerilor economici și sociali

11.

Votarea propunerilor de rezoluție incluse în rapoartele prezentate de cele trei comisii permanente

12.

Votarea propunerilor de rezoluție urgente

13.

Votarea amendamentelor la Regulamentul de procedură al Adunării Parlamentare Paritare

14.

Votarea proiectului de Cod de conduită pentru membrii Adunării Parlamentare Paritare care participă la misiunile de observare a alegerilor

15.

Chestiuni diverse

16.

Intervenția dlui Martin Schulz, președinte al Parlamentului European

17.

Aprobarea procesului-verbal al reuniunii de marți, 18 iunie 2013, după-amiază

18.

Data și locul celei de-a 26-a sesiuni a Adunării Parlamentare Paritare

Anexa I

Lista alfabetică a membrilor Adunării Parlamentare Paritare

Anexa II

Lista de prezență la sesiunea din 17-19 iunie, Bruxelles (Belgia)

Anexa III

Acreditarea delegaților neparlamentari

Anexa IV

Textele adoptate

Rezoluția referitoare la alte amenințări, reprezentate tot de lovituri de stat militare, la adresa democrației și a stabilității politice în țările ACP și rolul comunității internaționale (ACP-EU/101.355/fin.)

Rezoluția referitoare la acordurile de parteneriat economic – următorii pași (ACP-EU/101.293/fin.)

Rezoluția referitoare la resursele umane pentru sănătate în țările ACP (ACP-EU/101.294/fin.)

Rezoluția referitoare la situația din Republica Centrafricană (ACP-EU/101.376/fin)

Rezoluția referitoare la situația din Republica Guineea (ACP-UE/101.377/fin.)

Amendamente la Regulamentul de procedură al Adunării Parlamentare Paritare (AP101.347)

Cod de conduită pentru membrii Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE care participă la delegațiile de observare a alegerilor (DV/1003463)

PROCESUL-VERBAL AL REUNIUNII DE MIERCURI, 19 IUNIE 2013

(Reuniunea a fost deschisă la ora 9.03.)

A PREZIDAT: Joyce LABOSO

Copreședinte

1.   Declarația dlui Olebile Gaborone, ministru-asistent pentru locuințe și terenuri (Botswana), președinte în exercițiu al Consiliului ACP

Olebile Gaborone a dezbătut pe tema lecției învățate pe parcursul punerii în aplicare a Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului începând din 2000. El a declarat că noul cadru post-2015 ar trebui să se axeze pe aspecte critice, să includă obiective limitate și măsurabile, aplicabile tuturor țărilor, în același timp ținând seama de particularitățile naționale, și să abordeze nevoile minorităților și ale grupurilor vulnerabile. În plus, el a prezentat unele principii de bază pe care ar trebui să se întemeieze ODM post-2015.

2.   Declarația dlui Joe Costello, T.D., ministrul de stat pentru comerț și dezvoltare (Irlanda), președinte în exercițiu al Consiliului UE

Joe Costello a prezentat un raport privind punerea în aplicare de către Consiliul UE a solicitărilor formulate în rezoluția adoptată în cadrul celei de-a 24-a sesiuni. El a subliniat îmbunătățirea situației din Mali, Somalia și Republica Democratică Congo. El a formulat observații referitoare la pregătirile în desfășurare pentru Conferința ONU privind ODM post-2015 din septembrie 2013 de la New York și la concluziile privind securitatea alimentară și a nutriției adoptate de Consiliu în mai 2013. El a făcut referire, de asemenea, la adoptarea recentă de către Consiliu a celui de-al 11-lea FED.

3.   Timp afectat întrebărilor adresate Consiliului

Olebile Gaborone (Botswana) a răspuns în numele Consiliului ACP la următoarele întrebări și întrebări suplimentare:

 

Întrebarea nr. 1 adresată de Horst Schnellhardt referitoare la Tratatul privind comerțul cu arme internațional.

 

Întrebarea nr. 3 adresată de Mussa Hussien Naib (Eritreea) referitoare la incendierea cu bombe a trei centre comunitare din Suedia.

 

Întrebarea nr. 5 adresată de Olle Schmidt referitoare la grupul operativ pentru prizonierii politici.

 

Întrebarea nr. 6 adresată de Michael Cashman referitoare la cadrul de dezvoltare post-2015.

 

Întrebarea nr. 7 adresată de Gay Mitchell referitoare la Nigeria.

 

Întrebarea nr. 9 adresată de Fiona Hall referitoare la păstoritul din țările ACP.

 

Întrebarea nr. 10 adresată de David Martin referitoare la implicarea parlamentară în negocierile APE.

 

Joe Costello, T.D., a răspuns în numele Consiliului UE la următoarele întrebări și întrebări suplimentare:

 

Întrebarea nr. 14 adresată de Mussa Hussien Naib (Eritreea) referitoare la incendierea cu bombe a trei centre comunitare din Suedia.

 

Întrebarea nr. 15 adresată de Achille Marie Joseph Tapsoba (Burkina Faso) referitoare la implicarea parlamentelor și a parlamentarilor în procesul de elaborare a obiectivelor de dezvoltare post-2015.

 

Întrebarea nr. 18 adresată de Horst Schnellhardt referitoare la Tratatul privind comerțul cu arme internațional.

 

Întrebarea nr. 20 adresată de Catherine Bearder referitoare la neaplicarea dispozițiilor CITES privind animalele capturate în sălbăticie și proiectele cu animale.

 

Întrebarea nr. 21 adresată de Patrice Tirolien referitoare la mobilizarea statelor membre UE pentru Fondul global de luptă împotriva HIV/SIDA, tuberculozei și malariei.

 

Întrebarea nr. 23 adresată de Françoise Castex referitoare la dividendul demografic și creșterea economică favorabilă incluziunii din țările ACP.

 

Întrebarea nr. 25 adresată de Jo Leinen referitoare la cooperarea în lupta împotriva fraudei fiscale.

 

Întrebarea nr. 26 adresată de David Martin referitoare la scutirea de vize pentru zona Caraibilor.

 

Autorii întrebărilor nr. 6, 15 și 18 nu au avut întrebări suplimentare.

 

Autorii întrebărilor nr. 2, 4, 8, 11, 12, 13, 16, 17, 19, 22, 24 și 27 nu au fost prezenți.

4.   Dezbatere cu Consiliul – intervenții la cerere (procedura „catch-the-eye”)

Olevile Gaborone și Joe Costello au răspuns la întrebările care s-au referit, printre altele, la: probleme legate de vizele pentru demnitarii din statele africane care călătoresc în țări care găzduiesc instituțiile UE; alegerile din Madagascar; sprijinul bugetar; refugiații din Somalia; infiltrarea de teroriști în Mali; legile împotriva homosexualilor aplicate în țări ACP; sprijinul pentru infrastructuri din țări ACP; acordurile de parteneriat economic; ajutor acordat persoanelor cu handicap în strategia de dezvoltare post-2015.

Au intervenit: Netty Baldeh (Gambia), Ibrahim Bundu (Sierra Leone), Philippe Boulland, Catherine Bearder, Bobbo Hamatoukour (Camerun), James Kembi-Gitura (Kenya), Patrice Tirolien, Olle Schmidt, Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), Fitz Jackson (Jamaica), Michael Cashman, Abdourahamane Chegou (Niger), Dharamkumar Seeraj (Guyana).

5.   Resurse naturale pentru promovarea dezvoltării

Dezbatere fără rezoluție

Au intervenit: Boniface Yehouetome (Benin), Anna Záborská, Bobbo Hamatoukour (Camerun), Patrice Tirolien, Musa Hussein Naib (Eritreea), Catherine Bearder, Edwin Banda (Malawi), Lautafi Fio Selafi Purcell (Samoa), Abdourahamane Chegou (Niger), Charles W. Kakoma (Zambia), Charles Mwando Nsimba (Republica Democratică Congo), Derek Vaughan, Achille Marie Joseph Tapsoba (Burkina Faso), James Kembi-Gitura (Kenya), Ana Rita Geremias Sithole (Mozambic), Peter Naholo (Namibia), Mohammed Mukhtar Ahmed (Nigeria).

Membrii au convenit cu privire la importanța rolului resurselor naturale în promovarea dezvoltării. Buna guvernanță, transparența și responsabilitatea au fost menționate ca elemente-cheie pentru cadrul de politică privind buna gestionare a resurselor naturale. Persoanele care au intervenit au subliniat că, în această privință, vor fi necesare consolidarea legislației naționale și asistență tehnică din partea UE.

Peter Craig-Mcquaide (Comisia Europeană, DG DEVCO) a deschis dezbaterea.

6.   Aprobarea proceselor-verbale ale reuniunilor de luni, 17 iunie 2013, și marți, 18 iunie 2013, matinale

Procesele-verbale au fost aprobate.

7.   Chestiunea urgentă nr. 2: situația din Republica Guineea

Sean Doyle (Serviciul European de Acțiune Externă) a deschis dezbaterea.

Au intervenit: Assarid Ag. Imbarcaouane (Mali), Maria Da Graça Carvalho, Patrice Tirolien, Netty Baldeh (Gambia), Olle Schmidt, Louis Michel, Hans-Peter Mayer, Peter Štastný, Guillome Albert Gomez (Republica Guineea).

Membrii au salutat perspectiva finalizării în curând a tranziției către democrație prin desfășurarea de alegeri și au solicitat ca acordul din 9 iunie 2013 dintre toate partidele politice privind calendarul alegerilor să fie pus în aplicare și respectat. Ei au subliniat nevoia de alegeri libere și transparente pentru a consolida procesul de democratizare. Membrii au subliniat, de asemenea, importanța unei opoziții libere cu drepturi și obligații stabilite și respectate, precum și a unui sistem judiciar și a unei mass-media independente. În cele din urmă, membrii au îndemnat partidele politice să își respecte angajamentul de a-și soluționa diferendele numai în mod pașnic.

Reuniunea, suspendată la ora 12.45, a fost reluată la ora 15.00

Joyce LABOSO și

Alhaj Muhammad MUMUNI și

Louis MICHEL

Luis Marco AGUIRIANO NALDA

Copreședinți

Cosecretari generali

A PREZIDAT: Joyce LABOSO

Copreședinte

8.   Raport privind cea de-a 9-a reuniune regională (regiunea Caraibilor), care a avut loc în Santo Domingo (Republica Dominicană), în perioada 14-16 februarie 2013 – Raport al copreședinților

Copreședintele Louis Michel și copreședintele interimar Nita K.R.. Deerpalsing au prezentat un raport oral privind cea de-a 9-a reuniune regională, subliniind, printre altele, procesul de integrare regională și cooperare din regiunea Caraibilor, situația actuală a punerii în aplicare a Acordului de parteneriat economic UE-Cariforum, progresul înregistrat în crearea pieței unice CARICOM și finanțarea FED.

Au intervenit: Nita K. R. Deerpalsing (Mauritius) și Fitz Jackson (Jamaica).

9.   Raportul de sinteză al atelierului

Gay Mitchell, raportor, a prezentat un raport oral privind atelierul de lucru „Promovarea unui climat pentru investiții în țările în curs de dezvoltare”. Potrivit principalelor concluzii, dezvoltarea sectorului privat este esențială pentru creșterea economică durabilă, iar rolul sectorului public este de a pune la dispoziție un cadru juridic favorabil și aplicabil și de a institui un dialog public-privat semnificativ.

10.   Raport al partenerilor economici și sociali

Prezentare susținută de către Xavier Verboven, președinte al Comitetului de monitorizare ACP, Comitetul Economic și Social European

Prezentarea dlui Xavier Verboven a vizat securitatea și riscurile la adresa democrației, securitatea alimentară și reziliența, gestionarea durabilă a resurselor naturale și sistemele de protecție socială din țările ACP.

A PREZIDAT: Louis MICHEL

Copreședinte

11.   Votarea propunerilor de rezoluție incluse în rapoartele prezentate de către cele trei comisii permanente

Copreședintele a reamintit Adunării procedurile de vot.

Noi amenințări, ca urmare a loviturilor de stat militare, la adresa democrației și a stabilității politice în țările ACP și rolul comunității internaționale (ACP-EU/101.355/13/fin)

Comisia pentru afaceri politice

Raport elaborat de Mariya Gabriel și Ana Rita Geremias Sithole (Mozambic)

Amendamente adoptate: 1, 2, 3, 4, 5, 8.

Amendamente retrase: 6,7.

Rezoluția astfel modificată a fost adoptată în unanimitate.

Acordurile de parteneriat economic – următorii pași (ACP-EU/101.293/13/fin)

Comisia pentru dezvoltare economică, finanțe și comerț

Raport elaborat de Edwin Banda (Malawi) și Patrice Tirolien

Amendamente adoptate: 1, 2, 5, 7 (prima parte), 8.

Amendamente respinse: 3, 4 (vot separat pe camere solicitat de PPE și ALDE), 6, 7 (a doua parte), amendament oral 1, 9, 10.

PPE și ALDE au solicitat un vot pe părți și un vot separat pe camere cu privire la punctul 5, iar prima parte din acesta a fost respinsă. A doua parte a punctului a fost adoptată.

PPE și ALDE au solicitat un vot separat pe camere cu privire la punctul 7, iar prima parte a acestui punct a fost adoptată. A doua parte a acestui punct a fost respinsă.

PPE a solicitat un vot separat pe camere cu privire la punctul 8, iar acesta a fost respins.

S&D a solicitat un vot pe părți, iar PPE și ALDE au solicitat un vot separat pe camere cu privire la punctul 11, iar acesta a fost respins.

ALDE a solicitat un vot pe părți, iar PPE și ALDE au solicitat un vot separat pe camere cu privire la punctul 15. Prima partea a punctului a fost adoptată, iar a doua parte a fost respinsă.

PPE și ALDE au solicitat un vot pe părți și un vot separat pe camere cu privire la punctul 24, iar acesta a fost respins.

PPE a solicitat un vot separat și un vot pe părți cu privire la considerentul H, iar ambele părți ale considerentului au fost adoptate.

PPE a solicitat un vot separat cu privire la considerentul J, iar acesta a fost adoptat.

PPE a solicitat un vot separat cu privire la considerentul K, iar acesta a fost adoptat.

PPE și ALDE au solicitat un vot separat pe camere cu privire la rezoluție astfel cum a fost modificată, iar aceasta a fost adoptată.

Resursele umane în sectorul sănătății din țările ACP (ACP-EU/101.294/13/fin)

Comisia pentru afaceri sociale și de mediu

Raport elaborat de Charles W. Kakoma (Zambia) și Edit Bauer

Nu au fost depuse amendamente.

PPE a solicitat un vot pe părți și un vot separat pe camere cu privire la punctul 8. Prima partea a punctului a fost adoptată, iar a doua parte a fost respinsă.

Rezoluția astfel modificată a fost adoptată în unanimitate.

12.   Votarea propunerilor de rezoluție urgente

Propunere de rezoluție referitoare la situația din Republica Centrafricană (ACP-EU/101.376/13/fin.)

Amendamente adoptate: 1, 4, 6, 9, 10, 13, amendament oral privind punctul 16.

Amendament respins: 7.

Amendamente retrase: 3, 5, 8, 11, 12.

Amendament caduc: 2.

• Propunere de rezoluție referitoare la situația din Republica Guineea (ACP-EU/101.377/13/fin.)

Amendamente adoptate: 1, 3, 4, 5, 6, 8, 11, 12, 14, 15, 17, amendamentul 18 cu un amendament oral, 21, 22, 23, 24, 25.

Amendamente respinse: 2, 7, 9, 10, 16, 19, 20.

Amendamente caduce: 13, 18.

Rezoluția astfel modificată a fost adoptată.

13.   Votarea amendamentelor la Regulamentul de procedură al Adunării Parlamentare Paritare (AP101.260)

Amendamentele la Regulamentul de procedură al APP depuse de Birou în conformitate cu articolul 35 din Regulamentul de procedură au fost adoptate în unanimitate. Amendamentul 4 a fost adoptat cu un amendament oral.

14.   Votarea proiectului de Cod de conduită pentru membrii Adunării Parlamentare Paritare care participă la delegațiile de observare a alegerilor (DV/940953)

Codul de conduită pentru membrii Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE care participă la delegațiile de observare a alegerilor a fost adoptat în unanimitate.

15.   Chestiuni diverse

Copreședintele Louis Michel a informat membrii cu privire la răspunsul primit din partea dlui Juan Fernando López Aguilar, președintele Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne, referitor la problemele întâmpinate de membrii Adunării și de delegațiile lor atunci când călătoresc către Uniunea Europeană.

Laurent Ngon Baba (Republica Centrafricană) a mulțumit Adunării pentru angajamentele exprimate în rezoluția referitoare la Republica Centrafricană și a oferit informații actualizate privind evoluția pozitivă a situației din țara sa.

Assarid Ag Imbarcaouane (Mali) a anunțat că a fost semnat un acord între diferitele miliții din nord și Guvernul Republicii Mali.

Guillaume Albert Gomez (Guineea) a mulțumit Adunării pentru rezoluția constructivă referitoare la Guineea.

Copreședintele a informat Adunarea cu privire la două declarații ale copreședinților, una privind situația din Madagascar, iar alta privind Eritreea, în continuarea unui raport special al Consiliului ONU pentru Drepturile Omului.

Copreședintele Joyce Laboso a informat Adunarea cu privire la modalitățile urmate pe parcursul recentelor alegeri, în contextul contestațiilor din mass-media privind rezultatele.

Au intervenit: Catherine Bearder, Musa Hussein Naib (Eritreea) și Olle Schmidt.

16.   Intervenția dlui Martin Schulz, președinte al Parlamentului European

Președintele Parlamentului European, Martin Schulz, a amintit, printre altele, importanța respectării democrației, a drepturilor omului și a sistemului parlamentar într-o lume în schimbare. El a subliniat, de asemenea, că este de maximă importanță includerea tuturor cetățenilor în sistemul politic democratic și pentru a contracara inegalitatea economică în creștere.

Au intervenit: Louis Michel, Ismail Elhag Musa (Sudan), Assarid Ag Imbarcaouane (Mali), Alban Sumana Kingsford Bagbin (Ghana), Charles W. Kakoma (Zambia), Adjedoue Weidou (Ciad), Joyce Laboso (Kenya) și Martin Schulz.

17.   Aprobarea procesului-verbal al reuniunii de marți, 18 iunie 2013, după-amiază

Procesul-verbale a fost aprobat.

18.   Data și locul celei de-a 26-a sesiuni a Adunării Parlamentare Paritare

Cea de-a 26-a sesiune a Adunării Parlamentare Paritare se va desfășura între 25 și 27 noiembrie 2013 la Addis Abeba (Etiopia).

(Reuniunea a fost închisă la ora 17.45.)

Joyce LABOSO și

Louis MICHEL

Copreședinți

Alhaj Muhammad MUMUNI și

Luis Marco AGUIRIANO NALDA

Cosecretari generali


ANEXA I

LISTA ALFABETICĂ A MEMBRILOR ADUNĂRII PARLAMENTARE PARITARE

Reprezentanții ACP

Reprezentanții PE

LABOSO, (KENYA), copreședinte

MICHEL, copreședinte

ANGOLA

ALFONSI

ANTIGUA ȘI BARBUDA

ALVES

BAHAMAS

BAUER

BARBADOS

BEARDER

BELIZE

BICEP

BENIN

BULLMANN

BOTSWANA

CALLANAN

BURKINA FASO

CARVALHO

BURUNDI

CASA

CAMERUN (VP)

CASINI

CAPUL VERDE

CASPARY

REPUBLICA CENTRAFRICANĂ

CASTEX

CIAD

CHRISTENSEN

COMORE

COELHO

CONGO (Republica Democratică)

DE KEYSER

CONGO (Republica) (VP)

DELVAUX

INSULELE COOK

DE MITA

CÔTE D’IVOIRE

DE SARNEZ

DJIBOUTI (VP)

DURANT

DOMINICA

ENGEL

REPUBLICA DOMINICANĂ (VP)

ESTARÀS FERRAGUT

GUINEEA ECUATORIALĂ

FERREIRA, Elisa

ERITREEA

FERREIRA, João

ETIOPIA

FORD

FIJI

GABRIEL

GABON

GAHLER

GAMBIA

GOERENS (VP)

GHANA

GRIESBECK

GRENADA (VP)

GUERRERO SALOM

GUINEEA

HALL

GUINEEA-BISSAU

HÄNDEL

GUYANA

HANNAN

HAITI

HAUG

JAMAICA

JENSEN

KIRIBATI

JOLY

LESOTHO

KACZMAREK

LIBERIA

KLASS (VP)

MADAGASCAR

KORHOLA

MALAWI (VP)

KUHN

MALI

KURSKI

INSULELE MARSHALL (Republica)

LEGUTKO

MAURITANIA (VP)

LE PEN

MAURITIUS (VP)

LÓPEZ AGUILAR

MICRONEZIA (Statele Federate)

LÖVIN

MOZAMBIC (VP)

McMILLAN-SCOTT

NAMIBIA

MANDERS

NAURU

MARTIN

NIGER (VP)

MARTÍNEZ MARTÍNEZ

NIGERIA

MATO ADROVER

NIUE

MAYER

PALAU

MITCHELL

PAPUA-NOUA GUINEE

MIZZI

RWANDA

MOREIRA

SAINT KITTS ȘI NEVIS

NEUSER

SAINT LUCIA

NICHOLSON (VP)

SAINT VINCENT ȘI GRENADINE

OMARJEE (VP)

SAMOA (VP)

OUZKÝ (VP)

SÃO TOMÉ ȘI PRINCIPE

RIVASI (VP)

SENEGAL

ROITHOVÁ (VP)

SEYCHELLES

RONZULLI (VP)

SIERRA LEONE

SCHLYTER

INSULELE SOLOMON

SCHMIDT

SOMALIA

SCHNELLHARDT

AFRICA DE SUD

SCOTTÀ

SUDAN

SENYSZYN

SURINAME

SPERONI (VP)

SWAZILAND

ŠŤASTNÝ (VP)

TANZANIA

STRIFFLER

TIMORUL DE EST

STURDY

TOGO

TIROLIEN

TONGA

TOIA

TRINIDAD ȘI TOBAGO

VAUGHAN (VP)

TUVALU

VLASÁK

UGANDA

WEBER

VANUATU (VP)

WIELAND

ZAMBIA

ZANICCHI

ZIMBABWE

ZIMMER


COMISIA PENTRU AFACERI POLITICE

Membrii ACP

Membrii PE

PURCELL (SAMOA), copreședinte

CASA, copreședinte

MNKANDHLA (ZIMBABWE), VP

KORHOLA, VP

MANGOUALA (GABON), VP

CASTEX, VP

ANTIGUA ȘI BARBUDA

ALFONSI

YEHOUETOME (BENIN)

CALLANAN

NGON-BABA (REPUBLICA CENTRAFRICANĂ)

CASINI

CONGO (Republica)

DE KEYSER

DIOMANDE (COTE D'IVOIRE)

DURANT

WAÏSS (DJIBOUTI)

FERREIRA, Elisa

NAIB (ERITREEA)

GABRIEL

WAKJIRA (ETIOPIA)

GAHLER

VOCEA (FIJI)

GRIESBECK

GUINEEA

HANNAN

DHARAMKUMAR (GUYANA)

HÄNDEL

DERILUS (HAITI)

KACZMAREK

JACKSON (JAMAICA)

LE PEN

KIRIBATI

LÓPEZ AGUILAR

LIBERIA

MANDERS

IMBARCAOUANE (MALI)

MARTÍNEZ MARTÍNEZ

SITHOLE (MOZAMBIC)

MOREIRA

PALAU

NICHOLSON

TOZAKA (INSULELE SOLOMON)

ROITHOVÁ

SLATER (SAINT VINCENT ȘI GRENADINE)

SCHMIDT

SWAZILAND

SPERONI

TOGO

STRIFFLER

OULANYAH (UGANDA)

WIELAND


COMISIA PENTRU DEZVOLTARE ECONOMICĂ, FINANȚE ȘI COMERȚ

Membrii ACP

Membrii PE

SALL (SENEGAL), copreședinte

CARVALHO, copreședinte

LENGKON (VANUATU), VP

LEGUTKO, VP

VAN DER WALT (NAMIBIA), VP

ALVES, VP

DE FONTES PEREIRA (ANGOLA)

BICEP

CHANDLER (BARBADOS)

BULLMANN

MUTIRI WA BASHARA (REPUBLICA DEMOCRATICĂ CONGO)

CASPARY

KINGSFORD BAGBIN (GHANA)

ENGEL

GUINEEA ECUATORIALĂ

FORD

KEMBI-GITURA (KENYA)

GOERENS

SOFONIA (LESOTHO)

GUERRERO SALOM

BANDA (MALAWI)

JENSEN

INSULELE MARSHALL

KUHN

OULD GUELAYE (MAURITANIA)

MARTIN

MAURITIUS

MATO ADROVER

AHMED (NIGERIA)

MAYER

POLISI (RWANDA)

McMILLAN-SCOTT

SAINT KITTS ȘI NEVIS

MICHEL

LONG (SAINT LUCIA)

MITCHELL

SAO TOME ȘI PRINCIPE

MIZZI

POOL (SEYCHELLES)

OMARJEE

BUNDU (SIERRA LEONE)

SCHLYTER

BUTI MANAMELA (AFRICA DE SUD)

ŠŤASTNÝ

ELHAG MUSA (SUDAN)

STURDY

PARMESSAR (SURINAME)

TIROLIEN

HAVEA TAIONE (TONGA)

WEBER

KHAN (TRINIDAD ȘI TOBAGO)

ZANICCHI

LEUELU (TUVALU)

 


COMISIA PENTRU AFACERI SOCIALE ȘI MEDIU

Membrii ACP

Membrii PE

NDUGAI (TANZANIA), copreședinte

RIVASI, copreședinte

WEIDOU (CIAD), VP

BAUER, VP

GRENADA, VP

SCHNELLARDT, VP

BAHAMAS

BEARDER

PEYREFITTE (BELIZE)

CHRISTENSEN

MOTLHALE (BOSTWANA)

COELHO

TAPSOBA (BURKINA FASO)

DELVAUX

KARERWA (BURUNDI)

DE MITA

HAMATOUKOUR (CAMERUN)

DE SARNEZ

RAMOS (CAPUL VERDE)

ESTARÀS FERRAGUT

DJABIR (COMORE)

FERREIRA, João

MARSTERS (INSULELE COOK)

HALL

DOMINICA

HAUG

JIMENEZ (REPUBLICA DOMINICANĂ)

JOLY

BALDEH (GAMBIA)

KLASS

GUINEEA BISSAU

KURSKI

RAVELOSON (MADAGASCAR)

LÖVIN

YOSIWO (MICRONEZIA, STATELE FEDERATE)

NEUSER

NAURU

OUZKÝ

CHEGOU (NIGER)

RONZULLI

NIUE

SCOTTÀ

AIMO (PAPUA-NOUA GUINEE)

SENYSZYN

SOMALIA

TOIA

AFRICA DE SUD

VAUGHAN

TIMORUL DE EST

VLASÁK

KAKOMA (ZAMBIA)

ZIMMER


ANEXA II

LISTA DE PREZENȚĂ LA SESIUNEA DIN 17-19 IUNIE, BRUXELLES (BELGIA)

LABOSO, (Kenya), copreședinte

MICHEL, copreședinte

DE FONTES PEREIRA (Angola)

ALFONSI (2), (4)

CHANDLER (Barbados)

AYLWARD (3)

PEYREFITTE (Belize)

BAUER

YEHOUETOME (Benin)

BEARDER

MOTLHALE (Botswana)

BICEP

OUEDRAOGO ZARE (Burkina Faso)

BOULLAND (3), (4) (pentru KUHN, W.)

KARERWA (Burundi)

CARVALHO

HAMATOUKOUR (Camerun) (VP)

CASA (4)

NGON-BABA (Republica Centrafricană)

CASTEX

WEIDOU (Ciad)

CASHMAN (4) (pentru TOIA, P.)

MWANDO NSIMBA (CONGO, Republica Democratică)

DE KEYZER (3), (4)

NDOUANE (Congo, Republica)

DE SARNEZ (2), (3)

MARSTERS (Insulele Cook)

DIAZ DE MERA GARCIA-CONSUEGRA (3) (pentru DELVAUX, A.)

DIOMANDE (Côte d'Ivoire)

ENGEL (2), (4)

WAISS (Djibouti) (VP)

ESTARÀS FERRAGUT

JIMÉNEZ (Republica Dominicană) (VP)

FISAS AYXELA Santiago (3), (4) (pentru CASINI, C.)

NAIB (Eritreea)

GABRIEL

DABA WAKJIRA (Etiopia)

GAHLER

MANGOUALA (Gabon)

GOEBBELS (pentru WEBER, H.)

BALDEH (Gambia)

GOMES (2) (pentru LÓPEZ AGUILAR, J. F.)

BAGBIN (Ghana)

GUERRERO SALOM

GOMEZ (Guineea)

GURMAI (pentru FERREIRE, E.)

SEERAJ (Guyana)

HALL (3), (4)

DERILUS (Haiti)

HAUG

JACKSON (Jamaica)

HANDZLIK Malgorzata (4) (pentru ZANICCHI, E.)

KEMBI-GITURA(Kenya)

KACZMAREK

SOFONIA (Lesotho)

KIIL-NIELSEN (3)

RAVELOSON (Madagascar) (1)

KLASS (VP) (2), (3)

BANDA (Malawi)

LEINEN (pentru OLE, C.)

ASSARID AG. IMBARCAOUANE (Mali)

MANDERS (3)

DEERPALSING (Mauritius)(VP)

MARTIN

GEORGE (Micronezia, Statele Federate)

MARTÍNEZ MARTÍNEZ (3), (4)

SITHOLE (Mozambic) (VP)

MAYER

VAN DER WALT (Namibia)

MITCHELL (3), (4)

CHEGOU (Niger) (VP)

MUNIZ DE URQUIZA (4) (pentru LÓPEZ AGUILAR, J.)

AHMED (Nigeria)

NEUSER (3), (4)

AIMO (Papua-Noua Guinee)

OMARJEE (VP) (4)

POLISI (Rwanda) (VP)

PIEPER (4) (pentru KLASS, C.)

SLATER (Saint Vincent și Grenadine)

PROTASIEWICZ (4) (pentru COELHO, C.)

PURCELL (Samoa)(VP)

RAPKAY (3) (pentru BULLMANN, U.)

SALL (Senegal)

RINALDI (2)

POOL (Seychelles)

RIVASI (VP) (3)

BUNDU (Sierra Leone)

ROITHOVÁ (VP) (2)

TOZAKA (Insulele Solomon)

RONZULLI (VP) (4)

IKAR (Somalia)

SCHLYTER (3)

DENG (Sudanul de Sud)

SCHMIDT

MUSA (Sudan)

SCHNELLHARDT (3), (4)

PARMESSAR (Suriname)

SPERONI (VP) (3)

GAMEDZE (Swaziland)

ŠŤASTNÝ (VP)

NDUGAI (TANZANIA) (VP)

STRIFFLER (3), (4)

CORBAFO (Timorul de Est)

STURDY (3), (4)

KLASSOU (Togo)

THUN Róża Maria Gräfin von (4) (pentru DE MITA, L.)

TAIONE (Tonga)

TIROLIEN (3), (4)

KHAN (Trinidad și Tobago)

VAUGHAN (VP) (4)

OULANYAH (Uganda)

WIELAND (3)

LENGKON (Vanuatu) (1)

WOJCIECHOWSKI (3) (pentru NICHOLSON, J.)

KAKOMA (Zambia)

ZABORSKA (pentru KORHOLA, E.R.)

MNKANDHLA (Zimbabwe)

ZIMMER (3)

Alte persoane prezente:

BARBADOS

BRATHWAITE

BENIN

HOUNGNIGBO

BOTON

LOKOSSOU

BOTSWANA

MOTLHALE

BURKINA FASO

DOAMBA

OUEDRAOGO ZARE

KERE

CISSE

TAPSOBA

CAMERUN

NJIPENDI KUOTU

REPUBLICA CENTRAFRICANĂ

NOUGANGA

CIAD

AFFONO

TEKILO

ADJI

CONGO, Republica Democratică

LUTUNDULA APALA

MOLIWA MOLEKO

BASIALA MAKA

LUKUKA

JAV

KAT MUSHITU

NGINDU KABUNDI BIDUAYA

MUKENDI

PIKA FWELO

MENGE

CONGO, Republica

DOUMA

MVOUAMA BANDOUBOULA

MAKAYA

ODZOKI

NKONTA

COTE D'IVOIRE

TOURE

TOURE

DIOMANDE

OUSSEINE

ERITREEA

TEKLE

ETIOPIA

DABA

DESTA

GABON

MILEBOU

MAKITA NGADI

RISSONGA

OFOUNDA

GAMBIA

JAGNE

GHANA

ASAMOAH

KEDDEY

ASAMOAH

BROWN

ALIFO

OSEI-MENSAH

GUINEEA

SYLLA

DIALLO

JAMAICA

CLARKE

KENYA

ADEN

KABANDO

ONGUKA

OLOO

WERU

NDINDIRI

CHABITY

NJIRU

HAGGAI

NGALI

MADAGASCAR

RAZAFISON

MALAWI

MWACHANDE

KAUNDA

MAKANDE

MAURITANIA

ZAMEL

OULD HAMOUD

FATOU

MINT BILAL

GUELADIO

MAURITIUS

KOONJUL

MICRONEZIA (Statele Federate)

ALLEN

MOZAMBIC

MALENDZA

MATE

MALENDZA

DAVA

NAMIBIA

NAHOLO

NGHILEEDELE

NIGER

OUSMANE

TONDY

MAINA

NIGERIA

MADWATTE

OKORIE

DALHATU

BURAIMO

IBRAHIM

ABDULLAHI

ALHASSAN

AKPAN

AHMED

OLADIPO

ABIMBOLA

IRABOR

SAINT VINCENT ȘI GRENADINE

WALLAST

SAMOA

LUTERU

SENEGAL

SALL

TALL

LO

SEYCHELLES

SAMSON

VEL

SIERRA LEONE

LEWALLY

SOMALIA

AWALE

HASSAN

ALI

SUDANUL DE SUD

DENG

GUALDIT

ABER

SOLOMON

KONG

NYANG

ARIKO

YOKWE

DEBREF

MOU

SUDAN

ABDEL HALIM

OMER

AMIR

SURINAME

CHRISTOPHER

NELSON

SWAZILAND

NHLEKO

TANZANIA

MWANJELWA

TRINIDAD ȘI TOBAGO

KING-ROUSSEAU

JOSEPH

RAMSUBAGH

UGANDA

NABBANJA

AKOL

ZAMBIA

MBEWE

KASHINKA

NGULUBE

KACHALI

MUBANGA

CHOOBE

PHIRI

ZIMBABWE

MLOTSHWA

SAMASUWO

RUKOBO

MLOTSHWA

RATSAKATIKA

ZANZA

CHIDAWANYIKA

MUCHADA

JURU

NYAMUKAPA

CONSILIUL ACP

Olebile Gaborone, ministru-asistent pentru locuințe și terenuri (Botswana), președinte în exercițiu al Consiliului ACP

CONSILIUL UE

Sean Barrett, T.D., președinte al Dail Eireann, Camera Comunelor din Parlamentul Irlandei

COMISIA EUROPEANA

RUDISCHHAUSER, director general adjunct, DG DEVCO

SEAE

COSTA PEREIRA, șef de divizie, Pan-Africa

PETERIS USTUBS

CESE

KING, președinte – Comitetul de monitorizare ACP

CDA

BOTO, șef de cabinet, Bruxelles

FAO

MAIGA, ofițer de legătură, Biroul de legătură cu UE și Belgia

SECRETARIATUL ACP

MUMUNI, cosecretar general

SECRETARIATUL UE

AGUIRIANO NALDA, cosecretar general


(1)  Țară reprezentată de o persoană care nu este parlamentar.

(2)  Prezent la 17 iunie 2013.

(3)  Prezent la 18 iunie 2013.

(4)  Prezent la 19 iunie 2013.


ANEXA III

ACREDITAREA DELEGAȚILOR NEPARLAMENTARI

Fiji

Dl Viliame Naupoto,

ministrul tineretului și sporturilor, șeful Delegației în Fiji

Madagascar

Dl Jean Constant Raveloson,

președintele Comisiei pentru afaceri juridice și legislație al Congresului de Tranziție, șeful Delegației din Madagascar


ANEXA IV

TEXTE ADOPTATE

Rezoluția referitoare la alte amenințări, reprezentate tot de lovituri de stat militare, la adresa democrației și a stabilității politice în țările ACP și rolul comunității internaționale

(ACP-EU/101.355/fin.)

Rezoluția referitoare la acordurile de parteneriat economic – următorii pași

(ACP-EU/101.293/fin.)

Rezoluția referitoare la resursele umane pentru sănătate în țările ACP

(ACP-EU/101.294/fin.)

Rezoluția referitoare la situația din Republica Centrafricană

(ACP-EU/101.376/fin)

Rezoluția referitoare la situația din Republica Guineea

(ACP-UE/101.377/fin.)

Amendamente la Regulamentul de procedură al Adunării Parlamentare Paritare (AP101.347)

Cod de conduită pentru membrii Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE care participă la delegațiile de observare a alegerilor (DV/1003463)

REZOLUȚIA (1)

referitoare la alte amenințări, reprezentate tot de lovituri de stat militare, la adresa democrației și a stabilității politice în țările ACP și rolul comunității internaționale

Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE,

reunită la Bruxelles între 17 și 19 iunie 2013,

având în vedere articolul 18 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană,

având în vedere Acordul de la Cotonou,

având în vedere Rezoluția sa din 29 noiembrie 2012 referitoare la situația din Mali,

având în vedere Rezoluțiile Parlamentului European din 13 iunie 2012 referitoare la lovitura de stat militară din Guineea-Bissau (2012/2660(RSP)), din 20 aprilie 2012 referitoare la situația din Mali (2012/2603(RSP)), din 9 iunie 2011 referitoare la situația din Madagascar (2011/2712(RSP)) și din 4 septembrie 2008 referitoare la lovitura de stat din Mauritania (2008/2623(RSP)),

având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului din 1948,

având în vedere Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice din 1966 și Convenția internațională cu privire la drepturile copilului din 1989,

având în vedere Strategia UE pentru securitate și dezvoltare în regiunea Sahel, adoptată în martie 2011,

având în vedere Declarația de la Lomé din 12 iulie 2000 a șefilor de stat și de guvern din cadrul Organizației Unității Africane (OUA),

având în vedere Actul Constitutiv al Uniunii Africane (UA) adoptat în 2000 în cadrul Summitului de la Lomé (Togo) și intrarea sa în vigoare în 2001,

având în vedere Comunicatul șefilor de stat din cadrul Uniunii Africane din 14 iulie 2012 privind situația din Mali (PSC/AHG/COMM/1), Decizia Adunării UA din 1 iulie 2011 privind situația din Madagascar (Assembly/AU/369), Decizia Consiliului pentru Pace și Securitate al UA din 17 aprilie 2012 privind situația din Guineea-Bissau și Rezoluția Consiliului pentru Pace și Securitate al UA din 6 februarie 2009 referitoare la situația din Mauritania,

având în vedere Carta africană privind democrația, alegerile și guvernarea (Carta democrației) care a fost adoptată de Uniunea Africană la 30 ianuarie 2007, la Addis Abeba, Etiopia, și care a intrat în vigoare la 15 februarie 2012,

având în vedere Protocolul ECOWAS A/SP1/12/01 privind democrația și buna guvernare adoptat la Dakar, la 21 decembrie 2001,

având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri politice (ACP-EU 101.355),

A.

întrucât democrațiile sunt caracterizate de organizarea unor alegeri libere și transparente prin care puterea este transferată pentru o perioadă de timp determinată persoanelor cărora populația le-a conferit legitimitate prin vot; întrucât democrațiile sunt caracterizate de respectul pentru statul de drept, de un echilibru între puterea executivă, legislativă și judiciară și de libertatea presei; întrucât alternarea democratică este o etapă esențială pentru consolidarea lor;

B.

întrucât adoptarea de instrumente juridice împotriva schimbării neconstituționale a guvernului la nivelul Uniunii Africane și al ECOWAS nu a fost suficientă pentru a preveni creșterea incidenței loviturilor de stat militare;

C.

întrucât schimbările neconstituționale de guvern sunt în mod decisiv un obstacol major și periclitează asigurarea păcii, a securității și a dezvoltării societății în statele și națiunile care s-au confruntat cu așa ceva;

D.

întrucât într-un stat democratic, în care se aplică principiul statului de drept, sistemul polițienesc și sistemul judiciar asigură aplicarea legii în cadrul frontierelor naționale, iar forțele militare armate asigură securitatea externă a statului;

E.

întrucât interdependența puternică a statelor, natura permisivă a frontierelor, inclusiv în ceea ce privește traficul de arme, și activitățile transnaționale ale grupărilor teroriste impun stabilirea unor intervenții regionale pentru a evita apariția unor situații similare în statele vecine;

F.

întrucât restructurarea armatelor naționale în statele ACP postconflict prin intermediul includerii rebelilor și a „amalgamării” sau a „amestecului” lor în forțele regulate, fără a ține seama nici de criterii obiective de recrutare a armatei, nici de resursele efective aflate la dispoziția statelor în cauză pentru întreținerea trupelor, subminează grav profesionalismul și caracterul de elită al oricărui corp de armată republicană, astfel creând condiții favorabile pentru revoltă, alte rebeliuni și lovituri de stat militare, care împiedică procesele democratice din statele ACP;

G.

întrucât loviturile de stat și tensiunile interne reprezintă pentru grupările teroriste interne sau externe oportunități de extindere a influenței lor și amenință în permanență stabilitatea la nivel regional, și nu numai;

H.

întrucât factorii interni și locali, precum influența puterii militare asupra vieții publice, corupția, gestionarea defectuoasă a resurselor naturale, politizarea și instrumentalizarea tensiunilor etnice sau religioase, rivalitățile din cadrul forțelor militare și de securitate și interferențele externe constituie factori importanți de fragilitate a statului și contribuie la răspândirea crizelor și a conflictelor, cu un potențial real pentru tulburări sociale, politice și de securitate;

I.

întrucât loviturile de stat militare și schimbările neconstituționale de guvern amenință populația locală și capacitatea de a garanta libertățile civile și drepturile omului;

J.

întrucât o creștere demografică accentuată într-un context de sărăcie constituie un alt factor important de fragilitate a statului care ar putea să fie exacerbat de accelerarea procesului de urbanizare și, astfel, sporește șomajul endemic și periclitează securitatea alimentară, având ca rezultat tulburări sociale și ducând posibil la o revoltă sau la o lovitură de stat;

K.

întrucât, în contextul unor violențe extreme exercitate de grupări militare sau rebele armate asupra populației, statele în cauză trebuie să facă față unor strămutări la scară largă de populație, majoritatea rămânând în țară sau fugind către cel mai apropiat stat învecinat, deoarece nu își poate permite să se mute mai departe;

L.

întrucât strămutările de populație, în și în afara statelor aflate în stare de conflict, afectează în special femeile, vârstnicii și copiii, făcându-i extrem de vulnerabili;

M.

întrucât corupția agravează fragilitatea democrației, favorizând izbucnirea loviturilor de stat militare, și periclitează consolidarea instituțiilor de stat democratice și stabile și subminează eforturile de a promova bune relații între forțele militare și civili;

N.

întrucât angajamentul activ al întregii comunități internaționale pentru a preveni și a eradica loviturile de stat militare și schimbările neconstituționale în general este esențial pentru triumful valorilor democratice, pentru stabilizarea statelor în curs de dezvoltare și pentru consolidarea păcii peste tot în lume,

1.

solicită tuturor actorilor politici și militari să respecte dreptul internațional, în special în ceea ce privește drepturile omului, guvernanța democratică, statul de drept și egalitatea de gen;

2.

este de părere că ar trebui desprinse lecții din loviturile de stat recente pentru a aborda rolul forțelor militare în crearea statului democratic, pentru a respecta statul de drept și pentru a asigura ordinea publică și apărarea, astfel creând un mediu favorabil dezvoltării durabile;

3.

solicită tuturor actorilor politici să instituie și să asigure o guvernanță democratică, bazată pe pluralism politic, autonomizarea cetățenilor și respectul corespunzător pentru o separare clară între puterea executivă, legislativă și judiciară și, de asemenea, pe pluralism politic, răspundere și transparență și respectarea drepturilor omului;

4.

consideră că edificarea unei societăți democratice și asigurarea stabilității politice necesită, mai presus de toate, o puternică voință politică și o viziune ambițioasă din partea liderilor politici, a guvernelor și a opoziției, în vederea consolidării instituțiilor politice, pentru a garanta drepturile omului, drepturile sociale, economice și de mediu ale populației;

5.

insistă asupra adoptării efective și a aplicării doctrinei privind schimbările neconstituționale de guvern pe care o prevăd Consiliul pentru Pace și Securitate al Uniunii Africane și Comisia Uniunii Africane, prin Actul lor Constitutiv, Protocolul Comitetului politic și de securitate, Declarația de la Lomé și Carta africană privind democrația, alegerile și guvernarea, care instituie cadrul de definire, sancționare și reîntoarcere la constituționalitate;

6.

subliniază rolul aplicării de sancțiuni cu obiective politice și economice și coordonate la nivel internațional și regional împotriva autorilor de schimbări neconstituționale de guvern și de lovituri de stat militare și al promovării unei întoarceri imediate la constituționalitate și la statul de drept;

7.

subliniază nevoia de a se asigura reintegrarea rebelilor și a membrilor milițiilor, prin includerea lor în forțele armate regulate sau prin dezarmarea lor și gestionarea reîntoarcerii lor la viața civilă, ceea ce implică și plata periodică de salarii și cazarea lor în cazărmi; subliniază nevoia de a promova profesionalizarea forțelor armate în cadrul național al statului de drept, prin misiuni de instruire care promovează deontologia militară privind protejarea civililor și valorile patriotice, și afirmă că reprezentarea diversității țării în cadrul armatei și al poliției sporește coeziunea națională;

8.

formulează o recomandare potrivit căreia, în procesul de reformă a armatei în state postconflict, ar trebui acordată o atenție specială profilului bărbaților care urmează să fie recrutați sau incluși, având în vedere cerințele specifice ale postului de soldat, și ar trebui să se țină seama de resursele disponibile și de nevoile reale ale fiecărui stat în cauză;

9.

solicită țărilor ACP să includă măsuri de reformă a sectorului de securitate în toate planurile de acțiune la crearea și consolidarea de instituții responsabile din punct de vedere democratic;

10.

solicită consolidarea cooperării politice regionale pentru a gestiona și a preîntâmpina riscul unor lovituri de stat și al terorismului;

11.

amintește că dezarmarea rebelilor și reglementarea și controlul comerțului cu arme sunt necesare pentru a se asigura stabilitatea, în special pentru că acest trafic furnizează și finanțarea pentru organizațiile de tip mafiot, forțele rebele și grupările teroriste; solicită organizațiilor internaționale și regionale să pună în aplicare programe adecvate de control al armelor;

12.

solicită Comisiei Europene și Serviciului European de Acțiune Externă (SEAE) să acorde prioritatea adecvată sprijinirii alegerilor libere și să adopte măsuri suplimentare în acest sens pentru a permite crearea de instituții care sunt reprezentative pentru populație;

13.

solicită Comisiei Europene și SEAE să acorde prioritatea cuvenită reformei sectorului securității și continuării instruirii, consolidării structurilor și instituțiilor de stat și consecințelor reconstrucției postconflict pentru a consolida reziliența și sustenabilitatea funcționării democratice a țărilor ACP;

14.

consideră că, pentru a se asigura stabilitatea democratică în țările ACP, politica de dezvoltare ar trebui să fie elementul central al strategiei de prevenire a conflictelor; consideră, de asemenea, că liderii politici, organizațiile societății civile, reprezentanții religioși și asociațiile femeilor ar trebui să ajungă la un consens național privind instituțiile adecvate și corespunzătoare și proceduri stabilite și aprobate prin care pot fi implementate practici democratice;

15.

solicită Comisie Europene și SEAE să se asigure că punerea în aplicare a recomandărilor formulate de misiunile UE de observare a alegerilor desfășurate în state care trec printr-un proces de tranziție este monitorizată, acordându-se o atenție deosebită dispozițiilor privind reforma sectorului securității;

16.

solicită Comisiei Europene, SEAE și partenerilor regionali și internaționali să se angajeze la o mai bună coordonare a acțiunii externe și la intervenții internaționale accelerate în ceea ce privește țările care suferă schimbări neconstituționale de guvern sau lovituri de stat militare, axându-se pe statul de drept și pe consolidarea națiunii, precum și pe reconcilierea națională;

17.

condamnă folosirea violului ca armă de război în numeroase zone de conflict și solicită să fie recunoscut drept crimă împotriva umanității; solicită ca un sprijin special să fie acordat victimelor violurilor;

18.

condamnă folosirea copiilor-soldați și solicită urmărirea penală a liderilor rebeli care îi folosesc; subliniază că reintegrarea copiilor-soldați este o prioritate pentru a se asigura stabilitatea politică pe termen lung și coeziunea socială; reamintește, în acest context, nevoia de a se asigura accesul la educație pentru foștii copii-soldați;

19.

subliniază rolul pozitiv și proactiv pe care femeile îl pot juca în procesul de pace și în procesele de reconstruire, stabilizare, democratizare și reconciliere națională în general; solicită Comisiei Europene, SEAE, țărilor ACP și partenerilor regionali și internaționali să promoveze reprezentarea femeilor în funcțiile de decizie politică și economică, principiul egalității de gen și drepturile femeilor;

20.

încurajează autoritățile publice din statele ACP și partenerii lor regionali și internaționali să elaboreze și să pună în aplicare strategii și programe de combatere a șomajului în rândul tinerilor și de promovare a incluziunii tinerilor în procesul decizional politic și economic;

21.

solicită statelor vizate și partenerilor lor tehnici și financiari să lanseze reforma sectorului judiciar, acordându-se o atenție deosebită formării personalului judiciar;

22.

reamintește importanța reconstrucției postconflict pe termen lung și recunoaște, în acest context, că ar trebui depuse eforturi pentru a sprijini urbanizarea durabilă în țările ACP, astfel contribuindu-se la reducerea șomajului endemic și a insecurității alimentare și reducând riscurile de tensiuni sociale;

23.

recomandă ca donatorii internaționali, țările ACP și partenerii lor regionali să adopte toate măsurile necesare pentru a promova educația, în special educația civică, de la cea mai fragedă vârstă în continuare, și pentru a crește gradul general de conștientizare al populației cu privire la cultura păcii, drepturile omului, democrație, statul de drept și libertățile civile;

24.

solicită Comisiei Europene și SEAE să colaboreze în mod activ în cadrul programelor de ajutor, în contextul situațiilor postconflict, pentru o mai bună coordonare a acțiunilor în caz de urgență și de dezvoltare pe termen lung;

25.

solicită ca autorii de lovituri de stat și de schimbări neconstituționale de putere și complicii lor să fie aduși în fața instanțelor;

26.

sprijină acțiuni mai ferme din partea Curții Penale Internaționale pentru combaterea eficace a impunității;

27.

recomandă ca organizațiile continentale, precum Uniunea Africană, și comunitățile economice regionale să promoveze în continuare o interconexiune politică și economică puternică între statele membre pentru a rezolva împreună probleme comune, precum terorismul, contrabanda și criminalitatea organizată, precum și fundamentalismul religios;

28.

recomandă ca organizațiile regionale și statele lor membre să promoveze prevenirea loviturilor de stat militare prin identificarea și definirea clare ale rolurilor și ale responsabilităților elitelor militare și politice pentru a stimula un proces de decizie politică responsabil și politici de apărare responsabile;

29.

recomandă ca organizațiile continentale, precum Uniunea Africană, și comunitățile regionale, precum ECOWAS, să își utilizeze sistemele de avertizare timpurie pentru a preveni și dezactiva într-o etapă timpurie posibilele conflicte între statele lor membre, dar și în cadrul propriilor frontiere;

30.

solicită comunităților de donatori internaționali să furnizeze asistență populațiilor civile afectate de consecințele loviturilor de stat militare și de alte schimbări neconstituționale de guvern, acordându-se o atenție specială grupurilor vulnerabile, precum populațiile strămutate, femeile, vârstnicii și copiii;

31.

încredințează copreședinților sarcina de a transmite prezenta rezoluție instituțiilor Uniunii Africane și ale Uniunii Europene, Consiliului ACP, ECOWAS, Agenției Interguvernamentale pentru Dezvoltare (IGAD), Comunității de Dezvoltare a Africii Australe (SADC), Comunității Țărilor de Limbă Portugheză, la Francophonie, Commonwealth-ului și Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite.

REZOLUȚIA (2)

referitoare la acordurile de parteneriat economic – următorii pași

Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE,

reunită la Bruxelles între 17 și 19 iunie 2013,

având în vedere titlul V articolul 21 alineatul (1) și articolul 21 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE),

având în vedere articolul 18 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură,

având în vedere Acordul de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibilor și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 (Acordul de la Cotonou) (3), în special articolele 36 și 37, și revizuirile Acordului de la Cotonou din 2005 și 2010 (4),

având în vedere Rezoluțiile Parlamentului European din 26 septembrie 2002 conținând recomandări către Comisie privind negocierile acordurilor de parteneriat economic cu țările și regiunile ACP (5), din 23 martie 2006 referitoare la impactul dezvoltării acordurilor de parteneriat economic (6), din 23 mai 2007 privind acordurile de parteneriat economic (7), din 12 decembrie 2007 privind acordurile de parteneriat economic (8) și din 5 februarie 2009 referitoare la impactul dezvoltării acordurilor de parteneriat economic (9),

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 978/2012 din 25 octombrie 2012 de aplicare a unui sistem generalizat de preferințe tarifare și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 732/2008 al Consiliului (10) și Rezoluția Parlamentului European din 13 iunie 2012 referitoare la propunerea de aplicare a unui sistem de preferințe tarifare generalizate (11),

având în vedere Rezoluțiile Parlamentului European din 13 septembrie 2012 (12) și din 16 aprilie 2013 (13) referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 1528/2007 al Consiliului privind excluderea unui număr de țări din lista regiunilor sau statelor care au încheiat negocierile,

având în vedere Rezoluția Parlamentului European din 25 noiembrie 2010 (14) referitoare la drepturile omului și standardele sociale și de mediu în acordurile comerciale internaționale,

având în vedere Rezoluția Parlamentului European din 20 noiembrie 2012 referitoare la activitatea Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE din 2011 (15),

având în vedere Rezoluția Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE din 19 februarie 2004 privind Acordurile de parteneriat economic: probleme și perspective (16) și din 23 noiembrie 2006 privind evaluarea negocierilor referitoare la acordurile de parteneriat economic (APE) (17),

având în vedere Rezoluția Parlamentului European din 25 martie 2009 referitoare la Acordul de parteneriat economic între statele Cariforum, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte (18), din 25 martie 2009 referitoare la Acordul interimar de parteneriat dintre statele din Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană, pe de altă parte (19), din 25 martie 2009 referitoare la Acordul de parteneriat economic preliminar între Coasta de Fildeș, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte (20), din 25 martie 2009 referitoare la încheierea unui Acord de parteneriat economic preliminar între Ghana, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte (21), din 25 martie 2009 privind Acordul preliminar de parteneriat economic între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Africa Centrală, pe de altă parte (22), din 25 martie 2009 referitoare la acordul interimar de stabilire a unui cadru pentru un Acord de parteneriat economic între statele din Africa de Est și de Sud, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte (23), din 25 martie 2009 privind un Acord de parteneriat economic interimar între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și statele părți la APE din SADC, pe de altă parte (24), din 25 martie 2009 referitoare la acordul de stabilire a unui cadru pentru un Acord de parteneriat economic între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și statele partenere din Comunitatea Africii Orientale, pe de altă parte (25), din 19 ianuarie 2011 referitoare la Acordul interimar de parteneriat dintre Comunitatea Europeană și statele din Pacific (26),

având în vedere prima reuniune a Consiliului mixt CARIFORUM-UE din 17 mai 2010, la Madrid, Spania, și a doua reuniune a Consiliului mixt CARIFORUM-UE din 26 octombrie 2012, la Bruxelles,

având în vedere Rezoluția celei de a 95-a sesiuni a Consiliului de miniștri ACP organizat la Port Vila, Vanuatu, 10-15 iunie 2012, privind acordurile de parteneriat economic (APE) (27),

având în vedere Declarația de la Sipopo adoptată de șefii de state și de guverne ACP la cel de Al șaptelea summit din Guineea Ecuatorială, 13-14 decembrie 2012 (28),

având în vedere Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT), în special articolul XXIV, și declarațiile ministeriale adoptate la cea de A patra sesiune a Conferinței ministeriale a OMC din 14 noiembrie 2001 la Doha și la cea de A șasea sesiune a Conferinței ministeriale a OMC din 18 decembrie 2005 la Hong Kong,

având în vedere Comunicarea Comisiei Europene din 28 noiembrie 2006 intitulată „Comunicare de modificare a directivelor privind negocierea acordurile de parteneriat economic cu țările și regiunile ACP” (COM(2006)0673) și Comunicarea Comisiei din 23 octombrie 2007 privind Acordurile de parteneriat economic (COM(2007)0635),

având în vedere Concluziile Consiliului Afaceri Generale și Relații Externe (CAGRE) din aprilie 2006, octombrie 2006, mai 2007, octombrie 2007, noiembrie 2007 și mai și iunie 2008,

având în vedere Comunicatul emis la concluziile celei de a 33-a reuniuni regulate a Conferinței șefilor de stat și de guvern ai Comunității Caraibilor desfășurată la 4-6 iulie 2012, la Gros Islet, Saint Lucia,

având în vedere rezultatele reuniunii liderilor ACP din Pacific desfășurată la Rarotonga, Insulele Cook, la 28 august 2012,

având în vedere Decizia privind intensificarea comerțului intraafrican și accelerarea creării zonei continentale de liber schimb [Doc. Assembly/AU/11(XIX)] a celei de a 19-a Sesiuni ordinare a Adunării Uniunii Africane a șefilor de stat și de guvern, desfășurată la Addis Abeba, Etiopia, 15-16 iulie 2012,

având în vedere Comunicarea Comisiei din 27 ianuarie 2012 către Parlamentul European și Consiliu intitulată „Comerț, creștere și dezvoltare – Adaptarea politicii comerciale și de investiții pentru țările care au cel mai mult nevoie de sprijin (COM(2012)0022),

având în vedere Rezoluția europeană din 16 aprilie 2013 (29) referitoare la promovarea dezvoltării prin intermediul comerțului,

având în vedere Rezoluția referitoare la acordurile de parteneriat economic și alte chestiuni comerciale a celei de a 97-a sesiuni a Consiliului de miniștri ACP desfășurat la Bruxelles, 3-5 iunie 2013,

având în vedere raportul Comisiei pentru dezvoltare economică, finanțe și comerț (AP101.293/13/A/fin.),

A.

întrucât capitolul privind cooperarea comercială din Acordul de la Cotonou, în temeiul căruia preferințele comerciale nereciproce extinse ale UE la țările ACP au expirat la 31 decembrie 2007, ACP și UE au stabilit să negocieze APE destinate a fi instrumente de comerț și de dezvoltare pentru statele ACP, majoritatea dintre ele fiind cel mai puțin dezvoltate;

B.

întrucât, în temeiul Acordului de la Cotonou, negocierile privind APE ar trebui încheiate la nivelurile considerate corespunzătoare de către statele ACP și în conformitate cu procedurile acceptate de Grupul ACP; întrucât aceste negocieri trebuie, de asemenea, să ia în considerare procese de integrare regională în desfășurare și promițătoare între țările ACP, precum și alegerile politice și prioritățile de dezvoltare vizate de aceste procese;

C.

întrucât obiectivul-cheie al relațiilor de cooperare ACP-UE pentru dezvoltarea economică, socială și culturală a țărilor ACP, consacrat în Acordul de parteneriat de la Cotonou, este de a reduce și, în cele din urmă, de a eradica sărăcia și de a contribui la pace, securitate și la stabilitatea politică și democratică din țările ACP, pentru a realiza treptat Obiectivele de dezvoltare ale mileniului (ODM); întrucât liberalizarea comerțului și reducerea sărăciei nu sunt automat legate; totuși, măsuri comerciale adaptate pot fi un factor puternic de creștere economică și dezvoltare, în același timp autonomizând întreprinderile locale și mici;

D.

întrucât Acordul de la Cotonou se bazează pe egalitatea partenerilor și pe asumarea responsabilității strategiilor de dezvoltare;

E.

întrucât acordurile de parteneriat economic (APE) ar trebui să fie acorduri care au drept scop sprijinirea integrării regionale prin dezvoltarea comerțului, dezvoltarea durabilă și reducerea sărăciei, promovând totodată integrarea treptată a economiilor ACP în economia mondială;

F.

întrucât se poate constata că sunt vizate de către Comisia Europeană acorduri de integrare profundă globale și extinse, care implică nu numai liberalizarea comerțului cu mărfuri, ci și a investițiilor, a achizițiilor publice și a comerțului cu servicii, împreună cu angajamente privind drepturile de proprietate intelectuală și facilitarea comerțului; în timp ce orientările de negocieri ACP se axează în primul rând pe consolidarea cooperării pentru a îmbunătăți capacitățile economice și comerciale ale țărilor ACP, pentru a le ajuta să promoveze dezvoltarea durabilă și pentru a eradica sărăcia, crescându-le totodată proporția din comerțul mondial;

G.

întrucât, până în prezent, numai regiunea Cariforum a încheiat și pune în aplicare un APE complet, în timp ce alte regiuni au pus în aplicare sau pun în aplicare acorduri preliminare, dar s-au angajat să finalizeze negocieri privind domeniile rămase de rezolvat;

H.

întrucât APE sunt menite să fie acorduri regionale, care ar putea sprijini integrarea piețelor ACP mici și fragmentate în economii regionale mai puternice, dar întrucât o serie de state ACP, care s-au simțit presate să semneze acorduri individuale, au creat regimuri comerciale diferite cu UE față de cele ale vecinilor lor, astfel subminând integrarea regională;

I.

întrucât Comisia a propus revizuirea acordurilor de parteneriat preliminare, în contextul negocierilor în curs de desfășurare pentru APE finale;

J.

întrucât la Al șaptelea summit al șefilor de state și de guverne ACP, desfășurat în decembrie 2012, a declarat că, după 10 ani de negocieri, APE nu au furnizat rezultatele dorite, regiunile care au semnat sau au vizat APE la sfârșitul anului 2007 erau în primul rând preocupate să preîntâmpine riscul de întrerupere a comerțului, iar unele aspecte contencioase au rămas și au limitat grav spațiul politic sau au înclinat balanța drepturilor și a obligațiilor țărilor ACP;

K.

întrucât eliminarea tarifelor ar putea crea un deficit grav în bugetele a numeroase state ACP, care se bazează pe taxele la import și pe taxele la export pentru o mare parte din veniturile lor publice;

L.

întrucât statele ACP ar putea avea nevoie de resurse suplimentare pentru a acoperi costurile de ajustare din APE, precum scăderea veniturilor și concurența acerbă, și pentru a contribui la infrastructura lor și capacitățile lor de producție, pentru a sprijini eforturile de diversificare și pentru a consolida competitivitatea cu scopul de a beneficia de accesul la piețele UE și la piețe intraregionale, regionale și mondiale;

M.

întrucât Regulamentul (CE) nr. 1528/2007 a fost modificat pentru a elimina din domeniul său de aplicare (în ceea ce privește accesul pe piețe fără aplicarea de taxe vamale) țările care nu au întreprins demersurile necesare pentru ratificarea APE corespunzătoare lor până la 1 octombrie 2014;

N.

întrucât regiunile ACP și-au exprimat îngrijorarea cu privire la o serie de aspecte contencioase pe care le consideră că limitează grav spațiul politic sau că înclină balanța drepturilor și a obligațiilor din APE;

O.

întrucât Grupul ACP a reiterat angajamentul său deplin pentru a se asigura că negocierile sunt finalizate atâta timp cât rezultatul abordează preocupările lor și obiectivele de dezvoltare;

P.

întrucât reformele recente ale UE privind sistemul generalizat de preferințe (SGP) vor pune capăt preferințelor comerciale unilaterale pentru anumite țări ACP,

1.

subliniază că încheierea și buna punere în aplicare a unor APE globale și echilibrate ar trebui să fie esențiale pentru o dezvoltare durabilă a statelor ACP și ar trebui, de asemenea, să ia în considerare opțiunile lor politice, prioritățile de dezvoltare și consolidarea integrării regionale; consideră că, de asemenea, consolidarea capacității statului trebuie să rămână un obiectiv comun și partajat al ACP și al UE;

2.

solicită Uniunii Europene să pună în practică angajamentul său privind coerența politicilor în favoarea dezvoltării, pentru a crește coerența politicilor în materie de comerț, agricultură, impozite, schimbări climatice, investiții, acces la materii prime și dezvoltare și, astfel, pentru a transforma statele ACP în economii care se susțin singure;

3.

consideră că ar trebui luate în considerare, la negocierea APE, diversele crize și evoluții economice din ultimul deceniu;

4.

reamintește nevoia de a restabili încrederea și dialogul constructiv în cadrul tuturor discuțiilor cu regiunile ACP; prin urmare, îndeamnă toate părțile la negocierile APE să păstreze voința politică și un grad de flexibilitate și pragmatism pentru a elimina deficiențele în ceea ce privește aspectele de rezolvat, precum și pentru a ajunge la o încheiere rapidă a negocierilor în curs de desfășurare privind APE globale într-un mod reciproc satisfăcător;

5.

reamintește că integrarea regională a țărilor ACP este unul dintre obiectivele exprese ale negocierilor APE;

6.

insistă că APE și alte aranjamente comerciale ar trebui să se bazeze pe acquis-ul relațiilor comerciale ACP-UE și, prin urmare, reiterează că niciun stat ACP nu ar trebui să rămână într-o situație defavorabilă sau într-o situație mai defavorabilă la sfârșitul proceselor APE decât se afla în temeiul aranjamentelor comerciale ACP-UE anterioare; solicită acorduri comerciale și de investiții transparente, echitabile și loiale cu țările ACP, care ar trebui să servească obiectivelor lor de dezvoltare prin intermediul unor criterii sociale și de mediu;

7.

reamintește poziția inițială a Parlamentului European față de Regulamentul privind accesul pe piețe (nr. 1528/2007), pentru a permite încheierea, semnarea și implementarea unor APE complete, cu scopul de a asigura un acces pe piețe stabil, previzibil și sporit pentru exporturile ACP acoperite de APE;

8.

sprijină discuțiile în desfășurare privind crearea de fonduri APE regionale, care ar facilita orientarea resurselor donatorilor UE și ar oferi asistență financiară, în special pentru a aborda constrângerile din perspectiva ofertei și capacitățile productive, pentru a îmbunătăți competitivitatea și pentru a sprijini inițiativele de diversificare a veniturilor, reformele fiscale și punerea în practică a unei bune guvernări;

9.

sprijină solicitarea șefilor de stat ACP privind o coerență mai ridicată între agenda de integrare regională, APE și angajamentele asumate în Runda de la Doha, prin crearea unei coordonări mai ridicate între negociatorii de la cele trei niveluri pentru a asigura consecvența;

10.

sprijină propunerea Comisiei de a adopta o abordare bazată mai mult pe nevoi prin ajutorul său pentru comerț, acordându-se o atenție mai specială țărilor cel mai puțin dezvoltate și țărilor cu venituri reduse; solicită să se acorde o atenție deosebită consolidării capacităților din țările respective în ceea ce privește infrastructura și expertiza, pentru a promova buna funcționare a instrumentelor comerciale;

11.

solicită Comisiei Europene să dea dovadă de flexibilitate în ceea ce privește toate aspectele contencioase de rezolvat, pentru a le rezolva și, astfel, pentru a le oferit statelor și regiunilor ACP oportunitatea de a încuraja industrializarea, dezvoltarea industriilor incipiente și valoarea adăugată, de a consolida colectarea veniturilor, în special în contextul comerțului sud-sud, și de a permite utilizarea maximă a spațiului politic pentru dezvoltare;

12.

solicită părților la negocieri să se asigure că pe parcursul negocierilor și, în special, pe parcursul punerii în aplicare, angajamentele asumate în temeiul unui APE și politicile care rezultă contribuie în mod eficace la reducerea sărăciei, la dezvoltarea economică a statelor ACP și la sustenabilitatea mediului;

13.

subliniază importanța comerțului dintre ACP și UE, a comerțului sud-sud, a comerțului intraregional și a integrării regionale între țările ACP, precum și între țările ACP și TTPM ale UE, care sunt esențiale pentru o dezvoltare socială și economică durabilă care ar trebui sprijinită în mod activ prin APE individuale, subregionale sau regionale;

14.

solicită statelor membre ale UE și ACP să elaboreze în comun o strategie de creștere a competitivității agricole a ACP care nu se limitează numai la accesul pe piețe, ci abordează aspecte legate de dezvoltarea rurală, constrângeri din perspectiva ofertei și acces la microfinanțare cu scopul de a proteja mijloacele de trai ale micilor agricultori și a asigura suveranitatea și siguranța alimentare;

15.

subliniază că accesul la microfinanțare, care este un instrument de credit, de asigurare și de economii pentru sprijinirea antreprenorilor și, astfel, facilitează investițiile durabile și dezvoltarea economiei locale, ar trebui promovat și încurajat în cadrul APE;

16.

salută angajamentul asumat de șefii de stat și de guvern ACP privind accelerarea în continuare a negocierilor pentru a încheia APE care vor servi la stimularea dezvoltării economice și sociale a statelor ACP și a integrării regionale în cadrul Grupului ACP;

17.

subliniază că, pentru ca APE să fie eficace din perspectiva unei dezvoltări durabile, acestea trebuie să facă obiectul unei monitorizări atente atât pe parcursul negocierilor, cât și în etapele de punere în aplicare;

18.

solicită părților la negocieri să ia în considerare crearea în comun a unui mecanism de monitorizare a APE, cu obiectivul de a evalua atât progresele înregistrate, cât și obstacolele care încă trebuie depășite în cadrul negocierilor și al punerii în aplicare a APE;

19.

încurajează autoritățile publice din statele ACP să se asigure că angajamentele comerciale acoperite de APE sunt consecvente cu strategiile naționale de dezvoltare și programele indicative naționale (PIN) pentru a consolida dimensiunea regională;

20.

încurajează UE și partenerii ACP să se asigure că programul pentru angajamentele de liberalizare este în concordanță cu cel pentru ajutorul de dezvoltare;

21.

încurajează statele ACP să implice toate părțile interesate în negocierile privind APE și în procesele decizionale pentru a se asigura responsabilitatea locală pentru procese, precum și coerența și continuitatea politicilor viitoare;

22.

subliniază importanța rolului parlamentelor și al actorilor nestatali în monitorizarea punerii în aplicare și a negocierilor APE; solicită implicarea lor sistematică în procesele de negociere aflate în desfășurare, pe baza unei abordări participative, și o transparență maximă în ceea ce privește funcționarea instituțiilor comune create prin APE;

23.

încredințează copreședinților sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului de miniștri ACP-UE, Parlamentului European, Comisiei Europene, Președinției Consiliului Uniunii Europene, Uniunii Africane, Parlamentului Panafrican, parlamentelor naționale și regionale și organizațiilor regionale ACP.

REZOLUȚIA (30)

referitoare la resursele umane pentru sănătate în țările ACP

Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE,

reunită la Bruxelles între 17 și 19 iunie 2013,

având în vedere articolul 18 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură,

având în vedere articolul 25 din Declarația Universală a Drepturilor Omului, care recunoaște că sănătatea constituie un drept fundamental,

având în vedere Acordul de parteneriat ACP-CE (Acordul de la Cotonou) și, în special, articolul 25 alineatul (1) literele (b), (c), (d) și (g) privind dezvoltarea sectorului social, articolul 29 alineatul (3) litera (c) privind cooperarea ACP-UE pentru sprijinirea cooperării și integrării regionale și articolul 31 litera (b) punctul (iii) privind aspectele legate de egalitatea între femei și bărbați,

având în vedere prioritățile Uniunii Europene definite în decembrie 2005 în cadrul „Consensului european pentru dezvoltare”,

având în vedere Obiectivele de dezvoltare ale mileniului ale Organizației Națiunilor Unite (ODM) din 2000 privind în special dezvoltarea umană (sănătatea și educația),

având în vedere Rezoluția Parlamentului European referitoare la sistemele de sănătate din Africa Subsahariană și sănătatea mondială (31),

având în vedere Strategia de acțiune a UE privind criza de resurse umane în domeniul sănătății în țările în curs de dezvoltare (COM(2005)0642),

având în vedere Comunicarea Comisiei către Parlamentul European și Consiliu din 21 decembrie 2006 intitulată „Programul european de acțiune pentru soluționarea lipsei grave de personal sanitar calificat în țările în curs de dezvoltare (2007–2013)” (COM(2006)0870),

având în vedere Comunicarea Comisiei din 31 martie 2010 intitulată „Rolul UE în materie de sănătate globală” (COM(2010)0128),

având în vedere raportul Organizației Mondiale a Sănătății (OMS) intitulat „Colaborând pentru sănătate: Raportul mondial pe 2006 privind sănătatea”,

având în vedere Codul global de bune practici al OMS în materie de recrutare internațională a personalului medical (WHA63.16), adoptat în mai 2010 de cea de a 63-a Adunare Mondială a Sănătății,

având în vedere Rezumatul politicii OCDE din 2010 intitulat „Migrația internațională a personalului sanitar: îmbunătățirea cooperării internaționale pentru a rezolva criza mondială în materie de personal sanitar”,

având în vedere Raportul OMS al C. Dolea et al., (2010), intitulat „Creșterea accesului la personal sanitar în zone izolate și rurale prin îmbunătățirea păstrării personalului”,

având în vedere Raportul OMS intitulat „Transferul sarcinilor: redistribuirea rațională a sarcinilor între echipele de personal sanitar, recomandări și orientări mondiale”, Geneva, 2008,

având în vedere Declarația de la Kampala, Primul forum mondial privind resursele umane pentru sănătate, Kampala, Uganda, 2-7 martie 2008,

având în vedere strategia comună Uniunea Africană/Uniunea Europeană în domeniul sănătății, definită la Lisabona în decembrie 2007,

având în vedere angajamentele incluse în Declarația de la Abuja din 27 aprilie 2001 privind HIV/SIDA, tuberculoza și alte boli infecțioase aferente,

având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri sociale și mediu (ACP-EU/101.294/13/A/fin.),

A.

întrucât 4 milioane de doctori, de infirmiere, de moașe și de alți membri ai personalului sanitar sunt necesari pentru a efectua intervenții medicale esențiale pentru a realiza Obiectivele de dezvoltare ale mileniului (OMD) și întrucât această situație nu se poate rezolva corespunzător fără personal sanitar format, sprijinit și încadrat în câmpul muncii, care este remunerat în concordanță cu condițiile de lucru dificile;

B.

întrucât 38 de țări ACP se confruntă cu lipsuri grave de personal sanitar, având ca rezultat faptul că Africa găzduiește aproape 25 % din povara mondială a bolilor, dar numai 3 % din personalul sanitar total la nivel mondial; întrucât o sarcină administrativă grea sau utilizarea de metode și proceduri învechite absorb prea multă capacitate de personal;

C.

întrucât dreptul la sănătate este un drept fundamental, consacrat la articolul 25 din Declarația Universală a Drepturilor Omului a Organizației Națiunilor Unite;

D.

întrucât membrii personalului sanitar ar trebui să fie păstrați în zonele lor rurale sau izolate prin creșterea și îmbunătățirea condițiilor de viață și de muncă, precum și a educației și prin furnizarea de stimulente financiare și de sprijin personal și profesional;

E.

întrucât îmbătrânirea populației din țările cu venituri ridicate impune creșterea serviciilor de sănătate; întrucât numeroase țări în curs de dezvoltare se confruntă cu lipsuri grave de personal sanitar; întrucât cerințele de reducere a cheltuielilor publice ca parte a programelor de ajustări structurale ale Băncii Mondiale și ale Fondului Internațional Monetar agravează această problemă în numeroase țări;

F.

întrucât eforturile de recrutare cu obiective clare, stimulentele financiare și alte stimulente din state de destinație bogate, împreună cu salariile mici, condițiile de muncă necorespunzătoare și instabile și sistemele de sănătate fragile din numeroase țări în curs de dezvoltare, contribuie la migrația internațională a personalului sanitar;

G.

întrucât delegarea responsabilităților din cadrul serviciilor medicale și de sănătate de la cadrele superioare la cele inferioare ale personalului sanitar, în unele cazuri la neprofesioniști (transfer de sarcini și partajare de sarcini), dacă este atent planificată și pusă în aplicare, poate îmbunătăți accesul la servicii de sănătate de calitate și poate reduce costurile;

H.

întrucât integrarea în sistemele de sănătate fără discriminare a lucrătorilor în domeniul sănătății publice și a practicienilor tradiționali din domeniul sănătății formați pentru nevoi specifice ale unor grupuri-țintă, precum persoane care trăiesc cu HIV/SIDA, lucrători în domeniul sexului, tineri și femei însărcinate, este esențială pentru a ajunge la populațiile marginalizate sau izolate, precum și pentru a prezenta soluții privind lipsa de personal sanitar; întrucât folosirea lucrătorilor în domeniul sănătății publice în cadrul programelor de sănătate de la nivelul comunităților s-a dovedit de succes și eficace din punctul de vedere al costurilor;

I.

întrucât tehnologiile informației și comunicațiilor (TIC) au potențialul de a fi utilizate ca instrumente care promovează accesul echitabil la asistență medicală, în special în ceea ce privește diagnosticul și tratamentul prin telemedicină, îmbunătățirea diseminării informațiilor privind sănătatea publică și facilitarea discursului și a dialogului publice privind amenințări majore la adresa sănătății publice din țările ACP,

1.

consideră că educația, formarea și cercetarea medicală de calitate din cadrul sistemelor de sănătate ale țărilor ACP sunt în prezent subfinanțate;

2.

solicită țărilor ACP, chiar și cu bugete publice limitate, să dezvolte sisteme de sănătate mai puternice și strategii care au ca scop:

(i)

să promoveze dezvoltarea unei abordări bazate pe drepturile omului și gen,

(ii)

să extindă fondul de resurse umane și să eficientizeze folosirea resurselor umane, în special prin creșterea accesului la servicii prin transferul/partajarea sarcinilor,

(iii)

să asigure asistență medicală universală cu suficient personal sanitar calificat;

3.

ia act de faptul că OMS a subliniat că „sistemele de sănătate publică ale țărilor ACP nu formează și nu recrutează suficiente persoane”; de asemenea, ia act de migrația internă considerabilă către sectorul privat și al ONG-urilor;

4.

reafirmă că criza în materie de resurse umane pentru sănătate este o problemă de maximă importanță care ar trebui rezolvată de urgență și, în special, în cadrul dialogului politic ACP-UE; recunoaște că unul dintre principalele motive ale acestei situații dificile din țările în curs de dezvoltare este migrația membrilor personalului sanitar care sunt recrutați de țări dezvoltate; salută, ca prim demers, Codul global de bune practici al OMS în materie de recrutare internațională a personalului medical și solicită statelor membre ale UE și altor țări dezvoltate să îl respecte; este de părere că țările dezvoltate ar trebui să investească în formarea propriului personal sanitar;

5.

reiterează că deficiența de resurse umane din sectorul sănătății din țările ACP ar trebui rezolvată, fără întârziere, atât de țările ACP, cât și de țările dezvoltate în funcție de nevoile țărilor ACP, implicând toate părțile interesate și cu ajutorul investițiilor financiare și al asistenței tehnice din partea donatorilor;

6.

solicită țărilor ACP să realizeze obiectivul Declarației de la Abuja din 2001 de a aloca 15 % din bugetele lor naționale sănătății; recomandă, în țările în care acest angajament nu a fost realizat, să fie adoptate măsuri concrete suplimentare pentru o strategie privind resursele umane pentru sănătate echitabilă și pe termen lung, în special dacă nu a fost atins niciun impact pozitiv asupra morbidității și mortalității;

7.

solicită Uniunii Europene și statelor sale membre să ajute țările ACP să atingă cheltuielile de sănătate pe cap de locuitor recomandate de OMS prin asistență tehnică, iar în cazul celor mai fragile țări și al țărilor cel mai puțin dezvoltate, prin asistență oficială pentru dezvoltare;

8.

reamintește că datoriile țărilor ACP reprezintă un obstacol important, care deturnează resursele atât de necesare finanțării sectoarelor esențiale, precum sănătatea, și promovării dezvoltării economice, în termeni mai generali; solicită reducerea datoriilor, cel puțin pentru țările cel mai puțin dezvoltate, deoarece acestea sunt datorii odioase contractate de guverne împotriva intereselor populației țării lor;

9.

consideră că serviciile publice, care sunt în mod obișnuit subfinanțate și cu personal insuficient, trebuie să fie consolidate și dezvoltate pentru a servi marii majorități a populației și observă că segmentul cel mai bogat al populației utilizează sistemul privat și este mult mai bine servit;

10.

solicită țărilor ACP să implice toate părțile interesate relevante în elaborarea planurilor privind personalul sanitar care constituie o parte esențială a planurilor naționale de sănătate;

11.

solicită țărilor ACP să crească finanțarea personalului sanitar prin investiții în recrutarea, educarea și formarea personalului sanitar în mod nediscriminatoriu, să ofere stimulente adecvate și să creeze un mediu de lucru favorabil și sigur pentru a păstra în mod eficace personalul sanitar, în special în zone rurale, și să asigure o distribuție echitabilă a personalului sanitar; solicită, în această privință, excluderea sectorului sănătății din programele de ajustări structurale ale Băncii Mondiale și ale Fondului Monetar Internațional;

12.

solicită țărilor ACP să includă în planurile naționale privind personalul sanitar principiul delegării responsabilităților din cadrul serviciilor medicale și de sănătate de la cadrele superioare la cele inferioare ale personalului sanitar; solicită statelor ACP, la momentul planificării serviciilor lor de sănătate, să investigheze perspectiva de îmbunătățire a eficienței și a calității îngrijirii pentru a reduce volumul de lucru al personalului existent;

13.

solicită țărilor în curs de dezvoltare să dezvolte și/sau să refacă sistemele și serviciile lor de sănătate publică și de bază și solicită UE să sprijine acest proces prin ajutoare pentru consolidarea capacităților umane și instituționale și a infrastructurilor – inclusiv îmbunătățirea condițiilor de lucru pentru personalul medical, furnizarea de echipamente medicale și transferul de tehnologie;

14.

invită autoritățile din domeniul sănătății publice din țările ACP să integreze lucrătorii în domeniul sănătății publice și practicienii tradiționali din domeniul sănătății în sisteme formale de sănătate și să crească sprijinul financiar și politic pentru lucrătorii în domeniul sănătății publice și pentru soluțiile comunitare, prin asigurarea de formare, supraveghere, stimulente și sprijin continuu;

15.

subliniază importanța campaniilor de sensibilizare și de prevenire din domeniul sănătății în combaterea epidemiilor și a pandemiilor; consideră că este esențial ca lucrătorii în domeniul sănătății publice și practicienii tradiționali din domeniul sănătății să fie implicați pe deplin în aceste campanii;

16.

recunoaște potențialul tehnologiilor informației și comunicațiilor (TIC) în ceea ce privește furnizarea de servicii de asistență medicală; prin urmare, îndeamnă țările ACP să implementeze cadre adecvate politice și de reglementare pentru utilizarea TIC în sisteme de asistență medicală;

17.

recunoaște rolul important al societății civile, al autorităților locale, al comunităților și al organizațiilor nonprofit din domeniul sănătății publice și al organizațiilor de voluntari în suplimentarea sistemelor de sănătate publică; prin urmare, solicită tuturor țărilor ACP să implice în mod activ toate părțile interesate relevante în procesul de îmbunătățire al serviciilor de asistență medicală;

18.

consideră că statele membre ale UE ar trebui să își sporească sprijinul acordat țărilor ACP din punct de vedere financiar și tehnic pentru a elabora planuri și strategii naționale de sănătate care se axează pe asigurarea concordanței competențelor personalului sanitar cu nevoile locale și pe furnizarea de învățământ terțiar și pe intensificarea formării lucrătorilor în domeniul sănătății publice; consideră că astfel de planuri ar trebui să se concentreze pe asigurarea formării continue și a păstrării lucrătorilor în domeniul sănătății publice, în special în comunitățile rurale, și pe promovarea cunoștințelor activității lor și a respectului pentru aceasta, pentru a le îmbunătăți poziția în cadrul comunității;

19.

sugerează că statele ACP, cu sprijinul UE, ar trebui să efectueze o evaluare completă a nevoilor de formare pentru a stabili nevoile țărilor în ceea ce privește resursele umane pentru sănătate;

20.

subliniază că personalul sanitar trebuie să își poată desfășura activitatea în condiții de lucru corespunzătoare și solicită, prin urmare, UE și țărilor ACP să se axeze pe dezvoltarea de infrastructuri medicale și spitalicești de înaltă calitate, în special în zone rurale și izolate; încurajează UE și țările ACP să creeze parteneriate între spitalele europene și cele din țările ACP;

21.

ia act de faptul că țările ACP nu au întotdeauna acces la tratamente de ultimă oră; solicită UE și altor donatori să îmbunătățească condițiile de acces ale țărilor ACP la cele mai noi medicamente, în special cele care pot fi utilizate pentru a furniza tratament în caz de epidemii și pandemii;

22.

solicită statelor membre al UE să pună în aplicare și să monitorizeze acțiuni prezentate în Comunicarea Comisiei Europene intitulată „Strategia de acțiune a UE privind criza de resurse umane în domeniul sănătății în țările în curs de dezvoltare” (COM(2005)0642), în special în ceea ce privește sprijinirea și finanțarea planurilor naționale privind resursele umane;

23.

solicită statelor membre ale UE și Comisiei Europene, precum și guvernelor ACP să sprijine servicii integrate de sănătate, precum programe pentru HIV/SIDA și sănătate sexuală și reproductivă, pentru a spori eficacitatea și eficiența, de asemenea, în domeniul resurselor umane;

24.

reiterează solicitarea adresată statelor membre ale UE de a pune în aplicare și de a monitoriza măsuri cuprinse în Comunicarea Comisiei Europene intitulată „Programul european de acțiune pentru soluționarea lipsei grave de personal sanitar calificat în țările în curs de dezvoltare (2007–2013)” (COM(2006)0870), în special pentru a elabora un plan comun de punere în aplicare și un cadru de monitorizare a acțiunilor naționale și colective ale UE privind resursele umane;

25.

îndeamnă statele membre ale UE să pună în aplicare și să monitorizeze în mod adecvat Codul global de bune practici al OMS în materie de recrutare internațională a personalului medical, facilitând migrația circulară ca măsură de atenuare a exodului de inteligență din țări care se confruntă cu astfel de dificultăți;

26.

solicită statelor membre ale UE să se asigure că politicile lor de migrație, în special cele care cauzează un exod de inteligență, nu subminează disponibilitatea profesioniștilor din domeniul sănătății în țări terțe, respectând în același timp libertatea individuală a circulației și aspirațiile personale și profesionale;

27.

invită statele membre ale UE și, de asemenea, statele ACP să promoveze misiuni temporare pentru profesioniștii ACP din domeniul sănătății care locuiesc în state membre ale UE și posibilitatea unor vize cu intrări multiple pentru a le permite să urmeze cursuri de formare în Europa, în același timp continuând să își aibă reședința în țările lor de origine, precum și să dezvolte rețele în această privință;

28.

invită UE să accelereze progresul către angajamentele convenite în cadrul Strategiei de acțiune a Uniunii Europene privind criza de resurse umane în domeniul sănătății în țările în curs de dezvoltare;

29.

solicită UE să prevadă ca prioritate educația și formarea personalului sanitar în cadrul viitoarei politici de dezvoltare, asigurându-se că cel puțin 20 % dintre ajutoarele acordate de UE sunt alocate educației și sănătății de bază;

30.

insistă asupra faptului că o strategie privind resursele umane pentru sănătate este integrată în Agenda de dezvoltare post-2015;

31.

încredințează copreședinților sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului de Miniștri ACP-UE, Parlamentului European, Comisiei Europene, Președinției Consiliului Uniunii Europene, Uniunii Africane, Parlamentului Panafrican și Consiliului ONU pentru Drepturile Omului.

REZOLUȚIA (32)

referitoare la situația din Republica Centrafricană

Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE,

reunită la Bruxelles (Belgia) între 17 și 19 iunie 2013,

având în vedere articolul 18 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,

având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului din 1948, Pactul cu privire la drepturile civile și politice din 1966 și Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor din 1979,

având în vedere articolul 3 și Protocolul II la Convenția de la Geneva din 1949, ratificată de Republica Centrafricană, care interzice execuția sumară, violul, recrutarea forțată și alte abuzuri,

având în vedere Statutul de la Roma al Curții Penale Internaționale (CPI) din 1998, ratificată de Republica Centrafricană în 2001, astfel cum a fost modificat la Kampala în 2010, care definește cele mai grave crime internaționale, precum crimele împotriva umanității și crimele de război, inclusiv omuciderea, atacurile împotriva populației civile, tortura, jaful, violența sexuală, recrutarea și folosirea de copii în forțele armate și disparițiile forțate, și care afirmă obligația primară a tuturor jurisdicțiilor naționale de a ancheta și de a pedepsi și, drept urmare, de a preveni săvârșirea unor astfel de crime,

având în vedere Protocolul facultativ la Convenția privind drepturile copilului cu privire la implicarea copiilor în conflicte armate, care a fost semnat de Republica Centrafricană,

având în vedere Carta africană a drepturilor omului și popoarelor, ratificată de Republica Centrafricană în 1986,

având în vedere Acordul de parteneriat 2000/483/CE dintre membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibilor și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la Cotonou (Benin) la 23 iunie 2000 și revizuit în mod succesiv în 2005 și 2010,

având în vedere Acordul global de pace de la Libreville dintre Guvernul Republicii Centrafricane și mișcările politico-militare din Africa Centrală ale Armatei Poporului pentru Restaurarea Democrației (APRD), ale Frontului Democratic Popular al Republicii Centrafricane (FDPC) și Uniunea Forțelor Democratice pentru Unitate (UFDR) din 21 iunie 2008,

având în vedere Comunicatul final al Summitului extraordinar al șefilor de stat și de guvern din Comunitatea Economică a Statelor din Africa Centrală (ECCAS), care a avut loc la N’Djamena (Ciad) la 21 decembrie 2012,

având în vedere Declarația din 21 decembrie 2012 a comisarului european pentru cooperare internațională, ajutor umanitar și răspuns la situații de criză, Kristalina Georgieva, privind o nouă izbucnire a conflictului din Republica Centrafricană,

având în vedere Acordul de la Libreville (Gabon) din 11 ianuarie 2013 privind rezolvarea crizei politico-militare din Republica Centrafricană, semnat sub egida șefilor de stat și de guvern din Comunitatea Economică a Statelor din Africa Centrală (ECCAS), care prevede condițiile de încetare a crizei din Republica Centrafricană,

având în vedere Rezoluția Parlamentului European din 17 ianuarie 2013 referitoare la situația din Republica Centrafricană (33),

având în vedere Rezoluția 2088(2013) a Consiliului de Securitate al ONU și declarațiile Consiliului de Securitate al ONU privind Republica Centrafricană,

având în vedere declarațiile Secretarului General al ONU, Ban Ki-moon, ale purtătorului de cuvânt al Secretarului General al ONU și ale trimisului ONU în Republica Centrafricană privind situația politică din Republica Centrafricană și deteriorarea securității și a situației umanitare,

având în vedere declarațiile și deciziile Uniunii Africane (UA) privind situația din Republica Centrafricană,

având în vedere declarația Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (VP/ÎR) referitoare la situația din Republica Centrafricană,

având în vedere declarația din 16 aprilie 2013 a Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului, Navanethem Pillay, în care solicită încetarea violenței și restaurarea statului de drept în țară,

având în vedere summiturile extraordinare ale șefilor de stat și de guvern din Comunitatea Economică a Statelor din Africa Centrală (ECCAS), desfășurate la N’Djamena (Ciad) la 3 aprilie 2013 și 18 aprilie 2013, și deciziile lor de a crea un consiliu național de tranziție (CNT) cu prerogative legislative și constitutive și de a adopta o foaie de parcurs pentru procesul de tranziție din Republica Centrafricană,

având în vedere Rezoluția referitoare la lovitura de stat din Republica Centrafricană adoptată de Congresul Național al Republicii Dominicane la 25 aprilie 2013, care dezaprobă lovitura de stat, refuză să recunoască acțiunile efectuate de coaliția rebelă Seleka și solicită CPI și tuturor statelor relevante, inclusiv Republicii Centrafricane, să ancheteze și să aducă în fața instanțelor judecătorești crimele internaționale care continuă să fie comise în contextul loviturii de stat,

având în vedere reuniunea Grupului internațional de contact din 3 mai 2013 de la Brazzaville (Republica Congo), care a validat foaia de parcurs pentru tranziție și a creat un fond special de asistență pentru Republica Centrafricană,

având în vedere diversele facțiuni care alcătuiesc coaliția Seleka, și anume Convenția Patrioților pentru Justiție și Pace (CPJP), Uniunea Forțelor Democratice pentru Unitate (UFDR), Frontul Democratic Popular al Republicii Centrafricane (FDPC), Convenția Patriotică pentru Salutul Kodro (CPSK) și Alianța pentru Renaștere și Reînființare (ARR),

A.

întrucât au avut loc ciocniri între mișcarea rebelă Seleka și guvern în perioada decembrie 2012-martie 2013 din cauza nerespectării de către președintele François Bozizé a angajamentelor asumate în 2008 în cadrul Acordului global de pace de la Libreville;

B.

întrucât acordul de pace a fost semnat între guvernul președintelui Bozizé și rebeli și alți protagoniști la 11 ianuarie 2013 la Libreville (Gabon), care prevedea încetarea focului și instituirea unui Guvern de tranziție al Unității Naționale în care le-au fost conferite funcții-cheie unor personalități din opoziție;

C.

întrucât, la sfârșitul lunii martie 2013, rebelii au reclamat că guvernul nu și-a respectat obligațiile din Acordul de la Libreville din ianuarie 2013 și întrucât au preluat controlul asupra capitalei, Bangui, la 24 martie, și asupra restului țării, forțându-l pe președintele Bozizé să fugă din țară;

D.

întrucât la 24 martie 2013 liderul rebelilor, Michel Djotodia, a preluat puterea, iar la 26 martie s-a autodeclarat președinte al republicii, a suspendat Constituția națională, a dizolvat Adunarea Națională, a declarat o perioadă de trei ani de guvernare tranzitorie și a depus jurământ că va conduce Republica Centrafricană până la alegerile din 2016;

E.

întrucât Summitul ECCAS din 3 aprilie 2013 a instituit un consiliu național de tranziție (CNT), care este reprezentantul tuturor forțelor active din țară și este menit să exercite prerogative legislative și constitutive; întrucât summitul respectiv, de asemenea, a încredințat CNT sarcina de a alege, dintre membrii săi, un președinte interimar și doi vicepreședinți, primul dintre aceștia urmând să dețină președinția CNT;

F.

întrucât urmează să se desfășoare alegeri democratice, transparente și legitime la sfârșitul perioadei de tranziție de 18 luni, dar întrucât șeful statului, prim-ministrul, membrii guvernului de tranziție și membrii Biroului CNT nu vor avea voie să candideze;

G.

întrucât Summitul ECCAS din 18 aprilie 2013 de la N’Djamena (Ciad) a adoptat o foaie de parcurs privind alcătuirea și funcționarea CNT și și-a mărit numărul de membri la 135 pentru a îmbunătăți reprezentarea opoziției și a societății civile;

H.

întrucât ECCAS a decis în cadrul summitului său din 18 aprilie 2013 de la N'Djamena (Ciad) să mărească de patru ori dimensiunea Forței multinaționale pentru Africa Centrală (FOMAC), crescând numărul soldaților de la 500 la 2 000;

I.

întrucât prim-ministrul Nicolas Tiangaye se bucură de sprijinul și recunoașterea comunității internaționale pentru că a contribuit la instituirea unui cadru care este posibil să fie acceptat de toți și a unui mediu favorabil edificării păcii și stabilității în Republica Centrafricană; întrucât el solicită respectarea foii de parcurs privind alcătuirea și funcționarea CNT, aprobată în cadrul Summitului ECCAS din 18 și 19 aprilie 2013;

J.

întrucât CNT l-a numit pe Michel Djotodia președinte interimar;

K.

întrucât reuniunea Grupului internațional de contact din 3 mai 2013 de la Brazzaville (Republica Congo) a adoptat foaia de parcurs pentru tranziție și a creat un fond special de asistență pentru Republica Centrafricană;

L.

întrucât situația din Republica Centrafricană continuă să fie extrem de îngrijorătoare, încălcări grave ale drepturilor omului și crime internaționale fiind comise de grupuri armate, inclusiv omucideri, violuri – inclusiv violarea unor fete minore –, detenție arbitrară, dispariții forțate, tortură, abuzuri și folosirea sau înrolarea forțată sau voluntară a copiilor în grupuri armate; întrucât violența sexuală și folosirea frecventă a violului ca armă de război au consecințe tragice și trebuie privite drept crime de război; întrucât prim-ministrul Nicolas Tiangaye a condamnat în mod public violența și jaful; întrucât o comisie de anchetă a crimelor a fost instituită și întrucât CPI a decis să lanseze o anchetă privind acuzațiile de crime care țin de jurisdicția sa;

M.

întrucât, fără a ține seama de punerea în aplicare treptată a măsurilor de securitate convenite la N'Djamena, situația rămâne fragilă;

N.

întrucât Republica Centrafricană se confruntă cu o provocare de natură socială și economică deoarece sectorul public și cel privat au fost jefuite și distruse, subminându-se în mod grav administrația țării și structura sa economică și fiind cauzate tulburări sociale;

O.

întrucât spitalele au fost masiv jefuite, creându-se o situație dezastroasă în domeniul sănătății în țară;

P.

întrucât, ca urmare a crizei alimentare și a violențelor trecute și prezente, zeci de mii de centrafricani au căutat refugiu în țările vecine sau au fost strămutați intern; întrucât ONU estimează că există 1,5 milioane de resortisanți ai Republicii Centrafricane care au nevoie de asistență umanitară, în plus față de cei 17 000 de congolezi și sudanezi care s-au refugiat în Republica Centrafricană pentru a scăpa de luptele din propriile lor țări;

Q.

întrucât majoritatea acestor persoane se află în zone în care nu au acces la servicii de bază și întrucât nesiguranța din țară și pericolul atacurilor pun în dificultate organizațiile umanitare în ceea ce privește furnizarea unui ajutor eficace;

R.

întrucât, ca urmare a acaparării puterii în țară de către rebeli, UA a suspendat Republica Centrafricană la 25 martie 2013 și a impus interdicții de circulație și înghețări ale activelor pentru liderii insurgenți;

S.

întrucât Consiliul Permanent al Francofoniei a decis la 8 aprilie 2013 să suspende temporar Republica Centrafricană, în așteptarea unui evaluări a angajamentelor asumate de toate partidele din Republica Centrafricană;

T.

întrucât Uniunea Europeană este implicată într-un dialog politic regulat cu Republica Centrafricană, în temeiul Acordului de la Cotonou, și este principalul donator al acestei țări, oferindu-i ajutor pentru dezvoltare în valoare de 137 de milioane de euro până în 2013, în cadrul celui de-al 10-lea Fond european de dezvoltare (FED 2008-2013), în plus față de cele 14,3 milioane de euro oferite acesteia în 2012 în temeiul Instrumentului financiar pentru pace în Africa pentru misiunea de consolidare a păcii MICOPAX;

U.

întrucât Comisia Europeană, prin intermediul ajutorului umanitar acordat de aceasta și al departamentului pentru protecție civilă (ECHO), a contribuit, de asemenea, cu 8 milioane de euro în 2012 pentru a ajuta persoanele afectate de conflict și strămutate în Republica Centrafricană, prin furnizarea de servicii de sănătate în regim de urgență, de provizii alimentare și nealimentare, de apă curată și servicii de salubritate;

V.

întrucât atacurile recente comise de LRA, în special în regiunea Bria în nord-estul țării și în apropriere de minele de diamante, au cauzat mai multe zeci de morți,

1.

regretă preluarea puterii prin lovitura de stat; solicită reinstituirea ordinii constituționale și cere tuturor părților să se abțină de la orice act de violență, să respecte pe deplin drepturile omului și să reinstituie ordinea publică, securitatea publică și stabilitatea în țară;

2.

își reafirmă sprijinul față de suveranitatea, unitatea și integritatea teritorială a Republicii Centrafricane;

3.

observă cu satisfacție că Republica Centrafricană s-a alăturat Inițiativei privind transparența în industriile extractive (EITI) în 2008; consideră că gestionarea resurselor naturale abundente ale Africii Centrale ar trebui să facă obiectul unor controale transparente, în special în ceea ce privește plățile efectuate către guverne de societăți miniere și de explorare și proporția din veniturile respective care este utilizată pentru programe de dezvoltare;

4.

ia act de instituirea Consiliului Național de Tranziție, de alegerea unui șef de stat și de instituirea unui guvern de tranziție; ia act de faptul că tranziția va dura pe o perioadă de 18 luni, la sfârșitul căreia legalitatea și ordinea constituționale trebuie să fie reinstituite pe deplin;

5.

solicită guvernului de tranziție și CNT să asigure respectarea statului de drept și protejarea populației civile; salută eforturile depuse până în prezent de către autoritățile de tranziție și, în special, de către prim-ministrul Nicolas Tiangaye și îndeamnă întreaga comunitate internațională să îl sprijine și să îi sprijine acțiunile prin toate mijloacele corespunzătoare;

6.

salută eforturile de mediere ale președintelui Republicii Congo și rolul activ al ONU, al UA, al UE, al ECCAS, al Organizației Internaționale a Francofoniei (OIF), al Africii de Sud, al Republicii Benin, al Franței și al Statelor Unite, care au contribuit la semnarea acordurilor de la Libreville;

7.

solicită VP/ÎR, Consiliului de Securitate al ONU, Consiliului pentru Pace și Securitate al UA să sprijine în mod activ punerea în aplicare a foii de parcurs și salută măsurile de securitate (grupare și încartiruire, patrule comune etc.) deja adoptate de Guvernul Unității Naționale;

8.

sprijină Guvernul Unității Naționale în dorința sa de a aduce în fața justiției toți autorii de crime; felicită Guvernul Unității Naționale pentru instituirea unei comisii de anchetă a crimelor;

9.

solicită ca persoanele care s-au făcut vinovate de încălcări ale drepturilor omului, de crime de război, de crime împotriva umanității, de violență sexuală împotriva femeilor și de recrutarea de copii-soldați să fie raportate, identificate, urmărite în justiție și pedepsite în conformitate cu dreptul penal național și internațional; subliniază, în această privință, că situația Republicii Centrafricane a fost adusă deja în fața CPI și că, în temeiul Statutului Curții, nu există nicio prescripție pentru genocid, crime împotriva umanității sau crime de război;

10.

este îngrijorat de situația umanitară din țară, în special în ceea ce îi privește pe resortisanții Republicii Centrafricane care au fost strămutați sau au devenit refugiați în țări vecine; îndeamnă toate părțile să respecte dreptul internațional umanitar și activitatea apărătorilor drepturilor omului și a jurnaliștilor;

11.

salută ajutorul umanitar furnizat, în special, de UE, UA și ONU persoanelor afectate de conflict și de strămutare din Republica Centrafricană și solicită instituțiilor respective și altor parteneri internaționali și regionali să sprijine în mod activ reconstrucția Republicii Centrafricane și procesul de consolidare a păcii;

12.

salută acțiunea adoptată de Guvernul Unității Naționale în colaborare cu Programul alimentar mondial (PAM) pentru a asigura provizii alimentare, protecție și distribuirea de alimente populațiilor strămutate în interiorul țării; face apel de urgență la comunitatea internațională pentru a furniza sprijin financiar masiv cu scopul de a permite autorităților să reinstituie serviciile statului;

13.

condamnă crimele de război care constau în folosirea și recrutarea, forțată sau nu, de copii-soldați prin încălcarea dreptului internațional; salută dorința guvernului de a pune în aplicare, ca parte a reformei sectorului securității, un proces de restabilire a apărării și a forțelor de securitate; sprijină voința guvernului de a selecta combatanți Seleka și de a-i instrui în vederea integrării lor în forțele armate ale Republicii Centrafricane și în forțele de jandarmerie și de poliție; sprijină acțiunea de dezarmare, demobilizare, reintegrare și repatriere a combatanților pentru a garanta securitatea pe parcursul tranziției; solicită guvernului să adopte măsuri similare pentru a oferi sprijin și compensații victimelor violenței și ale crimelor internaționale;

14.

salută decizia ECCAS de a crește numărul trupelor Forței multinaționale pentru Africa Centrală (FOMAC) de la 700 la 2 000 și solicită ca mandatul FOMAC să fie executat sub auspiciile ONU;

15.

solicită ca operațiunile internaționale și regionale de arestare a membrilor LRA să fie reluate și intensificate, cu acordul Republicii Centrafricane, pentru a pune capăt devastării pe care acest grup criminal a adus-o asupra populației din Republica Centrafricană;

16.

ia act de faptul că Republica Centrafricană este înzestrată cu numeroase resurse naturale (uraniu, petrol brut, aur, diamante etc.); subliniază că transparența și controlul democratic din sectorul mineritului sunt mai importante ca niciodată pentru dezvoltarea țării;

17.

consideră că este necesar, în continuare, să se abordeze consecințele conflictelor, în special prin reforma forțelor armate și a forțelor de securitate, prin demilitarizarea, demobilizarea și reintegrarea foștilor combatanți, prin repatrierea refugiaților, prin întoarcerea la casele lor a persoanelor strămutate intern și prin punerea în aplicare de programe viabile de dezvoltare;

18.

solicită tuturor partidelor politice și părților interesate să abordeze cauzele structurale ale acestei crize recurente și consideră că deciziile care privesc viitorul politic, economic și social al Republicii Centrafricane, bazate pe tranziția pașnică și democratică fundamentată pe respectul pentru statul de drept, pe separarea puterilor și pe exercitarea deplină a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și pe accesul echitabil la resurse și pe redistribuirea veniturilor, prin bugetul național, sunt destinate populației Republicii Centrafricane și tuturor celor care o reprezintă;

19.

salută faptul că, de la 10 iunie 2013, aproximativ 40 lideri religioși au ținut dezbateri în Bangui cu scopul de a preveni tensiunile;

20.

încredințează copreședinților sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului ACP-UE, Consiliului UE, Comisiei Europene, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Secretarului General al ONU, Consiliului de Securitate al ONU, Consiliului ONU pentru Drepturile Omului, UA, președintelui Comunității Economice a Statelor din Africa Centrală, Organizației Internaționale a Francofoniei și președintelui Consiliului Național de Tranziție și Guvernului Republicii Centrafricane.

REZOLUȚIA (34)

referitoare la situația din Republica Guineea

Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE,

reunită la Bruxelles (Belgia) între 17 și 19 iunie 2013,

având în vedere articolul 18 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,

având în vedere rezoluțiile sale anterioare,

având în vedere articolul 11 alineatul (7) din Acordul revizuit de la Cotonou, care reafirmă angajamentul statelor participante de a consolida pacea și justiția internațională,

A.

întrucât profesorul Alpha Condé, șef de stat, este primul președinte democratic ales al Republicii Guineea de când aceasta și-a dobândit independența la 2 octombrie 1958;

B.

întrucât Guineea a ratificat Statutul de la Roma al Curții Penale Internaționale la 14 iulie 2003;

C.

întrucât procedura electorală a fost aprobată de misiunea electorală a UE, ECOWAS, Uniunea Africană și Organizația Internațională a Francofoniei (OIF), iar rezultatele au fost avizate de întreaga clasă politică din Guineea și de comunitatea internațională;

D.

întrucât autoritățile din Guineea, pentru a respecta procesul democratic pe deplin, au decis, în cooperare cu Comisia electorală națională independentă (CENI), să desfășoare alegeri legislative, la o dată care urmează să fie stabilită de acord cu toate părțile implicate, după o serie de amânări solicitate de partidele politice din opoziție;

E.

întrucât, la 29 martie 2013, CENI a decis să monitorizeze situația prin crearea, cu asistență din partea partenerilor săi financiari – Uniunea Europeană, Statele Unite, OIF, PNUD și Franța –, a unui „comitet tehnic de monitorizare”, alcătuit din membri numiți de CENI, pe baza căruia opoziției și majorității prezidențiale li se va permite reprezentarea egală;

F.

întrucât reorganizarea CENI pentru a asigura reprezentarea egală, împreună cu alcătuirea executivului său, a fost aprobată ca răspuns la o cerere din partea opoziției și a fost acceptată de întreaga clasă politică;

G.

întrucât un „cadru [tripartit] pentru dialogul politic” a fost creat, fiind alcătuit dintr-o serie de facilitatori, inclusiv un reprezentant al ONU;

H.

întrucât Reprezentantul Special al ONU pentru Africa de Vest, Said Djinnit, a fost numit „facilitator internațional” de către ONU ca urmare a obiecțiilor ridicate de către membrii opoziției față de Lamine Cissé, care a fost nominalizat fără o consultare formală;

I.

întrucât opoziția a solicitat boicotarea alegerilor programate la 30 iunie 2013 de către președintele republicii, pe baza unei propuneri a CENI;

J.

întrucât „forumul de consultare” care a avut loc între 3 și 9 iunie s-a axat pe:

(1)

operatorul tehnic și lista electorală;

(2)

drepturile de vot pentru guineenii din străinătate;

(3)

funcționarea CENI;

(4)

programul alegerilor;

K.

întrucât, pe parcursul consultărilor, OIF, Uniunea Europeană, PNUD, ECOWAS, Statele Unite și Franța au garantat că procesul de elaborare a listei electorale de către operatorul tehnic a fost securizat și au declarat disponibilitatea lor de a adopta orice măsură suplimentară necesară pentru a securiza în continuare procesul și a mobiliza resurse extraordinare cu scopul de a sprijini orice decizie adoptată de partidele din Guineea;

L.

întrucât operatorul tehnic care a fost implicat în pregătirea listei electorale nu va fi implicat în alte operațiuni din cadrul procesului electoral;

M.

întrucât facilitatorul internațional, în numele tuturor facilitatorilor și al comunității internaționale pe care o reprezintă, a apelat la opoziție, în lumina tuturor acestor garanții și asigurări, pentru a fi de acord să ia parte la alegeri;

N.

întrucât participarea la alegeri a guineenilor din străinătate a fost acceptată în aceleași condiții ca cele care s-au aplicat alegerilor prezidențiale din 2010 și pe baza listelor elaborate la momentul respectiv;

O.

având în vedere acordul privind măsurile care trebuie adoptate pentru a soluționa deficiențele CENI;

P.

întrucât Înaltul Reprezentant al Uniunii Europene pentru afaceri externe și politica de securitate/Vicepreședintele Comisiei Europene l-a felicitat pe președintele Condé pentru progresul considerabil înregistrat în cadrul dialogului politic cu opoziția și a declarat că o procedură se află în desfășurare în cadrul Consiliului pentru a se asigura că fondurile alocate Guineei în cadrul celui de-al 10-lea FED vor fi menținute, cu condiția să fie desfășurate alegeri libere și transparente înainte de 31 octombrie 2013;

Q.

întrucât Secretarul General al ONU a afirmat la 12 iunie 2013 că a fost „încurajat de progresele înregistrate de către părțile la dialogul interguineean” și că atmosfera pozitivă „va crea condițiile pentru alegeri libere, echitabile și pașnice”;

R.

întrucât incertitudinea politică este dăunătoare economiei țării;

S.

având în vedere violențele de la sfârșitul lunii februarie și de la începutul lunii martie 2013 și reluarea violențelor din aprilie și, din nou, în mai, care au urmat unor apeluri la demonstrație făcute de opoziție și care au provocat moartea mai multor persoane și rănirea a sute de persoane;

T.

întrucât statul de drept implică conformitatea tuturor instituțiilor, separarea puterilor și exercitarea liberă a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, răspunderea penală, despăgubirea victimelor și egalitatea tuturor în fața legii;

U.

întrucât instituirea Ministerului Drepturilor Omului și Libertăților Civile și a Comisiei pentru adevăr și reconciliere, prima din istoria țării, este un pas în direcția bună către soluționarea pașnică și democratică a problemelor țării;

V.

întrucât fragmentarea politică prezintă o amenințare gravă la stabilitatea din Guineea;

W.

întrucât președintele republicii a început o reformă a serviciilor de securitate,

1.

salută perspectiva terminării tranziției către democrație, datorită deciziei autorităților din Guineea, cu acordul CENI și a societății civile din Guineea, de a finaliza curând procesul de democratizare prin alegeri libere și transparente în Adunarea Națională;

2.

salută progresul înregistrat în ceea ce privește dialogul și acordul la care s-a ajuns între partidele politice la 9 iunie 2013, sub îndrumarea guvernului și a trei facilitatori, privind operatorul tehnic și lista electorală, votul guineenilor din străinătate, funcționarea internă a CENI și principiul redeschiderii și revizuirii listelor electorale; solicită ca acest acord să fie respectat și pus în aplicare;

3.

salută declarația Înaltului Reprezentant al Uniunii Europene pentru afaceri externe și politica de securitate/Vicepreședintele Comisiei Europene din 12 iunie 2013 privind progresul înregistrat în ceea ce privește dialogul politic interguineean și păstrarea fondurilor alocate Guineei în cadrul celui de-al 10-lea FED, cu condiția să fie desfășurate alegeri libere și transparente înainte de 31 octombrie 2013;

4.

salută asistența tehnică furnizată de UE și de alți parteneri bilaterali și multilaterali pentru protejarea și garantarea transparenței și a credibilității alegerilor;

5.

solicită Uniunii Europene, Uniunii Africane, OIF, ECOWAS și Organizației Națiunilor Unite să își continue implicarea fidelă în procesul electoral;

6.

solicită politicienilor din Guineea să se concentreze pe dialog și consultare pentru a-și rezolva diferențele și pentru a iniția alegeri în vederea consolidării procesului de democratizare din Guineea;

7.

solicită forțelor politice să continue tranziția democratică care se desfășoară de la alegerea lui Alpha Condé ca președinte și să respecte democrația, instituțiile și drepturile opoziției; consideră că, pentru ca viitoarele alegeri să joace un rol complet în acest proces de democratizare, acestea trebuie să fie libere și transparente;

8.

subliniază importanța unei opoziții libere cu drepturi și obligații stabilite și respectate, inclusiv dreptul de a demonstra pașnic; ia act de faptul că o astfel de opoziție constituie una dintre puterile compensatoare necesare pentru buna funcționare a democrației;

9.

își exprimă îngrijorarea cu privire la riscul de violențe intercomunitare și solicită liderilor politici, în interesul stabilității, al coeziunii și al armoniei sociale din țară, să înceteze jocurile facționale;

10.

solicită forțelor politice să își asume responsabilitățile, depunând eforturile necesare pentru a evita periclitarea păcii civile și solicitând încetarea provocărilor și a violențelor; solicită, în plus, forțelor de securitate naționale să respecte dreptul de a demonstra pașnic și să păstreze siguranța grupurilor de populație civilă, în același timp respectând drepturile omului și statul de drept;

11.

salută stabilirea unui cadru continuu pentru dialog care să implice trei facilitatori, inclusiv un reprezentant al ONU, privind desfășurarea alegerilor legislative și consolidarea statului de drept și a principiilor democratice din Guineea;

12.

salută angajamentul șefului de stat de a asigura transparența și fiabilitatea procesului electoral și decizia sa de a acorda amnistie celor arestați pe parcursul protestelor partidelor politice;

13.

salută angajamentul de la 24 aprilie 2013 al guvernului și al partidelor majorității prezidențiale și ale opoziției de a-și rezolva diferențele numai prin modalități pașnice; regretă că nu așa au stat lucrurile până acum; transmite condoleanțe familiilor victimelor; speră ca acest angajament să fie respectat pe viitor;

14.

insistă asupra faptului ca autoritățile judiciare să ancheteze și să trateze echitabil și cu grijă toate cazurile de încălcare a drepturilor omului;

15.

ia act de declarația Secretarului General al ONU de la 25 aprilie 2013 prin care salută progresul înregistrat de Guineea către reluarea dialogului politic și, în special, angajamentul șefului de stat de a garanta transparența și fiabilitatea alegerilor cu sprijin din partea partenerilor internaționali, precum și declarația sa de la 12 iunie 2013 care subliniază progresul înregistrat în ceea ce privește crearea condițiilor pentru alegeri libere, echitabile și pașnice;

16.

salută angajamentul președintelui Republicii Guineea de a respecta rezultatul alegerilor, indiferent care va fi, și speră că liderii opoziției își vor asuma același angajament;

17.

salută instituirea Ministerului Drepturilor Omului și Libertăților Civile și a Comisiei pentru adevăr și reconciliere; subliniază că acestor două instituții ar trebui să li se ofere sprijinul necesar pentru a le permite să își desfășoare activitatea; insistă asupra faptului că este necesar ca Comisia pentru adevăr și reconciliere să fie independentă, astfel încât problemele cetățenilor să poată fi rezolvate în mod pașnic și democratic;

18.

consideră că un sistem judiciar și o mass-media independente sunt esențiale în modelarea și reglementarea procesului de punere în aplicare a practicilor democratice, care vizează consolidarea statului de drept, crearea instituțiilor democratice, inclusiv un parlament funcțional, reprezentând pluralismul politic, și consolidarea rolului societății civile; solicită donatorilor să acorde sprijin unui proces de consolidare a sistemului judiciar din Guineea;

19.

este de părere că o gestionare atentă a resurselor naturale abundente ale Guineei, care ar trebui să includă crearea unui mecanism transparent de control, pentru a face publice sumele plătite guvernului de societăți miniere și de explorare și proporția din veniturile respective care este utilizată pentru programe de dezvoltare, ar trebui să contribuie la ieșirea populației Guineei dintr-o sărăcie persistentă și să deschidă drumul către o dezvoltare durabilă;

20.

salută eforturile autorităților din Guineea de a îmbunătăți gestionarea macroeconomică din Guineea, care a făcut posibilă reînnoirea relațiilor cu toți donatorii bilaterali și multilaterali, inclusiv cu instituțiile Bretton Woods, și finalizarea inițiativei privind țările sărace puternic îndatorate (HIPC);

21.

solicită autorităților politice să nu piardă din vedere alte priorități care sunt esențiale pentru dezvoltarea durabilă a țării;

22.

solicită Consiliului, Comisiei, statelor membre ale UE, țărilor ACP, Organizației Națiunilor Unite, ECOWAS, OIF, Statelor Unite și Secretariatul ACP să acorde în continuare sprijin autorităților din Guineea în vederea desfășurării unor alegeri legislative libere și transparente;

23.

își exprimă solidaritatea față de populația Republicii Guineea și sprijină dorința sa de a vedea terminarea perioadei de tranziție și instaurarea democrației;

24.

încredințează copreședinților sarcina de a transmite prezenta rezoluție instituțiilor UE, Uniunii Africane, Grupului ACP, ECOWAS, OIF, Statelor Unite, Franței, Secretarului General al ONU și autorităților din Guineea;

AMENDAMENTELE PRIVIND REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL ADUNĂRII PARLAMENTARE PARITARE ACP-UE PREZENTATE DE BIROU ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 35 DIN REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ

Regulamentul de Procedură al AdunăriI Parlamentare Paritare

Articolul 1

Adunarea Parlamentară Paritară

(1)   Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE (denumită în continuare „Adunarea”) a fost înființată în temeiul articolului 17 din Acordul de parteneriat dintre membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibilor și Pacific, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte.

(2)   Adunarea este formată din două camere cuprinzând un număr egal de reprezentanți ai UE și ai statelor ACP. Membrii Adunării sunt, pe de o parte, deputați în Parlamentul European și, pe de altă parte, parlamentari sau, dacă acest lucru nu este posibil, în cazuri excepționale, cum ar fi cazurile de forță majoră, care trebuie notificate în scris, în prealabil, Biroului Adunării menționat la articolul 2 (denumit în continuare „Biroul”), reprezentanți desemnați de către parlamentul fiecărui stat ACP. În cazul în care într-un stat ACP nu există parlament, participarea – fără drept de vot – a unui reprezentant al statului ACP respectiv este supusă aprobării prealabile a Adunării.

(3)   Prerogativele membrilor Adunării sunt dovedite printr-un înscris eliberat, în cazul reprezentanților statelor ACP, de către autoritățile competente din statele respective, iar în cazul reprezentanților Parlamentului European, de către Președintele acestei instituții.

Articolul 2

Biroul

(1)   Fiecare cameră își alege reprezentanții în Birou conform practicii proprii.

(2)   Biroul este compus din doi copreședinți de același rang și din douăzeci și patru de vicepreședinți. Jumătate dintre membrii Biroului sunt desemnați de către reprezentanții statelor ACP, iar cealaltă jumătate de către reprezentanții Parlamentului European, în conformitate cu o procedură stabilită de către fiecare dintre aceste camere.

(3)   Biroul pregătește lucrările Adunării, monitorizează măsurile luate ca urmare a activităților și rezoluțiilor acesteia și stabilește toate contactele necesare cu Consiliul de miniștri ACP-UE și cu Comitetul ambasadorilor ACP-UE.

(4)   Biroul răspunde de coordonarea lucrărilor Adunării. Biroul îi poate desemna pe unii dintre membrii săi în calitate de vicepreședinți responsabili pentru chestiuni specifice, în conformitate cu principiul parității dintre deputații parlamentelor statelor ACP și deputații în Parlamentul European.

(5)   Biroul se reunește, la inițiativa copreședinților săi, cel puțin de patru ori pe an; două dintre reuniuni au loc în zilele care precedă sesiunile Adunării.

(6)   Biroul propune Adunării ordinea de zi a dezbaterilor. Acesta are responsabilitatea de a veghea ca, în măsura posibilului, jumătate din punctele înscrise pe ordinea de zi să trateze chestiuni de interes comun.

Biroul poate propune limitarea timpului afectat luării de cuvânt în cadrul dezbaterilor.

(7)   Biroul este responsabil pentru chestiunile privind componența și competențele comisiilor permanente menționate la articolul 25 (denumite în continuare „comisii permanente”).

(8)   Biroul este responsabil pentru autorizarea întocmirii de către comisiile permanente a rapoartelor și propunerilor de rezoluție.

(9)   De asemenea, Biroul poate prezenta comisiilor permanente chestiuni spre examinare; iar comisiile pot cere ulterior autorizația de a elabora un raport privind o temă specifică.

(10)   Biroul este responsabil pentru monitorizarea măsurilor luate în urma rezoluțiilor și deciziilor adoptate de către Adunare. În cazul rezoluțiilor depuse de către o comisie permanentă, Biroul poate delega președintelui și raportorului comisiei permanente respective responsabilitatea monitorizării.

(11)   Biroul este responsabil pentru discutarea, in camera, a cazurilor individuale de drepturile omului.

(12)   Reuniunile Biroului nu sunt publice.

Articolul 3

Prezența altor instituții

(1)   Consiliul de miniștri ACP-UE, în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolul 15 din Acordul de parteneriat, este invitat să prezinte Adunării raportul său anual privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat. Prezentarea este urmată de o dezbatere.

(2)   Consiliul de miniștri al statelor ACP și Comitetul ambasadorilor statelor ACP, precum și Consiliul Uniunii Europene, Înaltul Reprezentant al Uniunii Europene pentru afaceri externe și politica de securitate („Înaltul Reprezentant”) și Comisia Europeană pot, la invitația Biroului, să asiste la sesiunile Adunării.

(3)   Consiliul de miniștri al statelor ACP, precum și Consiliul Uniunii Europene, Înaltul Reprezentant și Comisia Europeană pot asista la reuniunile Biroului, la invitația acestuia, pentru punctele de pe ordinea de zi care privesc domeniile lor de responsabilitate respective.

Articolul 4

Observatori și alți invitați

(1)   Următoarele state, ca observatori permanenți, pot trimite un reprezentant pentru a participa la sesiunile Adunării:

(a)

statele care sunt în procesul de ratificare a Acordului de parteneriat.

(b)

statele membre ale grupului ACP.

Observatorii permanenți se pot adresa Adunării.

(2)   Alte organizații sau organisme pot asista, ca observatori, la sesiunile Adunării, la reuniunile comisiilor permanente și la reuniunile parlamentare regionale la invitația copreședinților, cu acordul Biroului.

Ei pot însă, de la caz la caz, să ia cuvântul în cadrul sesiunii sau al reuniunilor comisiilor, cu acordul Adunării sau, respectiv, al Biroului comisiei în cauză.

(3)   Observatorii, permanenți sau nu, nu au drept de vot.

(4)   Participarea, cu statut consultativ, a altor invitați, precum reprezentanții societății civile la sesiunile Adunării, la reuniunile comisiilor permanente și la întrunirile regionale ale Adunării se aprobă de către Birou pentru fiecare caz în parte.

Articolul 5

Sesiunile Adunării

(1)   Adunarea se reunește de două ori pe an, pentru o perioadă de trei zile; sesiunile sale sunt convocate de copreședinții săi și se desfășoară, alternativ, în câte un stat ACP și în câte un stat membru al Uniunii Europene, dacă este posibil, în statul care deține președinția prin rotație a Consiliului Uniunii Europene.

(2)   Pentru stabilirea locului de desfășurare a sesiunii, se respectă un sistem de rotație între regiunile grupului statelor ACP și statele membre ale Uniunii Europene.

(3)   La cererea Biroului sau a Consiliului de miniștri ACP-UE, copreședinții pot convoca Adunarea pentru o sesiune extraordinară.

Articolul 6

Reuniunile regionale ale Adunării

(1)   În conformitate cu articolul 17 alineatul (3) din Acordul de parteneriat, Adunarea poate desfășura reuniuni parlamentare regionale. Convocarea acestor reuniuni se decide pe baza unei cereri a Biroului sau a regiunilor respective.

(2)   În sensul prezentului Regulament de procedură, termenul „regiune” desemnează entitățile definite de către parlamentele naționale ale statelor ACP. Fiecare entitate astfel definită se supune aprobării finale a Adunării.

(3)   La aceste reuniuni regionale participă câte un parlamentar din fiecare stat ACP din regiune și un număr echivalent de deputați în Parlamentul European.

(4)   Adunarea desfășoară reuniuni regionale de cel mult trei ori pe an, de fiecare dată pe o durată maximă de trei zile. Dacă se desfășoară mai mult de două astfel de reuniuni, una dintre ele are loc în marja sesiunii care se desfășoară într-un stat ACP. La finalul acestor reuniuni, se adoptă concluzii sub formă de comunicate. Prezentul Regulament de procedură se aplică mutatis mutandis reuniunilor regionale.

(5)   Reuniunile regionale se concentrează asupra chestiunilor de interes regional și de actualitate, în special asupra documentelor de strategie regională și națională pentru regiunea în cauză. La sesiunea următoare a Adunării, se prezintă un raport de monitorizare pentru fiecare dintre reuniunile regionale.

(6)   Pentru fiecare regiune ACP, se elaborează un raport înainte de fiecare reuniune regională, care va fi dezbătut în contextul reuniunii regionale respective.

Articolul 7

Ordinea de zi

(1)   Biroul stabilește proiectul de ordine de zi a ședinței. Copreședinții supun acest proiect Adunării spre aprobare. Subiectele privesc cooperarea pentru dezvoltare între Uniunea Europeană și statele ACP în cadrul Acordului de parteneriat.

Proiectul de ordine de zi al fiecărei sesiuni include următoarele categorii de teme:

(i)

rapoarte prezentate de comisiile permanente. Acestea sunt limitate la trei pe sesiune. Lungimea propunerilor de rezoluție din rapoarte este stabilită în anexa II la prezentul Regulament de procedură;

(ii)

teme urgente propuse de o comisie permanentă sau prezentate de Birou. Temele urgente pot fi înscrise pe ordinea de zi numai cu titlu de excepție și se limitează la un număr de două teme pe sesiune. Celelalte propuneri de teme urgente se transmit comisiilor permanente competente;

(iii)

o temă principală pentru o dezbatere la nivel înalt.

(2)   În ceea ce privește temele urgente, un reprezentant al statelor ACP, un grup politic sau zece membri pot depune o propunere de rezoluție. Propunerile de rezoluție trebuie să se limiteze la temele urgente înscrise pe proiectul de ordine de zi a sesiunii și nu pot depăși lungimea stabilită în anexa II. Propunerile de rezoluție trebuie depuse cel târziu cu patru săptămâni înainte de deschiderea sesiunii în cursul căreia trebuie dezbătute și votate.

(3)   În cazuri de urgență, copreședinții pot actualiza proiectul de ordine de zi între reuniunile Biroului, prin procedura scrisă și/sau prin procedura tacită.

(4)   Propunerile de rezoluție privind temele urgente sunt prezentate Biroului. Acesta verifică dacă fiecare propunere de rezoluție întrunește condițiile prevăzute la alineatul (2), dacă este înscrisă pe ordinea de zi și dacă este disponibilă în versiunile engleză și franceză. Concluziile Biroului sunt prezentate Adunării spre aprobare.

(5)   Biroul transmite spre informare comisiei competente propunerile de rezoluție privind temele urgente.

Articolul 8

Cvorumul

(1)   Cvorumul Adunării este întrunit în cazul în care sunt prezenți o treime din reprezentanții atât ai statelor ACP, cât și ai Parlamentului European.

(2)   Orice vot este valabil, indiferent de numărul de votanți, cu excepția cazului în care președintele de ședință constată, la cererea prealabilă a unui număr de cel puțin zece membri exprimată înainte de începerea votului, că nu există cvorum la momentul votului. Dacă se constată că nu există cvorum, votul se înscrie pe ordinea de zi a ședinței următoare.

Articolul 9

Președinția ședințelor

(1)   Copreședinții decid de comun acord care dintre ei prezidează fiecare ședință a Adunării.

(2)   Președintele de ședință deschide, suspendă și închide ședințele Adunării. Președintele de ședință veghează la respectarea Regulamentului de procedură, menține ordinea, acordă cuvântul, declară închise dezbaterile, supune chestiunile la vot și anunță rezultatele voturilor.

(3)   Președintele de ședință nu poate lua cuvântul în cursul unei dezbateri decât pentru a rezuma situația sau pentru a chema vorbitorii la ordine; dacă dorește să participe la dezbateri, trebuie să părăsească fotoliul prezidențial.

(4)   Cei doi copreședinți pot alege să fie înlocuiți la fotoliul prezidențial de către un vicepreședinte.

Articolul 10

Repartizarea locurilor

Membrii sunt așezați în ordine alfabetică în funcție de numele lor, în cazul reprezentanților Parlamentului European, și în funcție de țara lor, în cazul reprezentanților statelor ACP, litera în funcție de care se stabilește primul loc fiind înlocuită, pentru fiecare nouă sesiune, de următoarea literă consecutivă din alfabet.

Articolul 11

Limbile oficiale

(1)   Limbile oficiale ale Adunării sunt bulgara, ceha, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, olandeza, polona, portugheza, româna, slovaca, slovena, spaniola și suedeza.

În cazul tuturor reuniunilor care au loc în locurile obișnuite de desfășurare a activității ale Parlamentului European, se asigură interpretare în toate limbile de lucru ale deputaților în Parlamentul European prezenți efectiv. În cazul tuturor reuniunilor care au loc în afara locurilor obișnuite de desfășurare a activității ale Parlamentului European, se asigură interpretare în conformitate cu normele interne aplicabile ale Parlamentului European, astfel cum sunt cuprinse în regulamentul privind reuniunile Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE și a organismelor sale adoptat prin decizia Biroului Parlamentului European la 10 februarie 2003 (35). În timpul fiecărei reuniuni, se asigură servicii de traducere în limbile engleză și franceză.

(2)   Actele adoptate de către Adunare se publică în toate limbile oficiale. Documentele pregătitoare și documentele de lucru se publică cel puțin în limbile engleză și franceză.

Articolul 12

Caracterul public al procedurilor

Ședințele Adunării sunt publice, dacă aceasta nu decide altfel.

Articolul 13

Procesul-verbal

(1)   Procesul-verbal al fiecărei ședințe, care include deciziile Adunării și numele vorbitorilor, se distribuie la următoarea ședință.

(2)   Procesul-verbal se publică de către Parlamentul European în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și de către Secretariatul ACP în forma pe care o consideră corespunzătoare. Procesul-verbal al ultimei ședințe din cadrul unei sesiuni se supune spre aprobare la începutul sesiunii următoare, iar orice corecturi se publică de către Parlamentul European în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și de către Secretariatul ACP în forma pe care o consideră corespunzătoare.

Articolul 14

Declarațiile copreședinților și comunicatele de presă

(1)   Copreședinții pot emite, atunci când este posibil după consultarea membrilor Biroului prin procedura scrisă și/sau prin procedura tacită, declarații comune de urgență privind orice problemă de interes pentru parteneriatul ACP-UE. Astfel de declarații se bazează pe rezoluții sau declarații existente. După emiterea declarațiilor, copreședinții informează mai întâi în acest sens Biroul, în vederea examinării declaraților, și apoi, cât mai curând posibil, pe toți membrii Adunării.

(2)   Comunicatele de presă se elaborează în limbile engleză și franceză. Aceste documente nu au caracter de documente oficiale.

Articolul 15

Dreptul de a lua cuvântul

(1)   Un membru al Adunării poate lua cuvântul doar dacă a fost invitat de către președintele de ședință. Reprezentanții țărilor menționate în rezoluții sau în timpul dezbaterilor au dreptul de a răspunde în limita timpului acordat.

(2)   În cadrul dezbaterilor Adunării, timpul afectat luării de cuvânt se împarte în mod egal între reprezentanții Parlamentului European și cei ai statelor ACP. La propunerea președintelui de ședință, Adunarea poate decide limitarea timpului afectat luării de cuvânt. Membrii pot prezenta contribuții scrise, în limita a 2 000 de caractere, în completarea declarațiilor lor. Contribuțiile scrise se arhivează în limba originală.

(3)   În ceea ce îi privește pe deputații în Parlamentul European, timpul afectat luării de cuvânt se alocă în conformitate cu sistemul d'Hondt.

(4)   Membrii Consiliului de miniștri ACP-UE sau reprezentanții lor desemnați, precum și reprezentanții organelor și instituțiilor vizate la articolul 3 alineatul (2) sunt ascultați la cerere.

(4a)     Secretarul General al Parlamentului European și Secretarul General al Secretariatului ACP pot lua cuvântul în cadrul reuniunilor Biroului și la sesiunile Adunării atunci când primesc acest mandat în mod corespunzător de la camerele lor respective și dacă li se solicită acest lucru de copreședintele care prezidează reuniunile și sesiunile respective.

(5)   Cu excepția cazului prevăzut la alineatul (6), un vorbitor poate fi întrerupt doar de președintele de ședință și doar în cazul în care timpul afectat luării de cuvânt a expirat.

(6)   În cazul în care un vorbitor se îndepărtează de la subiect, președintele de ședință îi atrage atenția asupra faptului. În cazul în care vorbitorul continuă să se îndepărteze de la subiect, președintele de ședință îi poate retrage dreptul la cuvânt pentru o perioadă pe care o consideră corespunzătoare.

Articolul 16

Dreptul la vot și modalitățile de vot

(1)   Fiecare membru cu drept de vot dispune de un singur vot, care nu poate fi delegat.

(2)   Adunarea votează în mod normal prin ridicarea mâinii. În cazul în care rezultatul votului prin ridicarea mâinii nu este clar, Adunarea este invitată să se pronunțe folosind cartonașe colorate sau prin vot electronic.

(3)   Adunarea votează cu buletine secrete dacă cel puțin zece membri au depus o cerere scrisă în acest sens până la ora 10:00 a.m. din ziua votului.

(4)   Adunarea poate adopta o decizie doar cu majoritatea voturilor. În cazul în care cel puțin cinci membri solicită un vot separat pe camere până la ora 10:00 a.m. din ziua votului, se procedează la un vot în care membrii parlamentelor statelor ACP și deputații în Parlamentului European votează separat pe camere și alternativ. În acest caz, decizia este considerată adoptată doar dacă se întrunește majoritatea voturilor exprimate, atât din partea membrilor parlamentelor statelor ACP, cât și din partea deputaților în Parlamentul European care participă la vot.

(5)   În caz de balotaj, propunerea nu este adoptată. Aceasta poate fi prezentată din nou, în cadrul următoarei reuniuni a Adunării.

(6)   În cazul în care cel puțin cinci membri depun o solicitare în acest sens până la ora 10:00 a.m. din ziua votului, Adunarea procedează la votarea în mod separat a diferitelor părți ale textului unui alineat sau al unui amendament.

(7)   Orice solicitare prezentată în conformitate cu alineatele (3), (4) și (6) poate fi retrasă de autor în orice moment înaintea votării.

Articolul 17

Explicații privind votul

Orice membru poate prezenta o explicație orală privind votul final cu durata de cel mult un minut jumătate sau o explicație scrisă de cel mult 200 de cuvinte. Explicațiile scrise se arhivează în limba originală.

Articolul 18

Rezoluțiile Adunării

(1)   Adunarea se pronunță asupra propunerilor de rezoluție incluse în rapoartele prezentate de către comisiile permanente, în conformitate cu articolul 7.

(2)   De asemenea, Adunarea se pronunță cu privire la propunerile de rezoluție privind temele urgente, în conformitate cu articolul 7.

(3)   Președintele care asigură președinția ședinței invită, după caz, autorii propunerilor de rezoluție privind teme urgente asemănătoare să elaboreze o propunere de rezoluție de compromis. După dezbateri, fiecare propunere de rezoluție de compromis, precum și amendamentele aferente acesteia sunt supuse votului Adunării. În cazul în care se adoptă o propunere de rezoluție de compromis, toate celelalte propuneri prezentate pe aceeași temă devin caduce.

(4)   Rezoluțiile adoptate de către Adunare se transmit Comisiei Europene, Consiliului de miniștri ACP-UE și tuturor părților interesate. La următoarea întrunire a Adunării, Comisia Europeană și Consiliul de miniștri ACP-UE întocmesc un raport privind modul în care s-a dat curs rezoluțiilor adoptate.

Articolul 19

Amendamente

(1)   Amendamentele pot fi depuse de un reprezentant al statelor ACP cu drept de vot, de un grup politic sau de zece membri. Aceste amendamente trebuie să aibă legătură cu textul pe care doresc să-l modifice și să fie depuse în scris. Pe baza acestor criterii, Președintele decide cu privire la admisibilitatea acestora.

(2)   Termenul de depunere a amendamentelor este anunțat la începutul sesiunii.

(3)   În cadrul votării, amendamentele au prioritate asupra textului la care se referă.

(4)   În cazul în care două sau mai multe amendamente se aplică aceleiași părți de text, cel care prin conținut se îndepărtează cel mai mult de textul inițial are prioritate și trebuie votat primul. Dintre amendamentele orale, pot fi luate în considerare doar cele care corectează erori materiale sau lingvistice. Toate celelalte amendamente orale sunt la discreția Adunării. În cazul în care se opun zece membri, amendamentul oral respectiv nu este luat în considerare.

Articolul 20

Întrebări cu solicitare de răspuns scris

(1)   Orice membru al Adunării poate adresa Consiliului de miniștri ACP-UE sau Comisiei Europene întrebări cu solicitare de răspuns scris.

(2)   Întrebările sunt prezentate în scris Biroului care, în cazul în care decide că pot fi admise, le comunică, după caz, Consiliului de miniștri ACP-UE sau Comisiei Europene. Consiliul de miniștri ACP-UE sau Comisia Europeană este invitată să răspundă în scris în termen de două luni de la comunicarea întrebării.

(3)   Întrebările la care s-a răspuns, însoțite de răspunsul aferent, se publică de către Parlamentul European în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și de către statele ACP în forma considerată corespunzătoare de către fiecare dintre ele.

(4)   Întrebările la care nu s-a răspuns în termenul prevăzut se publică în aceleași condiții, cu indicația că până în momentul respectiv nu au primit niciun răspuns.

Articolul 21

Timpul afectat întrebărilor

(1)   În cadrul fiecărei sesiuni, există un interval de timp dedicat întrebărilor adresate Consiliului de miniștri ACP-UE și Comisiei Europene, programat de către Birou într-un moment în care cele două instituții sunt reprezentate la cel mai înalt nivel.

(2)   Fiecare membru al Adunării poate adresa Consiliului de miniștri ACP-UE sau Comisiei Europene o întrebare. Pentru întrebările semnate de mai mulți membri, un singur semnatar este invitat să adreseze respectivele întrebări.

(3)   Întrebările sunt adresate în scris Biroului, în termenele stabilite de către acesta.

(4)   În caz de urgență și cu acordul instituției căreia îi este adresată întrebarea, copreședinții sau Biroul pot decide înscrierea unei întrebări pe ordinea de zi, chiar dacă termenele stabilite de către Birou au fost depășite.

(5)   Copreședinții Adunării decid asupra admisibilității întrebărilor. Admisibilitatea este stabilită în cadrul și pe baza Acordului de parteneriat. Întrebările care au legătură cu subiecte incluse deja în ordinea de zi pentru a fi dezbătute cu instituția în cauză sunt declarate inadmisibile. Întrebările declarate admise se comunică Consiliului de miniștri ACP-UE sau Comisiei Europene. Copreședinții decid asupra ordinii de tratare a întrebărilor orale. Autorul întrebărilor este informat imediat asupra deciziei.

(6)   Întrebările nu pot conține mai mult de 100 de cuvinte. Ele trebuie prezentate sub formă de întrebări, nu de declarații.

(7)   Adunarea alocă un interval de timp specific examinării întrebărilor adresate Consiliului de miniștri ACP-UE și Comisiei Europene. Întrebările la care nu s-a răspuns din lipsă de timp primesc un răspuns scris, cu excepția cazului în care autorii acestora le retrag.

(8)   O întrebare nu poate primi răspuns decât dacă autorul său este prezent sau dacă numele înlocuitorului său a fost transmis în scris copreședinților înainte de începerea timpului afectat întrebărilor.

(9)   În cazul în care nici autorul și nici înlocuitorul acestuia nu sunt prezenți, la întrebare se răspunde în scris.

(10)   Consiliul de miniștri ACP-UE sau Comisia Europeană furnizează răspunsuri în scris în prealabil. Autorul întrebării inițiale poate, dacă timpul o permite, să adreseze o întrebare suplimentară scurtă, dacă este prezent, sau prin înlocuitorul său, cu condiția ca autorul întrebării originale să fi transmis copreședinților, în scris, înainte de începerea timpului afectat întrebărilor, numele înlocuitorului. Președintele de ședință poate respinge orice întrebare care nu are legătură cu întrebarea inițială. Alte întrebări pot fi apoi adresate Consiliului de miniștri ACP-UE sau Comisiei Europene prin intervențiile la cerere, dacă timpul o permite.

(11)   La cererea a cel puțin zece membri ai Adunării, răspunsul Consiliului de miniștri ACP-UE sau al Comisiei Europene poate fi urmat de o dezbatere. Președintele de ședință stabilește durata acestei dezbateri.

Articolul 22

Raportul privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat de Consiliul de miniștri ACP-UE

Raportul privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat de Consiliul de miniștri ACP-UE, care se referă, printre altele, și la măsurile luate ca urmare a rezoluțiilor și recomandărilor adoptate de Adunare, se tipărește în limbile oficiale și se distribuie pentru o dezbatere anuală în Adunare.

Articolul 23

Controlul punerii în aplicare a Acordului de parteneriat

Fără a aduce prejudicii rapoartelor regionale menționate la articolul 6, la propunerea Biroului, Adunarea poate numi câte un coraportor atât din ACP, cât și din partea UE pentru elaborarea unui raport privind o anume regiune sau privind orice altă chestiune legată de punerea în aplicare a Acordului de parteneriat.

Articolul 24

Cereri de aviz din partea Consiliului de miniștri ACP-UE

(1)   Dacă Adunarea este invitată să prezinte un aviz privind o decizie, un proiect de decizie, un proiect de rezoluție, un proiect de recomandare sau un proiect de aviz al Consiliului de miniștri ACP-UE, solicitarea în acest sens este prezentată Biroului, care o transmite Adunării, însoțită de o recomandare.

(2)   Biroul poate lua o hotărâre definitivă privind chestiunile declarate urgente de Consiliul de miniștri ACP-UE.

Articolul 25

Comisiile parlamentare permanente

(1)   În cadrul punerii în aplicare a Acordului de parteneriat, Adunarea creează trei comisii permanente (36) însărcinate cu următoarele domenii:

promovarea procesului democratic prin dialog și consultare,

aspecte economice, financiare, comerciale și utilizarea Fondului european pentru dezvoltare,

aspecte sociale și de mediu.

(2)   În conformitate cu dispozițiile generale privind funcționarea Adunării, comisiile permanente sunt compuse din membri ai Adunării, în conformitate cu articolul 1, și funcționează strict paritar.

(3)   Regulamentul de procedură al comisiilor permanente este adoptat de Adunare la propunerea Biroului.

Articolul 26

Comisii temporare de monitorizare

(1)   La propunerea Adunării, Biroul poate să înființeze un număr de comisii temporare de monitorizare care să urmărească o temă specifică legată de Acordul de parteneriat sau de aspectele acoperite prin acord. Pot exista cel mult două comisii de acest tip care să își desfășoare activitatea în același timp. Comisiile de monitorizare trebuie să își finalizeze activitatea în termen de un an.

(2)   Biroul decide cu privire la responsabilitățile, componența și mandatul comisiilor.

Articolul 27

Ateliere

(1)   Pentru a permite o mai bună înțelegere între popoarele Uniunii Europene și ale statelor ACP și pentru sensibilizarea opiniei publice cu privire la aspectele de dezvoltare, Adunarea organizează periodic ateliere, atât în Uniunea Europeană, cât și în statele ACP.

(2)   Atelierele sunt organizate sub responsabilitatea Biroului și permit în special invitarea persoanelor care pot furniza Adunării informații de actualitate cu privire la realitățile politice, economice, sociale și culturale care prezintă interes.

(3)   Cel mult trei ateliere se țin înainte de deschiderea fiecărei sesiuni a Adunării. Fiecare raportor prezintă un raport succint, oral, urmat de o dezbatere, dacă e posibil.

Articolul 28

Misiuni și delegații

(1)   Biroul poate decide să trimită misiuni de informare și studiu în statele ACP, în statele membre ale UE sau pe lângă organizațiile internaționale, sub rezerva constrângerilor bugetare. Biroul sau Adunarea poate, de asemenea, să decidă trimiterea de delegații comune pentru observarea alegerilor prezidențiale sau legislative, la invitația țărilor respective, atât timp cât securitatea misiunilor este asigurată, și cât, în cazul deputaților în Parlamentul European, acest lucru este compatibil cu normele interne ale Parlamentului European. În cadrul principiului cooperării strânse prevăzut la articolul 29, Biroul poate, de asemenea, să trimită delegații la reuniunile Comitetului Economic și Social European și ale partenerilor sociali, inclusiv la cele care nu au loc la Bruxelles.

Un raport se transmite Biroului și sesiunii următoare a Adunării. La următoarea reuniune a Biroului, se dă curs în mod concret recomandărilor formulate în raport.

(2)   Copreședinții sau vicepreședinții pot participa la întâlniri la nivel înalt sau la reuniuni ale unor organe parlamentare internaționale atunci când sunt invitați să participe în calitate oficială, individual sau împreună, în numele Adunării. Aceste misiuni trebuie să reprezinte Adunarea în ansamblu, iar activitățile pe care le presupun trebuie să reflecte interese comune ale ACP-UE.

Articolul 29

Consultarea societății civile

Adunarea se asigură că Uniunea Europeană și statele ACP au un contact permanent și că se consultă periodic cu reprezentanții partenerilor economici și sociali din ACP-UE, precum și cu alți reprezentanți ai societății civile, pentru a afla opiniile acestora în legătură cu realizarea obiectivelor Acordului de parteneriat. Acești reprezentanți ai societății civile au posibilitatea de a asista la reuniunile regionale și la cele ale comisiilor permanente, precum și de a lua parte la ateliere. Biroul examinează, pentru fiecare caz în parte, condițiile în care se adresează invitații de participare.

Articolul 30

Președintele de onoare

La propunerea Biroului și cu titlu excepțional, Adunarea poate decerna titlul de Președinte de onoare unuia dintre foștii săi copreședinți. Această distincție reprezintă recunoștința Adunării pentru serviciile deosebite aduse de persoana respectivă în cursul apartenenței sale la Adunare pentru cauza acesteia.

Articolul 31

Secretariatul General

Secretarul General al Parlamentului European și Secretarul General al Secretariatului statelor ACP iau toate măsurile necesare pentru a asista Adunarea și a asigura buna desfășurare a lucrărilor sale. Aceștia îl pot desemna pe un înalt funcționar din cadrul secretariatelor lor respective în calitate de Cosecretar General al Adunării. Cei doi sunt responsabili în fața Biroului.

Articolul 32

Regulamentul financiar

Adunarea își adoptă regulamentul financiar pe baza propunerilor Biroului.

Articolul 33

Interpretarea Regulamentului de procedură

Președintele sau, la solicitarea acestuia, Biroul decide asupra aspectelor legate de interpretarea prezentului Regulament de procedură.

Articolul 34

Solicitarea de respectare a Regulamentului de procedură

(1)   Orice membru poate solicita respectarea Regulamentului de procedură sau prezenta o moțiune de procedură și are prioritate atunci când se acordă cuvântul. Membrul respectiv poate lua cuvântul pentru cel mult două minute pentru prezentarea solicitării de respectare a Regulamentului de procedură sau pentru prezentarea moțiunii de procedură.

(2)   Președintele de ședință poate acorda, la cerere, cuvântul timp de cel mult două minute unui membru care solicită să se exprime împotriva moțiunii.

(3)   Nu se acordă cuvântul altor vorbitori.

(4)   Președintele de ședință comunică decizia sa cu privire la solicitarea de respectare a Regulamentului de procedură sau moțiunea de procedură. În prealabil, poate consulta Biroul.

Articolul 35

Revizuirea Regulamentului de procedură

(1)   Orice modificare a prezentului Regulament de procedură se decide de către Adunare pe baza propunerilor Biroului, după consultarea Comisiei pentru afaceri politice.

(2)   Modificările propuse se adoptă doar în cazul în care obțin majoritatea voturilor în fiecare din cele două grupuri de reprezentanți în Adunare.

(3)   În lipsa unor dispoziții contrare în momentul votului, modificările la prezentul Regulament de procedură intră în vigoare în prima zi din perioada de sesiune care urmează adoptării acestora.

ANEXA I

Competențele, responsabilitățile, membrii și procedurile comisiilor permanente

Articolul 1

Se creează trei comisii parlamentare permanente, cu următoarele competențe și responsabilități:

I.

COMISIA PENTRU AFACERI POLITICE

Această comisie este competentă în chestiuni privind:

1.

dialogul politic (articolul 8 din Acordul de parteneriat ACP-UE), dezvoltarea și chestiunile instituționale;

2.

respectarea și promovarea drepturilor omului, democrația și buna administrare a afacerilor publice (articolul 9 din Acordul de parteneriat ACP-UE);

3.

politicile de promovare activă a păcii, precum și prevenirea și soluționarea conflictelor (articolul 11 din Acordul de parteneriat ACP-UE);

4.

aspectele legate de migrație (articolul 13 din Acordul de parteneriat ACP-UE);

5.

relațiile Adunării cu organizațiile internaționale pertinente.

Această comisie asigură coordonarea lucrărilor misiunilor de informare și studiu, inclusiv ale misiunilor trimise pentru observarea alegerilor, în conformitate cu articolul 28 din Regulamentul de procedură al Adunării.

II.

COMISIA PENTRU DEZVOLTARE ECONOMICĂ, FINANȚE ȘI COMERȚ

Această comisie este competentă în chestiuni privind:

1.

dezvoltarea economică și cooperarea comercială, precum și consolidarea capacităților pentru dezvoltare și parteneriat;

2.

reformele macroeconomice și structurale, dezvoltarea economică sectorială și turismul (articolele 22-24 din Acordul de parteneriat ACP-UE);

3.

noile acorduri comerciale ACP-UE, accesul la piață și integrarea progresivă a statelor ACP în economia mondială (articolele 34-37 din Acordul de Parteneriat ACP-UE);

4.

normele privind comerțul și piața muncii (articolul 50 din Acordul de parteneriat ACP-UE);

5.

dezvoltarea rurală, pescuitul și siguranța alimentară (articolele 53 și 54 din Acordul de parteneriat ACP-UE);

6.

toate chestiunile privind cooperarea pentru finanțarea dezvoltării, inclusiv monitorizarea utilizării Fondului european de dezvoltare.

III.

COMISIA PENTRU AFACERI SOCIALE ȘI MEDIU

Această comisie este competentă în chestiuni privind:

1.

dezvoltarea socială și umană;

2.

infrastructura și serviciile sociale, inclusiv aspectele legate de sănătate și educație (articolul 25 din Acordul de Parteneriat ACP-UE);

3.

chestiunile privind tineretul și cultura (articolele 26 și 27 din Acordul de parteneriat ACP-UE);

4.

chestiunile legate de egalitatea între sexe (articolul 31 din Acordul de parteneriat ACP-UE);

5.

mediul și resursele naturale (articolul 32 din Acordul de parteneriat ACP-UE).

Articolul 2

(1)   Fiecare membru al Adunării are dreptul de a fi membru al uneia dintre comisiile permanente.

(2)   Comisiile se compun din 52 de membri și reunesc un număr egal de deputați în Parlamentul European, pe de o parte, și de parlamentari reprezentanți ai statelor ACP, pe de altă parte. Dacă numărul de state din ACP se mărește, numărul membrilor comisiilor permanente se mărește proporțional.

(3)   De asemenea, membrii pot asista la reuniunile comisiilor în care nu sunt membri, cu titlu consultativ, sau dacă subiectul dezbaterilor este legat de țara sau regiunea pe care o reprezintă, la invitația biroului comisiei.

(4)   Participarea reprezentanților care nu sunt membri ai unui parlament nu este permisă decât dacă dezbaterile sunt legate de țara lor; totuși, aceștia nu au drept de vot.

(5)   Cu excepția cazului în care o comisie decide altfel, toate reuniunile sunt publice.

Articolul 3

(1)   Componența comisiilor reflectă, în măsura posibilului, componența Adunării.

(2)   Comisiile aleg dintre membrii lor un birou al comisiei pentru o perioadă de un an.

(3)   Biroul comisiei este format din doi copreședinți (un reprezentant al Parlamentului European și un reprezentant al statelor ACP) și din patru covicepreședinți (doi reprezentanți ai statelor ACP și doi reprezentanți ai Parlamentului European).

(4)   Comisiile sunt prezidate în comun de către un deputat în Parlamentul European și de către un deputat reprezentând un stat ACP.

(5)   Comisiile pot numi raportori pentru examinarea chestiunilor specifice care sunt de competența lor și pentru întocmirea rapoartelor care urmează să fie prezentate Adunării, cu autorizația Biroului, în conformitate cu articolul 2 din Regulamentul de procedură.

Propunerile de rezoluție din rapoarte pot fi însoțite de o expunere de motive în limita a patru pagini.

(6)   Comisiile permanente pot examina alte puncte de pe ordinea de zi fără a întocmi raport și pot informa Biroul în scris că punctele corespunzătoare au fost examinate.

(7)   Comisiile contribuie, de asemenea, la dialogul cu actorii nestatali, în conformitate cu articolul 17 alineatul (3) din Acordul de parteneriat, în special prin audieri.

(8)   Comisiile prezintă Adunării rapoarte cu privire la activitățile lor.

Articolul 4

(1)   Comisiile se reunesc la convocarea copreședinților lor pentru cel mult patru sesiuni pe an, dintre care două în timpul sesiunilor Adunării.

(2)   Orice membru poate depune amendamente spre a fi examinate în comisie. În ceea ce privește procedura, articolele 3 (Prezența altor instituții), 4 (Observatori), 8 (Cvorum), 9 (Președinția ședințelor), 16 (Dreptul la vot și modalitățile de vot) și 29 (Consultarea societății civile) din Regulamentul de procedură al Adunării se aplică mutatis mutandis reuniunilor comisiilor.

ANEXA II

Lungimea textelor

Textelor depuse în vederea traducerii și reproducerii li se aplică următoarele limite maxime:

expunerii de motive, documentelor de lucru pregătitoare și rapoartelor misiunilor de informare și studiu: șase pagini;

propunerilor de rezoluție incluse în rapoarte și temelor urgente: patru pagini, inclusiv considerentele, dar fără referiri.

Prin pagină se înțelege un corp de text de 1 500 caractere (numărate fără spații).

Prezenta anexă poate fi modificată prin simpla decizie a Biroului.

ANEXA III

Reuniuni ale grupărilor politice

Grupurile politice ale Parlamentului European, precum și deputații din Parlamentul European și din parlamentele statelor ACP, în conformitate cu afilierile lor politice, se pot reuni cu ocazia sesiunilor Adunării, dar nu în același timp cu sesiunile. Pentru aceste reuniuni se asigură interpretare.

ANEXA IV

Normele Parlamentului European cu privire la serviciile de interpretare și traducere (articolul 11 din prezentul Regulament de procedură)

Servicii de interpretare și traducere (37)

(a)

Pentru toate reuniunile organizate în locurile obișnuite de desfășurare a activității Parlamentului European:

(i)

interpretarea este asigurată în toate limbile de lucru ale membrilor europeni ai APP prezenți efectiv;

(ii)

în înțelesul prezentului paragraf, prezență efectivă înseamnă participarea membrilor respectivi la toate ședințele din timpul unei sesiuni, precum și la reuniunile Biroului și ale comisiilor permanente;

(iii)

traducerile din cursul reuniunii în cauză vor fi asigurate în engleză și franceză.

(b)

Pentru toate reuniunile organizate în afara locurilor obișnuite de desfășurare a activității Parlamentului European:

(i)

interpretarea cu ocazia reuniunilor Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE este asigurată, de regulă, în engleză, franceză, germană, spaniolă, italiană și portugheză; interpretarea în celelalte limbi ar putea fi avută în vedere în circumstanțe excepționale, cu ocazia unor reuniuni speciale (de exemplu, atunci când este limba Președinției Consiliului);

În situația în care se stabilește cu două săptămâni înainte de data la care este programată reuniunea că vor participa mai puțin de trei deputați care folosesc una dintre aceste limbi, serviciile de interpretare nu vor fi asigurate în limba/limbile respectivă/respective.

Participarea se confirmă în următoarele moduri:

pentru reuniunile care se desfășoară în afara Uniunii Europene: prin rezervarea unui bilet de avion la agenția de voiaj acreditată a Parlamentului European, sau

pentru reuniunile care se desfășoară în interiorul Uniunii Europene: pe baza listelor comunicate de grupurile politice la cosecretariatul european, împreună cu rezervarea unui bilet de transport și/sau a unei camere de hotel;

(ii)

din momentul începerii reuniunii, interpretarea va fi asigurată în limbile stabilite, chiar dacă mai puțin de trei deputați care folosesc una din aceste limbi sunt prezenți la respectiva reuniune;

(iii)

dacă, în cazul aplicării regulilor prevăzute la paragraful (i), limba țării-gazdă nu se încadrează în profilul lingvistic de interpretare al sesiunii APP, interpretarea activă și pasivă pentru această limbă poate fi asigurată în mod suplimentar, în măsura în care aceasta este o limbă comunitară;

(iv)

traducerile din cursul reuniunii în cauză vor fi asigurate în engleză și franceză.

COD DE CONDUITĂ PENTRU MEMBRII ADUNĂRII PARLAMENTARE PARITARE ACP-UE CARE PARTICIPĂ LA DELEGAȚIILE DE OBSERVARE A ALEGERILOR

Introducere

Practica observării alegerilor de către observatori internaționali este universal acceptată. Aceasta este desfășurată de organizații și asociații interguvernamentale și neguvernamentale internaționale pentru evaluarea imparțială și precisă a naturii procesului electoral, atât în interesul populației țării în care se țin alegerile, cât și în interesul comunității internaționale.

Când Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE participă la observarea alegerilor, delegația sa ar trebui să fie integrată într-o misiune de observare pe termen lung, organizată de parteneri cu capacități recunoscute, cum ar fi misiunile UE de observare a alegerilor, OSCE/BIDDO și Uniunea Africană.

Codul de conduită stabilește principiile generale ale Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE privind desfășurarea misiunilor de observare a alegerilor. Acesta însoțește Codul de conduită pentru observatorii internaționali ai alegerilor anexat prezentului document.

Deputații numiți să facă parte dintr-o delegație de observare a alegerilor a Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE trebuie să respecte și să subscrie la prezentul Cod de conduită al Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE ca o condiție prealabilă la participarea la o delegație de observare a alegerilor.

Principii generale

Membrii Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE sunt obligați să respecte Codul de conduită pentru observatorii internaționali ai alegerilor, care stabilește următoarele reguli generale de conduită:

Se respectă suveranitatea și drepturile internaționale ale omului;

Se respectă legislația țării și autoritatea organismelor electorale;

Se menține în fiecare moment o strictă imparțialitate politică;

Se respectă integritatea misiunii internaționale de observare a alegerilor;

Nu se obstrucționează procesele electorale;

Se furnizează acte de identificare corespunzătoare;

Se menține acuratețea observațiilor și profesionalismul la redactarea concluziilor;

Nu se fac comentarii destinate publicului sau mass-mediei înainte de declarația colectivă a misiunii de observare;

Se cooperează cu alți observatori ai alegerilor;

Se păstrează un comportament personal adecvat.

Mai precis,

1.

Membrii mențin o strictă imparțialitate politică pe durata tuturor activităților delegației.

2.

Membrii participă pe deplin la toate lucrările delegației, de la prima sesiune de informare la conferința de presă finală.

În ajunul misiunii au loc întâlniri pregătitoare obligatorii la fața locului la care ar trebui să participe toți membrii delegației.

Delegații APP ar trebui să ajungă în țara în care au loc alegerile cu trei sau patru zile înainte de ziua desfășurării acestora și să nu părăsească țara până după ziua alegerilor.

Activitatea delegației începe cu prima sesiune de informare și se termină cu conferința de presă finală. În orice caz, copreședinții delegației APP sau un membru desemnat participă la conferința de presă finală.

Membrii delegațiilor APP respectă programul convenit (inclusiv sesiunile de informare, sesiunile de raportare și reuniunile planificate).

Deputații care intenționează să facă parte dintr-o delegație de observare a alegerilor se asigură că vor fi disponibili pentru un al doilea tur de scrutin, dacă acesta se organizează.

3.

Doar deputații au dreptul să ia parte la o delegație de observare a alegerilor, însoțiți de personal din cadrul Secretariatelor Parlamentului European și grupului de state ACP. Nicio altă persoană nu poate face parte dintr-o delegație și nici nu poate să o însoțească.

4.

Deputații care participă pentru prima dată la o delegație de observare a alegerilor ar trebui să participe la o sesiune de informare privind misiunile de observare a alegerilor.

5.

Membrii joacă un rol activ în ziua alegerilor în sine, participând la secțiile de votare și observând deschiderea și închiderea secțiilor, procedura de vot și numărarea buletinelor de vot.

6.

Membrii pot oferi explicații cu privire la caracterul delegației de observare și la activitățile acesteia. Cu privire la toate celelalte chestiuni legate de delegația de observare a alegerilor, membrii se abțin de la orice comentariu destinat publicului sau mass-mediei înaintea conferinței de presă comune și recomandă mass-mediei sau altor persoane interesate să:

participe la conferința de presă organizată în comun cu misiunea internațională de observare a alegerilor la scurt timp după ziua alegerilor;

se adreseze observatorului-șef din cadrul misiunii internaționale de observare a alegerilor;

se adreseze copreședinților delegației de observare a alegerilor a Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE.

DISPOZIȚII ÎN CAZ DE NERESPECTARE A PREZENTULUI COD DE CONDUITĂ

În caz de încălcare gravă a prezentului cod de conduită,

copreședinții delegației APP au autoritatea de a exclude membrul respectiv din delegație;

delegația poate, hotărând cu o majoritate de voturi și votând separat pe camere, demite din funcție pe oricare din coșefii de delegație, în cazul în care se consideră că el sau ea se face vinovat de abateri grave;

copreședinții APP sunt informați și informează, respectiv, președintele grupului politic relevant (sau Biroul în cazul deputaților neafiliați), în cazul în care membrul în cauză face parte din Parlamentul European, sau președintele Parlamentului statului ACP de origine, în cazul în care membrul în cauză face parte din Parlamentul unui stat ACP.

Membrul poate fi exclus de la participarea la delegația de observare a alegerilor pe o perioadă de patru ani.

Dată _

Nume _

Semnătură _

ANEXA I

COD DE CONDUITĂ PENTRU OBSERVATORII INTERNAȚIONALI AI ALEGERILOR

Practica observării alegerilor de către observatori internaționali este universal acceptată. Aceasta este utilizată de organizații și asociații interguvernamentale și neguvernamentale internaționale pentru evaluarea imparțială și precisă a naturii procesului electoral, atât în interesul populației țării în care se țin alegerile, cât și în interesul comunității internaționale. Multe depind, prin urmare, de garantarea integrității observării internaționale a alegerilor, iar toți cei care participă la această misiune internațională de observare a alegerilor, inclusiv observatori pe termen lung și pe termen scurt, membri ai delegațiilor de evaluare, echipele de observatori specializați și liderii de misiune, trebuie să subscrie și să adere la prezentul Cod de conduită.

Se respectă suveranitatea și drepturile internaționale ale omului

Alegerile sunt o expresie a suveranității, care aparține poporului unei țări, iar libera exprimare a voinței acestuia asigură temeiul autorității și legitimității guvernului. Drepturile cetățenilor de a vota și de a fi aleși în alegeri periodice, autentice constituie drepturi ale omului recunoscute pe plan internațional, necesitând exercitarea unei serii de drepturi și libertăți fundamentale. Observatorii alegerilor trebuie să respecte suveranitatea țării-gazdă, precum și drepturile omului și libertățile fundamentale ale cetățenilor acesteia.

Se respectă legislația țării-gazdă și autoritatea organismelor electorale

Observatorii trebuie să respecte legislația țării-gazdă și autoritatea organismelor responsabile cu administrarea procesului electoral. Observatorii trebuie să respecte orice instrucțiune legală primită din partea autorităților guvernamentale, de securitate și electorale ale țării. Observatorii trebuie, de asemenea, să mențină o atitudine respectuoasă față de funcționarii electorali și alte autorități naționale. Observatorii trebuie să observe dacă legile, reglementările sau acțiunile statului și/sau ale funcționarilor electorali îngreunează sau obstrucționează în mod nejustificat exercitarea drepturilor referitoare la alegeri și garantate prin lege, Constituție sau prin instrumentele internaționale aplicabile.

Se respectă integritatea misiunii internaționale de observare a alegerilor

Observatorii trebuie să respecte și să protejeze integritatea misiunii internaționale de observare a alegerilor. Aceasta include respectarea Codului de conduită, a oricărei instrucțiuni scrise (cum ar fi termenii de referință, directive și orientări) și a oricărei instrucțiuni verbale venind din partea conducerii misiunii de observare. Observatorii trebuie: să participe la toate sesiunile obligatorii de informare, de formare și de raportare ale misiunii de observare; să se familiarizeze cu legea și reglementările electorale și alte legi pertinente, conform instrucțiunilor misiunii de observare; să respecte cu atenție metodologiile folosite de către misiunea de observare. Observatorii trebuie, de asemenea, să raporteze conducerii misiunii de observare orice conflict de interese care i-ar putea afecta și orice comportament necorespunzător pe care-l observă la alți observatori membri ai misiunii.

Se menține în fiecare moment o strictă imparțialitate politică

Observatorii trebuie să mențină în orice moment o strictă imparțialitate politică, inclusiv în timpul liber petrecut în țara-gazdă. Ei nu trebuie să își exprime sau să arate nicio înclinație sau preferință în legătură cu autoritățile naționale, partidele politice, candidații, chestiuni legate de referendum sau în legătură cu orice aspect litigios din procesul electoral. De asemenea,observatorii nu trebuie să desfășoare nicio activitate care ar putea fi percepută în mod rezonabil ca favorizând sau oferind un sprijin partizan unui concurent politic oarecare din țara-gazdă, cum ar fi să poarte sau să afișeze orice simbol, culoare sau banner partizan sau să accepte ceva de valoare din partea competitorilor politici.

Nu se obstrucționează procesele electorale

Observatorii nu trebuie să obstrucționeze nici un element al procesului electoral, inclusiv procesele preelectorale, votarea, numărarea și totalizarea rezultatelor, precum și procesele ce se desfășoară după ziua alegerilor. Observatorii pot aduce pe loc în atenția funcționarilor electorali nereguli, fraude sau probleme semnificative, cu excepția cazului în care acest lucru este interzis prin lege; ei trebuie să facă acest lucru într-o manieră neobstructiva. Observatorii pot pune întrebări funcționarilor electorali, reprezentanților partidelor politice și altor observatori din secțiile de votare și pot răspunde la întrebări despre propriile lor activități, atâta timp cât nu obstrucționează procesul electoral. Răspunzând la întrebări, observatorii nu ar trebui să încerce să influențeze procesul electoral. Observatorii pot pune întrebări și răspunde întrebărilor puse de alegători, însă nu le pot cere acestora să spună pentru cine, sau pentru ce partid, ori pentru ce poziție în cadrul unui referendum au votat.

Se furnizează acte de identificare corespunzătoare

Observatorii trebuie să poarte la vedere piesa de identitate furnizată de misiunea de observare a alegerilor, precum și piesa de identitate solicitată de autoritățile naționale și trebuie să o prezinte, la cerere, funcționarilor electorali și altor autorități naționale interesate.

Se menține acuratețea observațiilor și profesionalismul la redactarea concluziilor

Observatorii trebuie să se asigure că toate observațiile lor sunt corecte. Observațiile trebuie să fie cuprinzătoare, luând act atât de aspectele pozitive, cât și de cele negative, diferențiind elementele semnificative de cele nesemnificative și identificând tipicuri ce ar putea avea un impact important asupra integrității procesului electoral. Hotărârile observatorilor trebuie să se întemeieze pe cele mai înalte standarde de acuratețe a informației și de imparțialitate a analizei, diferențiind factorii subiectivi de dovezile obiective. Observatorii trebuie să își întemeieze toate concluziile pe dovezi concrete și verificabile și să nu tragă concluzii premature. De asemenea, observatorii trebuie să țină o evidență bine documentată a locului unde au observat, a observațiilor făcute și a altor informații pertinente solicitate de către misiunea de observare a alegerilor și trebuie să prezinte aceste informații misiunii.

Nu se fac comentarii destinate publicului sau mass-mediei înainte de declarația misiunii de observare

Observatorii trebuie să se abțină de la a face orice comentariu personal cu privire la observațiile sau concluziile lor către mass-media sau către public înainte ca misiunea de observare a alegerilor să facă o declarație, cu excepția cazului în care au fost însărcinați în mod specific să facă acest lucru de către conducerea misiunii de observare. Observatorii pot oferi explicații cu privire la natura misiunii de observare, la activitățile acesteia și la alte aspecte considerate drept adecvate de către misiunea de observare și ar trebui să recomande mass-mediei sau altor persoane interesate să se adreseze persoanelor stabilite de misiunea de observare.

Se cooperează cu alți observatori ai alegerilor

Observatorii trebuie să fie la curent cu prezența altor misiuni de observare a alegerilor, atât internaționale, cât și naționale și să coopereze cu acestea conform instrucțiunilor primite de la conducerea misiunii de observare a alegerilor.

Se păstrează un comportament personal adecvat

Observatorii trebuie să mențină un comportament personal corespunzător și să respecte pe alții, inclusiv să demonstreze sensibilitate pentru cultura și obiceiurile țării-gazdă, să dea dovadă de discernământ în raporturile personale și să respecte cel mai înalt grad de conduită profesională, în orice moment, inclusiv în timpul liber.

În caz de încălcare a prezentului Cod de conduită

În cazul unor îngrijorări generate de încălcarea prezentului Cod de conduită, misiunea de observare a alegerilor efectuează o anchetă în materie. În cazul în care se constată că a avut loc o încălcare gravă, observatorului în cauză i se poate retrage acreditarea în calitate de observator sau acesta poate fi demis din misiunea de observare a alegerilor. Autoritatea pentru astfel de hotărâri revine exclusiv conducerii misiunii de observare a alegerilor.

Angajament de respectare a prezentului Cod de conduită

Orice persoană care participă în această misiune de observare trebuie să citească și să înțeleagă Codul de conduită și să semneze un angajament că va subscrie la acesta.


(1)  Adoptată de Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE la 19 iunie 2013 la Bruxelles.

(2)  Adoptată de Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE la 19 iunie 2013 la Bruxelles (Belgia).

(3)  JO L 317, 15.12.2000, p. 3.

(4)  JO L 287, 4.11.2010, p. 3.

(5)  JO C 273 E, 14.11.2003, p. 305.

(6)  JO C 292 E, 1.12.2006, p. 121.

(7)  JO C 102 E, 24.4.2008, p. 301.

(8)  JO C 323 E, 18.12.2008, p. 361.

(9)  JO C 67 E, 18.3.2010, p. 124.

(10)  JO L 303, 31.10.2012, p. 1.

(11)  Texte adoptate: P7_TA(2012)0241.

(12)  Texte adoptate: P7_TA(2012)0342.

(13)  Texte adoptate: P7_TA(2013)0112.

(14)  P7_TA(2010)0434.

(15)  Text adoptat: P7_TA(2012)0431.

(16)  JO C 120, 30.4.2004, p. 16.

(17)  JO C 330, 30.12.2006, p. 36.

(18)  JO C 117 E, 6.5.2010, p. 101.

(19)  JO C 117 E, 6.5.2010, p. 118.

(20)  JO C 117 E, 6.5.2010, p. 106.

(21)  JO C 117 E, 6.5.2010, p. 112.

(22)  JO C 117 E, 6.5.2010, p. 141.

(23)  JO C 117 E, 6.5.2010, p. 129.

(24)  JO C 117 E, 6.5.2010, p. 124.

(25)  JO C 117 E, 6.5.2010, p. 135.

(26)  JO C 136 E, 11.5.2012, p. 19.

(27)  ACP/25/006/12 [Final].

(28)  ACP/28/065/12 [Final].

(29)  Texte adoptate: P7_TA(2013)0119.

(30)  Adoptată de Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE la 19 iunie 2013 la Bruxelles (Belgia).

(31)  JO C 371 E, 20.12.2011 p. 30.

(32)  Adoptată de Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE la 19 iunie 2013 la Bruxelles (Belgia).

(33)  Texte adoptate: P7_TA(2013)0033.

(34)  Adoptată de Adunarea Parlamentară Paritară ACP-UE la 19 iunie 2013 la Bruxelles (Belgia).

(35)  A se vedea anexa IV.

(36)  Pentru norme detaliate a se vedea anexa I.

(37)  A se vedea, de asemenea, Codul de conduită privind multilingvismul, în special articolul 2 alineatul (2) și articolul 8 alineatul (2).


Top