EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22022D2089

Decizia nr. 1/2022 a Subcomitetului vamal UE-Republica Moldova din 3 octombrie 2022 cu privire la recunoașterea reciprocă a Programului Republicii Moldova privind operatorii economici autorizați și a Programului Uniunii Europene privind operatorii economici autorizați [2022/2089]

PUB/2022/1330

JO L 280, 28.10.2022, p. 98–103 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/2089/oj

28.10.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 280/98


DECIZIA nr. 1/2022 A SUBCOMITETULUI VAMAL UE-REPUBLICA MOLDOVA

din 3 octombrie 2022

cu privire la recunoașterea reciprocă a Programului Republicii Moldova privind operatorii economici autorizați și a Programului Uniunii Europene privind operatorii economici autorizați [2022/2089]

SUBCOMITETUL VAMAL UE-REPUBLICA MOLDOVA,

având în vedere Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (1), în special capitolul 5 din titlul V,

întrucât:

(1)

Capitolul 5 din titlul V al Acordului de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) vizează consolidarea cooperării în domeniul vamal pentru a asigura punerea în aplicare a obiectivelor respectivului capitol și pentru a facilita în continuare comerțul, asigurând totodată un control eficient, securitate și prevenirea fraudei.

(2)

Articolul 197 litera (j) din acord prevede angajamentul părților de a stabili, atunci când este relevant și adecvat, recunoașterea reciprocă a programelor de parteneriat comercial și a controalelor vamale, inclusiv a măsurilor echivalente de facilitare a comerțului.

(3)

Securitatea și siguranța, precum și facilitarea lanțului de aprovizionare al comerțului internațional pot fi îmbunătățite în mod semnificativ prin recunoașterea reciprocă a programelor de parteneriat comercial respective, și anume Programul național privind operatorii economici autorizați (AEO) al Republicii Moldova și Programul AEO al Uniunii.

(4)

Cele două programe AEO se bazează pe standarde de securitate recunoscute la nivel internațional și recomandate în Cadrul de standarde pentru securizarea și facilitarea comerțului mondial (SAFE), adoptat de Organizația Mondială a Vămilor în iunie 2005 (denumit în continuare „cadrul SAFE”).

(5)

Recunoașterea reciprocă permite părților să acorde avantaje de facilitare operatorilor economici care au investit în securitatea lanțului de aprovizionare și care au fost autorizați în cadrul programelor lor respective.

(6)

Vizitele la fața locului și o evaluare comună a programelor AEO, în Uniune și în Republica Moldova, au arătat că standardele lor de calificare în materie de securitate și siguranță sunt compatibile și duc la obținerea unor rezultate echivalente.

(7)

Articolul 200 alineatul (1) din acord instituie Subcomitetul vamal. În temeiul articolului 200 alineatul (3) litera (b) din acord, acesta este împuternicit să adopte decizii privind recunoașterea reciprocă a controalelor vamale și a programelor de parteneriat comercial, precum și privind avantajele convenite de comun acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentei decizii, se aplică următoarele definiții:

1.

„autoritate vamală” înseamnă autoritatea vamală a unui stat membru al Uniunii sau autoritatea vamală a Republicii Moldova, denumite în continuare în mod colectiv „autoritățile vamale”;

2.

„operator economic” înseamnă o persoană implicată în circulația internațională a mărfurilor;

3.

„date cu caracter personal” înseamnă orice informație referitoare la o persoană identificată sau identificabilă;

4.

„program” înseamnă:

(a)

în Uniune: statutul de operator economic autorizat (AEO) al Uniunii Europene (securitate și siguranță) acordat în temeiul articolului 38 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (2);

(b)

în Republica Moldova: programul AEO care vizează autorizarea AEO pentru securitate și siguranță și autorizarea mixtă AEO Simplificări vamale/Securitate și siguranță (AEOC/AEOS), cu operatori economici din zone aflate în afara controlului guvernului eligibili pentru o autorizație AEO numai după ce toate criteriile AEO pot fi analizate și evaluate de către autoritățile competente centrale, și anume de aparatul central al Serviciului Vamal al Republicii Moldova;

5.

„membri ai programului” înseamnă operatori economici care dețin statutul de AEO în Uniune și operatori economici care dețin statutul de membru în Republica Moldova, astfel cum se menționează la punctul 4 atunci când se face o referire colectivă.

Articolul 2

Recunoașterea reciprocă și punerea în aplicare a prezentei decizii

(1)   Prin prezenta decizie, programele Uniunii și ale Republicii Moldova sunt reciproc recunoscute ca fiind compatibile și echivalente, iar statutele de AEO aferente acordate sunt reciproc acceptate.

(2)   Părțile pun în aplicare prezenta decizie prin intermediul autorităților lor vamale.

Articolul 3

Compatibilitatea

Autoritățile vamale cooperează pentru a menține compatibilitatea și echivalența dintre programele lor, în special în ceea ce privește următoarele aspecte:

(a)

procesul de solicitare a acordării statutului de AEO și a calității de membru;

(b)

evaluarea cererilor;

(c)

acordarea statutului de AEO și de membru;

(d)

gestionarea, monitorizarea, suspendarea și reevaluarea, precum și revocarea statutului de AEO și de membru;

(e)

promovarea cooperării între autoritățile vamale și autoritățile de mediu în scopul de a garanta că statutul de AEO și de membru respectă standardele internaționale de mediu.

Părțile se asigură că programele lor de parteneriat comercial funcționează în conformitate cu standardele relevante ale cadrului SAFE.

Articolul 4

Avantaje

(1)   Fiecare autoritate vamală oferă avantaje membrilor programului celeilalte autorități vamale, care sunt comparabile cu avantajele pe care le oferă membrilor propriului program.

(2)   Printre avantajele menționate la alineatul (1) se numără:

(a)

controale reduse privind securitatea și siguranța: fiecare autoritate vamală ia în considerare în mod favorabil statutul de membru al programului acordat de cealaltă autoritate vamală în cadrul evaluării riscurilor în vederea reducerii inspecțiilor sau a controalelor, precum și în cadrul altor măsuri legate de securitate și siguranță;

(b)

recunoașterea partenerilor comerciali în timpul procesului de depunere a cererii: fiecare autoritate vamală ia în considerare statutul de membru al programului acordat de cealaltă autoritate vamală în vederea tratării membrului programului ca partener sigur și de încredere atunci când sunt evaluate cerințele aplicabile partenerilor comerciali pentru solicitanții din cadrul propriului program;

(c)

tratament prioritar la vămuire: fiecare autoritate vamală ia în considerare statutul de membru al programului acordat de cealaltă autoritate vamală la asigurarea unui tratament prioritar, a unei prelucrări accelerate, a unor formalități simplificate și la acordarea accelerată a liberului de vamă pentru transporturi în cazul în care este implicat un membru al programului;

(d)

mecanism comun de continuitate a activităților comerciale: ambele autorități vamale depun eforturi pentru a stabili un mecanism de continuitate a activităților comerciale pentru a răspunde perturbărilor fluxurilor comerciale provocate de creșteri ale nivelului de alertă în materie de securitate, de închidere a frontierelor sau de dezastre naturale, de situații periculoase sau de alte incidente majore, prin intermediul căruia autoritățile vamale ar trebui să faciliteze și să accelereze, în măsura posibilului, transporturile de mărfuri prioritare în care sunt implicați membri ai programului;

(e)

acordarea de prioritate controlului transporturilor care fac obiectul unor declarații sumare de intrare sau de ieșire depuse de un membru al programului, dacă autoritatea vamală decide să efectueze o inspecție.

(3)   Ca urmare a procedurii de verificare menționate la articolul 7 alineatul (3), fiecare autoritate vamală poate oferi, în cooperare cu alte autorități guvernamentale de pe teritoriul său, mai multe avantaje de facilitare, care pot include simplificarea proceselor și sporirea previzibilității circulației la frontieră, în măsura în care este posibil.

(4)   Fiecare autoritate vamală:

(a)

poate să suspende avantajele acordate membrilor programului celeilalte autorități vamale în temeiul prezentei decizii;

(b)

comunică celeilalte autorități vamale, într-un termen rezonabil, suspendarea menționată la litera (a) și motivele suspendării;

(c)

poate efectua o suspendare numai în temeiul literei (a) din motive echivalente cu cele pentru care ar suspenda membri din propriul program.

(5)   Fiecare autoritate vamală, atunci când consideră necesar, comunică celeilalte autorități vamale neregulile care privesc membri ai programului acesteia din urmă, în scopul asigurării unei analize imediate a caracterului adecvat al avantajelor și al statutului acordat de cealaltă autoritate vamală.

(6)   Pentru un grad mai mare de certitudine, prezenta decizie nu restricționează posibilitatea ca o parte sau o autoritate vamală să solicite informații în temeiul asistenței administrative reciproce menționate la articolul 198 din acord sau al altui instrument aplicabil între părți sau între autoritățile vamale.

Articolul 5

Schimb de informații și comunicare

(1)   Autoritățile vamale își ameliorează comunicarea dintre ele pentru a asigura o punere în aplicare eficace a prezentei decizii prin:

(a)

transmiterea reciprocă a informațiilor legate de membrii programului lor, în conformitate cu alineatul (3);

(b)

transmiterea reciprocă, la timp, a informațiilor actualizate referitoare la operabilitatea și evoluția propriilor programe;

(c)

realizarea unor schimburi de informații cu privire la politica și tendințele de securitate din cadrul lanțului de aprovizionare; și

(d)

asigurarea unei comunicări eficiente prin intermediul serviciilor competente ale Comisiei Europene și al administrației vamale din Republica Moldova pentru a ameliora practicile de gestionare a riscurilor în ceea ce privește securitatea lanțului de aprovizionare.

(2)   Schimbul de informații și comunicarea în cadrul prezentei decizii se desfășoară între serviciile competente ale Comisiei Europene și administrația vamală din Republica Moldova.

(3)   După primirea aprobării din partea membrului propriului program, fiecare autoritate vamală transmite celeilalte autorități vamale următoarele informații cu privire la respectivul membru al programului:

(a)

numele;

(b)

adresa;

(c)

statutul membrului programului, și anume autorizat, suspendat, revocat sau anulat;

(d)

data validării sau a autorizării, dacă este disponibilă;

(e)

numărul unic de autorizare (de exemplu, numărul EORI sau AEO); și

(f)

alte informații care pot fi stabilite de comun acord de către autoritățile vamale, sub rezerva, atunci când este cazul, a oricăror garanții necesare.

Pentru un grad mai mare de certitudine, informațiile menționate la primul paragraf litera (c) nu includ motivele suspendării, revocării sau anulării.

(4)   Autoritățile vamale realizează schimbul de informații menționate la alineatul (3) în mod sistematic prin mijloace electronice.

Articolul 6

Prelucrarea informațiilor

(1)   Fiecare autoritate vamală:

(a)

cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezenta decizie, utilizează toate informațiile, inclusiv datele cu caracter personal, primite în temeiul prezentei decizii, în scopul exclusiv al punerii în aplicare a prezentei decizii, inclusiv al monitorizării și al raportării; și

(b)

în pofida literei (a), obține de la autoritatea vamală care a trimis informațiile aprobarea prealabilă scrisă pentru a utiliza informațiile în alte scopuri. O astfel de utilizare este supusă restricțiilor stabilite de autoritatea respectivă.

(2)   Fiecare autoritate vamală:

(a)

tratează informațiile primite în temeiul prezentei decizii ca fiind confidențiale; și

(b)

asigură un nivel de protecție a informațiilor primite în temeiul prezentei decizii cel puțin echivalent cu cel pe care îl asigură pentru informațiile primite de la membrii propriului program.

(3)   În pofida alineatului (1) litera (a), o autoritate vamală poate utiliza informațiile primite în temeiul prezentei decizii în cadrul oricărei proceduri judiciare sau administrative inițiate pentru nerespectarea dreptului său vamal, inclusiv în procesele-verbale, rapoartele și mărturiile sale. Autoritatea vamală care a primit informațiile notifică autoritatea vamală care a transmis informațiile respective înainte de o astfel de utilizare.

(4)   Fiecare autoritate vamală:

(a)

divulgă informații primite în conformitate cu prezenta decizie numai în scopul pentru care au fost primite; și

(b)

în pofida literei (a), atunci când acesteia i se solicită să divulge informații în cadrul procedurilor judiciare sau administrative sau atunci când trebuie să divulge informații în temeiul dreptului său intern, aceasta informează autoritatea vamală care transmite informațiile, în prealabil și în scris, cu privire la divulgare, cu excepția cazului în care legislația nu îi permite să facă acest lucru sau o anchetă se află în desfășurare. Într-un astfel de caz, aceasta informează autoritatea vamală care transmite informațiile cât mai curând posibil după divulgare.

(5)   Fiecare autoritate vamală:

(a)

se asigură că informațiile pe care le transmite sunt exacte și actualizate în mod regulat;

(b)

adoptă sau menține proceduri adecvate de ștergere;

(c)

notifică imediat celeilalte autorități vamale în cazul în care constată că informațiile pe care le-a transmis celeilalte autorități vamale sunt inexacte, incomplete ori nefiabile, sau dacă primirea sau utilizarea ulterioară contravine prezentei decizii;

(d)

ia toate măsurile de protecție pe care le consideră adecvate împotriva nefiabilității unor astfel de informații, inclusiv completarea, ștergerea sau corectarea informațiilor menționate la litera (c); și

(e)

păstrează informațiile primite în temeiul prezentei decizii doar atât timp cât este necesar în scopul punerii în aplicare a prezentei decizii, cu excepția cazului în care dreptul său intern prevede altfel, sau în scopul desfășurării procedurilor judiciare sau administrative.

(6)   În conformitate cu alineatele (4) și (5), fiecare autoritate vamală se asigură, în special, că:

(a)

sunt puse în aplicare garanții de securitate (inclusiv garanții prin mijloace electronice) care controlează, conform principiului necesității de a cunoaște, accesul la informațiile primite de la cealaltă autoritate vamală în temeiul prezentei decizii;

(b)

informațiile primite de la cealaltă autoritate vamală în temeiul prezentei decizii sunt protejate împotriva accesului neautorizat, difuzării, modificării, ștergerii sau distrugerii;

(c)

informațiile primite de la cealaltă autoritate vamală în temeiul prezentei decizii nu sunt divulgate niciunei persoane fizice sau juridice, niciunui stat sau organism internațional care nu este parte la acord și niciunei alte autorități publice din Uniune ori din Republica Moldova, cu excepția cazului în care se solicită astfel în cadrul procedurilor judiciare ori administrative sau a cazului în care dreptul său intern prevede astfel; și

(d)

informațiile primite de la cealaltă autoritate vamală în temeiul prezentei decizii sunt stocate de fiecare dată în sisteme securizate de stocare electronică sau pe suport de hârtie și se ia în evidență sau se documentează accesul, divulgarea și utilizarea informațiilor primite de la cealaltă autoritate vamală.

(7)   Fiecare autoritate vamală:

(a)

se asigură că datele cu caracter personal ale unui membru al programului celeilalte autorități vamale sunt prelucrate într-un mod cel puțin echivalent cu modul în care sunt prelucrate datele cu caracter personal ale unui membru al propriului program în ceea ce privește accesul, corectarea și termenul aferent sau suspendarea temporară a utilizării; și

(b)

publică informații pentru a informa membrii propriului program cu privire la procedura aplicabilă cererilor menționate la litera (a) în temeiul dreptului său intern.

(8)   Fiecare autoritate vamală se asigură că membrii programului au acces, în ceea ce privește datele lor cu caracter personal, la căi de atac administrative sau judiciare, indiferent de naționalitatea lor sau de țara de reședință.

(9)   Autoritățile vamale publică informații pentru a informa membrii programului cu privire la opțiunile lor de a introduce căi de atac administrative sau judiciare.

(10)   Respectarea dispozițiilor din prezentul articol de către fiecare autoritate vamală face obiectul verificării de către autoritatea competentă relevantă, care se asigură că plângerile referitoare la nerespectarea prelucrării informațiilor sunt primite, analizate, primesc răspuns și sunt soluționate în mod corespunzător. Aceste autorități sunt:

(a)

în Uniune: Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor sau succesorul acesteia și autoritățile pentru protecția datelor din statele membre;

(b)

în Republica Moldova: Centrul Național pentru Protecția Datelor cu Caracter Personal sau succesorul acestuia în cadrul administrației vamale din Republica Moldova.

Articolul 7

Consultare, monitorizare și revizuire

(1)   Autoritățile vamale soluționează orice probleme legate de punerea în aplicare a prezentei decizii prin consultări sub auspiciile Subcomitetului vamal.

(2)   Ambele părți cooperează îndeaproape în ceea ce privește punerea în aplicare a prezentei decizii și o monitorizează periodic prin vizite comune de monitorizare efectuate periodic la fața locului pentru a identifica posibilele puncte forte și puncte slabe ale programelor ambelor părți.

(3)   Subcomitetul vamal verifică periodic punerea în aplicare a prezentei decizii. Procedura de verificare poate include, în special:

(a)

schimburi de opinii cu privire la informațiile care fac obiectul schimburilor și cu privire la avantajele AEO menționate la articolul 4 acordate membrilor programului, inclusiv orice informații sau avantaje ale AEO ulterioare menționate la articolul 4;

(b)

schimburi de opinii cu privire la măsurile de securitate, cum ar fi protocoalele care trebuie urmate în timpul și după producerea unui incident grav de securitate (reluarea activităților comerciale) sau atunci când circumstanțele justifică suspendarea recunoașterii reciproce;

(c)

examinarea suspendării avantajelor menționate la articolul 4; și

(d)

verificarea punerii în aplicare a articolului 6.

Articolul 8

Dispoziții finale

(1)   Subcomitetul vamal poate modifica prezenta decizie. Modificarea intră în vigoare în conformitate cu procedura descrisă la articolul 9.

(2)   O autoritate vamală poate suspenda în orice moment cooperarea în temeiul prezentei decizii, transmițând celeilalte autorități vamale un preaviz scris cu 30 de zile înainte. Un astfel de preaviz este transmis și către serviciile competente ale Comisiei Europene și către administrația vamală din Republica Moldova. În pofida suspendării cooperării în temeiul prezentei decizii, autoritățile vamale respectă în continuare articolul 6 alineatele (1), (2) și (4)-(6) pentru a asigura protecția informațiilor.

(3)   Oricare dintre părți poate denunța în orice moment prezenta decizie prin notificarea celeilalte părți prin canale diplomatice. Prezenta decizie încetează să se aplice după 30 de zile de la data la care cealaltă parte primește notificarea scrisă. În pofida denunțării prezentei decizii, autoritățile vamale respectă în continuare articolul 6 alineatele (2), (4) și (6) pentru a asigura protecția informațiilor.

Articolul 9

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare în prima zi a lunii care urmează datei la care Republica Moldova notifică Uniunii finalizarea procedurilor necesare intrării în vigoare a prezentei decizii.

Adoptată la Bruxelles, 3 octombrie 2022.

Pentru Subcomitetul vamal

Președintele

Fernando PERREAU DE PINNINCK


(1)  JO UE L 260, 30.8.2014, p. 4.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO UE L 269, 10.10.2013, p. 1).


Top