This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62012CA0306
Case C-306/12: Judgment of the Court (Second Chamber) of 10 October 2013 (request for a preliminary ruling from the Landgericht Saarbrücken — Germany) — Spedition Welter GmbH v Avanssur SA (Insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles and enforcement of the obligation to insure against such liability — Directive 2009/103/EC — Article 21(5) — Claims representative — Authority to accept service of judicial documents — National rule making the validity of that service conditional on the express grant of an authority to accept it — Interpretation in conformity with Union law)
Cauza C-306/12: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Saarbrücken — Germania) — Spedition Welter GmbH/Avanssur SA [Asigurare de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi — Directiva 2009/103/CE — Articolul 21 alineatul (5) — Reprezentant însărcinat cu soluționarea cererilor de despăgubire — Mandat care autorizează primirea notificărilor de acte judiciare — Reglementare națională care condiționează validitatea notificării de acordarea unui mandat expres pentru primirea acesteia — Interpretare conformă]
Cauza C-306/12: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Saarbrücken — Germania) — Spedition Welter GmbH/Avanssur SA [Asigurare de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi — Directiva 2009/103/CE — Articolul 21 alineatul (5) — Reprezentant însărcinat cu soluționarea cererilor de despăgubire — Mandat care autorizează primirea notificărilor de acte judiciare — Reglementare națională care condiționează validitatea notificării de acordarea unui mandat expres pentru primirea acesteia — Interpretare conformă]
JO C 344, 23.11.2013, pp. 32–33
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/32 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Saarbrücken — Germania) — Spedition Welter GmbH/Avanssur SA
(Cauza C-306/12) (1)
(Asigurare de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi - Directiva 2009/103/CE - Articolul 21 alineatul (5) - Reprezentant însărcinat cu soluționarea cererilor de despăgubire - Mandat care autorizează primirea notificărilor de acte judiciare - Reglementare națională care condiționează validitatea notificării de acordarea unui mandat expres pentru primirea acesteia - Interpretare conformă)
2013/C 344/55
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Landgericht Saarbrücken
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Spedition Welter GmbH
Pârâtă: Avanssur SA
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Landgericht Saarbrücken — Interpretarea articolului 21 alineatul (5) din Directiva 2009/103/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind asigurarea de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi (JO L 263, p. 11) — Reprezentant însărcinat cu soluționarea cererilor de despăgubire — Notificare către acesta din urmă a unei acțiuni în justiție formulate de persoana vătămată împotriva întreprinderii de asigurare — Reglementare națională care condiționează valabilitatea acestei notificări de acordarea explicită a unui mandat pentru primirea notificărilor — Efect direct al dispoziției citate anterior din directivă
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 21 alineatul (5) din Directiva 2009/103/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind asigurarea de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi trebuie interpretat în sensul că printre prerogativele suficiente de care trebuie să dispună reprezentantul însărcinat cu soluționarea cererilor de despăgubire figurează abilitarea acestuia de a primi în mod valabil notificarea actelor judiciare necesare introducerii unei proceduri în repararea unui prejudiciu în fața instanței competente. |
|
2. |
În împrejurări precum cele din cauza principală, în care legislația națională a preluat textual dispozițiile articolului 21 alineatul (5) din Directiva 2009/103, instanța de trimitere este obligată, luând în considerare ansamblul dreptului intern și făcând aplicarea metodelor de interpretare recunoscute de acesta, să interpreteze dreptul național într un sens care să fie conform cu interpretarea dată de Curtea de Justiție a Uniunii Europene acestei directive. |