This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52017IP0419
European Parliament resolution of 26 October 2017 containing the Parliament’s recommendation to the Council on the proposed negotiating mandate for trade negotiations with Australia (2017/2192(INI))
Rezoluţia Parlamentului European din 26 octombrie 2017 conținând recomandarea Parlamentului adresată Consiliului cu privire la mandatul de negociere propus pentru negocierile comerciale cu Australia (2017/2192(INI))
Rezoluţia Parlamentului European din 26 octombrie 2017 conținând recomandarea Parlamentului adresată Consiliului cu privire la mandatul de negociere propus pentru negocierile comerciale cu Australia (2017/2192(INI))
JO C 346, 27.9.2018, pp. 212–218
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
27.9.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 346/212 |
P8_TA(2017)0419
Mandatul de negociere pentru negocierile comerciale cu Australia
Rezoluţia Parlamentului European din 26 octombrie 2017 conținând recomandarea Parlamentului adresată Consiliului cu privire la mandatul de negociere propus pentru negocierile comerciale cu Australia (2017/2192(INI))
(2018/C 346/27)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 14 octombrie 2015, intitulată „Comerț pentru toți – Către o politică comercială și de investiții mai responsabilă” (COM(2015)0497), |
|
— |
având în vedere declarația comună din 15 noiembrie 2015 a Președintelui Comisiei Europene, Jean-Claude Juncker și a Președintelui Consiliului European, Donald Tusk, împreună cu Prim-ministrul Australiei, Malcolm Turnbull, |
|
— |
având în vedere Parteneriatul-cadru UE-Australia din 29 octombrie 2008, precum și Acordul-cadru UE – Australia, încheiat la 5 martie 2015, |
|
— |
având în vedere alte acorduri bilaterale încheiate de UE cu Australia, îndeosebi Acordul privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității, de certificate și de marcaje, precum și Acordul privind comerțul cu vin, |
|
— |
având în vedere pachetul „Comerț” al Comisiei publicat la 14 septembrie 2017, în care Comisia s-a angajat să facă publice toate mandatele viitoare de negocieri comerciale, |
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare, în special cea din 25 februarie 2016 referitoare la deschiderea negocierilor pentru Acorduri de liber schimb (ALS) cu Australia și Noua Zeelandă (1), precum și Rezoluția sa legislativă din 12 septembrie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Australia de modificare a Acordului privind recunoașterea reciprocă (2), |
|
— |
având în vedere comunicatul emis în urma reuniunii G20 a șefilor de stat sau de guvern de la Brisbane, din 15-16 noiembrie 2014, |
|
— |
având în vedere declarația comună din 22 aprilie 2015 a Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a ministrului de externe australian, intitulată „Către un parteneriat mai strâns între UE și Australia”, |
|
— |
având în vedere avizul 2/15 al Curții de Justiție a Uniunii Europene (CJUE) din 16 mai 2017, cu privire la competența Uniunii de a semna și încheia Acordul de liber schimb cu Singapore (3), |
|
— |
având în vedere studiul Comisiei din 15 noiembrie 2016 privind efectele cumulative ale viitoarelor acorduri comerciale asupra agriculturii UE, |
|
— |
având în vedere articolul 207 alineatul (3) și articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), |
|
— |
având în vedere articolul 108 alineatul (3) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru comerț internațional și avizul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală (A8-0311/2017), |
|
A. |
întrucât UE și Australia colaborează pentru a face față provocărilor comune legate de o gamă largă de chestiuni și cooperează în cadrul mai multor foruri internaționale, inclusiv cu privire la aspecte legate de politica comercială pe scena multilaterală; |
|
B. |
întrucât UE este al treilea cel mai important partener comercial al Australiei, cu schimburi comerciale bilaterale anuale în valoare de peste 45,5 miliarde EUR în 2015, cu o balanță comercială pozitivă în valoare de peste 19 miliarde EUR în ceea ce privește UE; |
|
C. |
întrucât, în 2015, stocul de investiții străine directe ale UE în Australia s-a ridicat la 145,8 miliarde EUR; |
|
D. |
întrucât Australia este parte la Acordul privind achizițiile publice; |
|
E. |
întrucât UE a încheiat negocierile privind Acordul-cadru UE-Australia la 22 aprilie 2015; |
|
F. |
întrucât, în cadrul acestor negocieri, sectorul agricol european și anumite produse agricole, precum carnea de vită și de oaie, produsele lactate, cerealele și zahărul, inclusiv tipurile speciale de zahăr, sunt deosebit de sensibile; |
|
G. |
întrucât Australia este cel de al treilea exportator mondial de carne de vită, cel de al treilea exportator mondial de zahăr și ocupă, de asemenea, un loc semnificativ pe piața mondială la exporturile de produse lactate și de cereale; |
|
H. |
întrucât UE și Australia sunt angajate în negocieri multilaterale pentru a continua liberalizarea comerțului cu produse ecologice (Acordul privind bunurile de mediu) și a comerțului cu servicii (Acordul privind comerțul cu servicii); |
|
I. |
întrucât Australia este parte la negocierile încheiate pentru Parteneriatul transpacific (TPP), al cărui viitor rămâne nesigur, și la negocierile în curs pentru Parteneriatul economic regional cuprinzător (RCEP) în regiunea Asia-Pacific, care reunește cei mai importanți parteneri comerciali ai Australiei; întrucât Australia a încheiat un acord de liber schimb cu China, care este în vigoare din 2015; |
|
J. |
întrucât Australia și-a asumat angajamente semnificative în cadrul TPP privind promovarea conservării pe termen lung a anumitor specii și combaterea traficului ilegal cu specii sălbatice prin măsuri de conservare sporite și întrucât sunt prevăzute, de asemenea, cerințe pentru aplicarea efectivă a protecției mediului și implicarea într-o cooperare regională consolidată; întrucât astfel de angajamente ar trebui să servească drept criterii referință pentru dispozițiile ALS UE – Australia; |
|
K. |
întrucât Australia se numără printre cei mai vechi și cei mai apropiați parteneri ai UE, împărtășind valori comune și angajamentul de a promova prosperitatea și securitatea în cadrul unui sistem mondial bazat pe reguli; |
|
L. |
întrucât Australia a ratificat și a pus în aplicare principalele pacte internaționale cu privire la drepturile omului, drepturile sociale și drepturile lucrătorilor și cu privire la protecția mediului și respectă pe deplin statul de drept; |
|
M. |
întrucât Australia este unul dintre cei doar șase membri ai OMC care continuă să nu beneficieze de un acces preferențial la piața UE sau care nu poartă actualmente negocieri în acest sens; |
|
N. |
întrucât, în conformitate cu declarația comună din 15 noiembrie 2015, a fost lansat un exercițiu de definire a domeniului de aplicare pentru a studia fezabilitatea și ambiția comună legate de lansarea negocierilor pentru un acord de liber schimb între UE și Australia; întrucât exercițiul de delimitare s-a încheiat; |
|
O. |
întrucât Parlamentul va trebui să decidă cu privire la aprobarea potențialului ALS UE-Australia; |
Contextul strategic, politic și economic
|
1. |
evidențiază importanța aprofundării relațiilor dintre UE și regiunea Asia-Pacific, printre altele, pentru promovarea creșterii economice din Europa și subliniază că acest lucru se reflectă în politica comercială a UE; recunoaște că Australia reprezintă o componentă esențială a acestei strategii și că extinderea și aprofundarea relațiilor comerciale pot contribui la realizarea acestui obiectiv; |
|
2. |
felicită Australia pentru angajamentul ferm și consecvent față de agenda comerțului multilateral; |
|
3. |
consideră că potențialul deplin al strategiilor bilaterale și regionale de cooperare ale Uniunii poate fi realizat numai prin aderarea la comerțul bazat pe norme și pe valori și că încheierea unui ALS de înaltă calitate, ambițios, echilibrat și echitabil cu Australia, într-un spirit de reciprocitate și de avantaje reciproce, nesubminând în niciun caz ambiția de a realiza progrese la nivel multilateral sau implementarea unor acorduri multilaterale și bilaterale deja încheiate, este o parte esențială a strategiilor respective; consideră că o cooperare bilaterală mai aprofundată poate reprezenta un prim pas în direcția unei cooperări multilaterale și plurilaterale; |
|
4. |
consideră că negocierea unui ALS modern, aprofundat, ambițios, echilibrat și cuprinzător reprezintă o modalitate adecvată de aprofundare a parteneriatelor bilaterale și de întărire în continuare a relațiilor comerciale și de investiții existente, deja mature; consideră că aceste negocieri ar putea să constituie un exemplu pentru o nouă generație de acorduri de liber schimb și subliniază că este important să existe în continuare obiective și mai ambițioase, depășind limitele unui ALS modern, având în vedere economia foarte dezvoltată și mediul de reglementare din Australia; |
Exercițiul de definire
|
5. |
ia act de încheierea cu succes a exercițiului de definire UE-Australia, la 6 aprilie 2017, spre satisfacția Comisiei și a guvernului Australiei; |
|
6. |
salută încheierea și publicarea în timp util de către Comisie a evaluărilor de impact, pentru a se putea furniza o evaluare cuprinzătoare a posibilelor beneficii și pierderi care ar rezulta în urma intensificării relațiilor comerciale și de investiții UE-Australia, în beneficiul populației și al mediului de afaceri ale ambelor părți, inclusiv al celor din regiunile ultraperiferice și din țările și teritoriile de peste mări, acordând atenție specială impactului asupra mediului și impactului social, inclusiv pieței forței de muncă a UE și să anticipeze și să ia în considerare impactul pe care l-ar putea avea Brexitul asupra fluxurilor comerciale și de investiții din Australia în UE, în special în pregătirea schimbului de oferte și calcularea contingentelor; |
Un mandat de negociere
|
7. |
invită Consiliul să autorizeze Comisia să înceapă negocierile pentru un acord comercial și de investiții cu Australia, pe baza rezultatului exercițiului de definire a domeniului de aplicare, a recomandărilor stabilite în prezenta rezoluție, a evaluării impactului și a unor obiective clare; |
|
8. |
salută decizia Comisiei de a sublinia faptul că plățile din categoria „cutia verde” nu denaturează schimburile comerciale și nu ar trebui să fie vizate de măsuri antidumping sau antisubvenție; |
|
9. |
invită Consiliul să respecte pe deplin repartizarea competențelor între UE și statele sale membre, după cum se poate înțelege din avizul CJUE 2/15 din 16 mai 2017, în decizia privind adoptarea directivelor de negociere; |
|
10. |
invită Comisia și Consiliul să prezinte o propunere cât mai curând posibil cu privire la viitoarea structură generală a acordurilor comerciale, ținând seama de Avizul 2/15 al CJUE privind ALS UE-Singapore și să facă o distincție clară între un acord comercial și de liberalizare a investițiilor străine directe (ISD), care conține numai chestiuni care țin de competența exclusivă a UE, și un posibil al doilea acord care acoperă subiecte ale căror competențe sunt partajate cu statele membre; subliniază că o astfel de distincție ar avea implicații asupra procesului de ratificare parlamentară și că nu urmărește să eludeze procesele democratice naționale, ci este o chestiune ce ține de delegarea democratică a responsabilităților pe baza tratatelor europene; solicită ca Parlamentul să se implice îndeaproape în toate negocierile actuale și viitoare privind ALS în toate etapele procesului; |
|
11. |
invită Comisia ca, atunci când prezintă acordurile finalizate în vederea semnării și a încheierii lor, și Consiliul, atunci când decide cu privire la semnarea și încheierea acestora, să respecte pe deplin repartizarea competențelor între UE și statele sale membre; |
|
12. |
invită Comisia să poarte negocierile într-un mod cât mai transparent posibil, fără a submina poziția de negociere a Uniunii, garantând cel puțin nivelul de transparență și consultare publică pus în aplicare pentru negocierile privind Parteneriatul transatlantic pentru comerț și investiții (TTIP) cu SUA, prin intermediul unui dialog constant cu partenerii sociali și cu societatea civilă, și să respecte pe deplin cele mai bune practici consacrate în alte negocieri; salută inițiativa Comisiei de a publica toate recomandările sale privind directivele de negociere pentru acordurile comerciale și consideră că acest fapt reprezintă un precedent pozitiv; îndeamnă Consiliul să urmeze acest exemplu și să publice directivele de negociere imediat după adoptarea lor; |
|
13. |
subliniază că un ALS trebuie să conducă la îmbunătățirea accesului pe piață și la facilitarea schimburilor comerciale pe teren, să creeze locuri de muncă decente, să asigure egalitatea de gen în beneficiul cetățenilor de ambele părți, să încurajeze dezvoltarea sustenabilă, să susțină standardele UE, să protejeze serviciile de interes general și să respecte procedurile democratice, stimulând, totodată, oportunitățile de export ale UE; |
|
14. |
subliniază că un acord ambițios trebuie să prevadă în detaliu investițiile, comerțul cu bunuri și servicii (bazându-se pe recomandările recente ale Parlamentului European în ceea ce privește rezervele privind spațiul de manevră politică și sectoarele sensibile), regimul vamal și facilitarea comerțului, digitizarea, comerțul electronic și protecția datelor, cercetarea tehnologică și sprijinul pentru inovare, achizițiile publice, energia, întreprinderile de stat, concurența, dezvoltarea durabilă, chestiunile legate de reglementare, precum standarde sanitare și fitosanitare de înaltă calitate și alte norme privind produsele agricole și alimentare, fără a slăbi standardele înalte, angajamentele robuste și executorii privind munca și standardele de mediu ale UE, precum și lupta împotriva evitării obligațiilor fiscale și împotriva corupției, rămânând în sfera de aplicare a competenței exclusive a Uniunii și acordând o atenție deosebită nevoilor microîntreprinderilor și ale IMM-urilor; |
|
15. |
invită Consiliul să recunoască în mod explicit obligațiile celeilalte părți față de poporul indigen în directivele de negociere și să permită rezervele pentru schemele de preferințe interne în această privință; subliniază că acordul ar trebui să reafirme angajamentul ambelor părți față de Convenția 169 a OIM privind drepturile popoarelor indigene; |
|
16. |
subliniază că gestionarea inadecvată a pescuitului și pescuitul ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN) pot avea un impact negativ semnificativ asupra comerțului, dezvoltării și mediului și că părțile trebuie să își asume angajamente semnificative pentru protecția rechinilor, a pisicilor de mare, a țestoaselor și a mamiferelor marine și pentru prevenirea pescuitului excesiv, a capacității excedentare și a pescuitului INN; |
|
17. |
subliniază că principiile înlocuirii, reducerii și perfecționării în ceea ce privește utilizarea animalelor în scopuri științifice sunt ancorate ferm în legislația UE; subliniază că este esențial ca măsurile actuale ale UE privind testarea pe animale și cercetarea să nu fie eliminate sau diminuate, ca viitoarele regulamente privind utilizarea animalelor să nu fie restricționate, iar instituțiile de cercetare ale UE să nu fie plasate într-o poziție de dezavantaj concurențial; consideră că părțile trebuie să solicite alinierea în materie de reglementare a celor mai bune practici în domeniul înlocuirii, reducerii și perfecționării, pentru creșterea eficienței testelor, diminuarea costurilor și reducerea nevoii de utilizare a animalelor; |
|
18. |
insistă asupra necesității de a include măsuri menite să elimine contrafacerea produselor agroalimentare; |
|
19. |
subliniază că, pentru ca un ALS să fie pe deplin avantajos pentru economia UE, următoarele aspecte ar trebui să fie incluse în directivele de negociere:
|
Rolul Parlamentului
|
20. |
subliniază că, în urma avizului CJUE 2/15 privind ALS UE-Singapore, Parlamentul European ar trebui să aibă un rol consolidat în toate etapele negocierilor UE privind ALS, de la adoptarea mandatului până la încheierea definitivă a acordului; așteaptă cu nerăbdare lansarea negocierilor cu Australia și urmărirea cu atenție a acestora și speră să contribuie la rezultatul pozitiv al acestora; reamintește Comisiei de obligația sa de a informa Parlamentul imediat și pe deplin în toate etapele negocierilor (înainte și după rundele de negocieri); este hotărât să analizeze aspectele legislative și de reglementare care pot apărea în cadrul negocierilor și al viitorului acord, fără a aduce atingere prerogativelor sale în calitate de colegiuitor; își reafirmă răspunderea sa fundamentală de a-i reprezenta pe cetățenii Uniunii Europene și așteaptă cu nerăbdare să faciliteze dezbateri ce favorizează includerea și deschise pe durata procesului de negociere; |
|
21. |
reamintește că Parlamentului i se va solicita să aprobe viitorul acord, astfel cum se prevede în TFUE, și că, prin urmare, pozițiile sale ar trebui luate în considerare în mod corespunzător în toate etapele; invită Comisia și Consiliul să solicite aprobarea Parlamentului înainte de aplicarea sa, integrând totodată această practică în acordul interinstituțional; |
|
22. |
reamintește că Parlamentul va monitoriza punerea în aplicare a viitorului acord; |
o
o o
|
23. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta recomandare Consiliului și, cu titlu informativ, Comisei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și guvernului și parlamentului din Australia. |
(1) Texte adoptate P8_TA(2016)0064.
(2) JO C 353 E, 3.12.2013, p. 210.
(3) ECLI:EU:C:2017:376