This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0151
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purposes of research, studies, pupil exchange, remunerated and unremunerated training , voluntary service and au pairing [RECAST]
Propunere de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI privind condițiile de intrare și de ședere a resortisanților țărilor terțe pentru cercetare, studii, schimb de elevi, formare profesională remunerată și neremunerată, servicii de voluntariat și muncă au pair [REFORMARE]
Propunere de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI privind condițiile de intrare și de ședere a resortisanților țărilor terțe pentru cercetare, studii, schimb de elevi, formare profesională remunerată și neremunerată, servicii de voluntariat și muncă au pair [REFORMARE]
/* COM/2013/0151 final - 2013/0081 (COD) */
Propunere de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI privind condițiile de intrare și de ședere a resortisanților țărilor terțe pentru cercetare, studii, schimb de elevi, formare profesională remunerată și neremunerată, servicii de voluntariat și muncă au pair [REFORMARE] /* COM/2013/0151 final - 2013/0081 (COD) */
EXPUNERE DE MOTIVE 1) Contextul propunerii · Motivele și obiectivele propunerii Articolul 79 din
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) conferă Uniunii
sarcina de a elabora o politică comună în domeniul imigrației,
menită să asigure gestionarea eficientă a fluxurilor de migrație
și tratamentul echitabil al resortisanților țărilor terțe
aflați în situație de ședere legală în statele membre.
Prezenta propunere răspunde acestui mandat și își propune
să contribuie la punerea în aplicare a Strategiei Europa 2020. Rapoartele privind
aplicarea[1]
Directivei 2005/71/CE a Consiliului din 12 octombrie 2005 privind o
procedură specială de admisie a resortisanților țărilor
terțe în scopul desfășurării unei activități de
cercetare științifică[2]
și a Directivei 2004/114/CE din 13 decembrie 2004 privind condițiile
de admisie a resortisanților țărilor terțe pentru studii,
schimb de elevi, formare profesională neremunerată sau servicii de
voluntariat[3]
au scos la iveală o serie de deficiențe ale acestor instrumente.
Aceste deficiențe privesc aspecte-cheie precum procedurile de admisie,
inclusiv în materie de vize, drepturi (printre care și aspectele legate de
mobilitate) și garanții procedurale. Normele actuale nu sunt
suficient de clare sau de coercitive, nu sunt întotdeauna pe deplin coerente cu
programele existente de finanțare ale UE și uneori nu reușesc
să rezolve dificultățile practice cu care se confruntă
solicitanții. Atunci când sunt combinate, aceste probleme pun sub semnul
întrebării consecvența tratamentului echitabil de care
beneficiază resortisanții țărilor terțe în cadrul
instrumentelor existente. Directiva
2004/114/CE privind studenții stabilește norme obligatorii pentru
admisia studenților resortisanți ai țărilor terțe, cu
posibilitatea ca statele membre să aplice directiva în cazul elevilor,
voluntarilor și stagiarilor neremunerați. Directiva 2005/71/CE
privind cercetătorii prevede o procedură accelerată de admisie a
cercetătorilor din țări terțe care au încheiat un acord de
primire cu un organism de cercetare desemnat de statul membru. Necesitatea de a
îmbunătăți normele actuale este subliniată de faptul
că circumstanțele și contextul politic sunt foarte diferite în
prezent față de momentul în care directivele au fost adoptate. În
contextul Strategiei Europa 2020 și al necesității de a asigura
o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă
incluziunii, capitalul uman reprezintă unul dintre atuurile Europei.
Imigrația din afara UE este o sursă de persoane înalt calificate,
studenții și cercetătorii resortisanți ai țărilor
terțe în special fiind categorii de persoane din ce în ce mai
căutate. Încurajarea contactelor interpersonale și mobilitatea
reprezintă, de asemenea, elemente importante ale politicii externe a UE,
în special în relația cu țările partenere la politica
europeană de vecinătate sau cu partenerii strategici ai UE. Prezenta propunere
are ca obiectiv ameliorarea dispozițiilor privind cercetătorii,
studenții, elevii, stagiarii neremunerați și voluntarii
resortisanți ai țărilor terțe, precum și aplicarea
unor dispoziții comune pentru două categorii noi de resortisanți
ai țărilor terțe: stagiarii remunerați și
lucrătorii au pair. Propunerea ia forma unei directive de modificare și
reformare a Directivelor 2004/114/CE și 2005/71/CE. Obiectivul general al
acesteia este de a sprijini relațiile sociale, culturale și economice
dintre UE și țările terțe, de a favoriza transferul de
competențe și know-how, de a promova competitivitatea și de a
oferi, în același timp, garanții care să asigure tratamentul echitabil
al acestor categorii de resortisanți ai țărilor terțe. ·
Contextul general UE se confruntă cu importante
provocări structurale, atât demografice, cât și economice. Populația de vârstă activă a
încetat, practic, să crească, iar în următorii doi ani va începe
să scadă. Atât din motive economice, cât și din motive
demografice, tendințele observate în ceea ce privește creșterea
ratei de ocupare, axate în special asupra forței de muncă calificate,
vor persista în deceniul următor. De asemenea, UE se confruntă cu o
situație de „urgentă nevoie de inovare”. Europa
alocă, în fiecare an, un procent din PIB cu 0,8 % mai mic decât cel
alocat de SUA și cu 1,5 % mai mic decât cel alocat de Japonia pentru
cercetare și dezvoltare (C-D). Mii de
cercetători și inovatori cu cele mai înalte calificări s-au
mutat în țări în care condițiile sunt mai favorabile. Deși piața UE este cea mai mare din lume,
ea este încă fragmentată și insuficient de deschisă
inovării. Strategia Europa 2020 și
inițiativa emblematică „O Uniune a inovării” au stabilit
obiectivul creșterii investițiilor în cercetare și inovare, care
impune o creștere a locurilor de muncă în domeniul cercetării în
Europa cu un număr estimat la un milion. Imigrația din afara UE este
o sursă de persoane înalt calificate, în special cercetătorii și
studenții resortisanți ai țărilor terțe fiind categorii
de persoane din ce în ce mai căutate și pe care UE trebuie să le
atragă în mod activ. Studenții și cercetătorii resortisanți
ai țărilor terțe pot contribui la crearea unei rezerve de
lucrători potențiali bine pregătiți și de capital uman
de care UE are nevoie pentru a putea face față cu succes
provocărilor sus-menționate. Abordarea globală în materie de migrație
și mobilitate (AGMM) stabilește cadrul general al politicii externe a
UE în domeniul migrației. Aceasta definește modul în care UE
organizează dialogul și cooperarea cu țările terțe în
domeniul migrației și al mobilității. AGMM își propune
să contribuie, printre altele, la realizarea Strategiei Europa 2020, în
special prin intermediul obiectivului care constă în a îmbunătăți
organizarea migrației legale și a încuraja mobilitatea bine
gestionată (alături de ceilalți piloni care se ocupă de
migrația neregulamentară, migrație și dezvoltare și
protecția internațională). Deosebit de relevante în acest
context sunt parteneriatele pentru mobilitate, care oferă cadre bilaterale
personalizate de cooperare între UE și anumite țări din afara UE
(în special din vecinătatea UE) și care pot conține, de
asemenea, măsuri și programe pentru promovarea mobilității categoriilor
de persoane vizate de prezenta propunere de directivă. Posibilitatea oferită resortisanților
țărilor terțe de a dobândi competențe și cunoștințe
printr-o perioadă de formare în Europa încurajează „circulația
creierelor” și sprijină cooperarea cu țările terțe,
lucru benefic atât pentru țările de origine, cât pentru țările
gazdă. Globalizarea impune nevoia consolidării relațiilor dintre
întreprinderile din UE și piețele străine, în timp ce
deplasările stagiarilor și ale lucrătorilor au pair
încurajează dezvoltarea capitalului uman, duc la îmbogățirea
atât a migranților, cât și a țării lor de origine și a
țării gazdă, precum și la o mai bună cunoaștere
reciprocă între culturi. Cu toate acestea, în absența unui cadru juridic
clar, există, de asemenea, un risc al exploatării la care sunt expuși
cu precădere stagiarii și lucrătorii au pair, care atrage
după sine riscul concurenței neloiale. Pentru a exploata cât mai bine aceste avantaje
și a aborda aceste riscuri în mod adecvat și luând în considerare
asemănările dintre provocările cu care se confruntă aceste
categorii de imigranți, prezenta propunere modifică Directiva
2004/114/CE a Consiliului privind condițiile de admisie a resortisanților
țărilor terțe pentru studii, schimb de elevi, formare
profesională neremunerată sau servicii de voluntariat, extinzând
domeniul de aplicare al acesteia pentru a cuprinde și stagiarii remunerați
și lucrătorii au pair și conferind un caracter obligatoriu unor
dispoziții privind stagiarii neremunerați care în prezent sunt la
latitudinea statelor membre, precum și Directiva 2005/71/CE a Consiliului
privind o procedură specială de admisie a resortisanților țărilor
terțe în scopul desfășurării unei activități de
cercetare științifică. ·
Dispoziții în vigoare în domeniul
propunerii Directiva 2004/114/CE a Consiliului prevede
norme comune privind condițiile de intrare și de ședere a studenților
resortisanți ai țărilor terțe. Cu toate acestea, conform
articolului 3 din Directiva 2004/114/CE, statele membre sunt libere să
decidă, cu titlu opțional, dacă aplică directiva în cazul
resortisanților țărilor terțe care solicită admisia
pentru schimb de elevi, formare profesională neremunerată sau
servicii de voluntariat. Condițiile de admisie a stagiarilor
remunerați sunt reglementate, de asemenea, de Rezoluția Consiliului
din 1994 privind restricțiile de admisie a resortisanților țărilor
terțe pe teritoriul statelor membre, în vederea ocupării unui loc de
muncă[4].
Aceasta prevede o definiție generală a stagiarilor și o
perioadă maximă de ședere. Directiva
2005/71/CE a Consiliului prevede o procedură specială de admisie a
resortisanților țărilor terțe în scopul desfășurării
unei activități de cercetare științifică. Recomandarea
Parlamentului European și a Consiliului din 28 septembrie 2005[5] propune măsuri pentru
facilitarea eliberării de către statele membre a vizelor uniforme de
scurtă ședere pentru cercetătorii din țări terțe
care călătoresc în Comunitate pentru a desfășura o
activitate de cercetare științifică. Un model de permis de ședere pentru
resortisanții țărilor terțe este prevăzut în
Regulamentul (CE) nr. 1030/2002. Acesta se aplică pentru prezenta
propunere. În ceea ce privește lucrătorii au
pair, Acordul european pentru plasamentul „au pair” din 24 noiembrie 1969[6], elaborat de către
Consiliul Europei, prevede o serie de norme europene. Însă majoritatea
statelor membre nu au ratificat acest acord. · Coerența cu alte politici și obiective ale Uniunii Dispozițiile prezentei propuneri
respectă și promovează obiectivele Strategiei Europa 2020 și
abordarea globală în materie de migrație și mobilitate. În plus,
instituirea unor proceduri comune de admisie și asigurarea unui statut
juridic pentru stagiari și lucrătorii au pair le poate oferi acestora
protecție împotriva exploatării. Prezenta propunere este, de asemenea, în
concordanță cu unul dintre obiectivele acțiunii UE în materie de
educație, și anume acela de a promova Uniunea ca centru mondial de
excelență pentru educație și relații internaționale
și de a ameliora schimbul de cunoștințe la nivel internațional,
acesta fiind un mijloc de a contribui la difuzarea valorilor precum drepturile
omului, democrația și statul de drept. De asemenea, propunerea este conformă cu
politica UE în domeniul dezvoltării, care pune accentul pe eradicarea
sărăciei și atingerea Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului.
În special, dispozițiile privind mobilitatea stagiarilor între UE și țările
de origine ar permite fluxuri stabile de fonduri, precum și transferuri de
competențe și investiții. Prezenta propunere are efecte pozitive asupra
drepturilor fundamentale, deoarece consolidează drepturile procedurale ale
resortisanților țărilor terțe și recunoaște și
garantează drepturile stagiarilor remunerați și ale
lucrătorilor au pair. În acest sens, propunerea este în concordanță
cu drepturile și principiile recunoscute de Carta drepturilor
fundamentale, în special cu articolul 7 privind dreptul la respectarea vieții
private și de familie, cu articolul 12 privind libertatea de întrunire și
de asociere, cu articolul 15 alineatul (1) privind libertatea de alegere a
ocupației și dreptul la muncă, cu articolul 15 alineatul (3)
privind egalitatea condițiilor de muncă, cu articolul 21 alineatul
(2) privind nediscriminarea, cu articolul 31 privind condițiile de
muncă echitabile și corecte, cu articolul 34 privind securitatea
socială și asistența socială și cu articolul 47
privind dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces
echitabil. 2. CONSULTAREA PĂRȚILOR INTERESATE ȘI
EVALUAREA IMPACTULUI · Consultarea părților interesate Discuțiile cu statele membre au avut loc
în cadrul reuniunilor Comitetului privind imigrația și azilul (CIA).
Acestea s-au referit mai întâi la constatările rapoartelor privind aplicarea
directivelor și au avut loc apoi în contextul pregătirii prezentei
inițiative, context în care statele membre au prezentat și contribuții
scrise ca răspuns la întrebările difuzate înainte de reuniunea CIA. Consultarea părților interesate
relevante a inclus ateliere organizate de Agenția Executivă pentru
Educație, Audiovizual și Cultură (EACEA) cu comunitatea Erasmus
Mundus pe tema vizelor și a programelor comune de doctorat Erasmus Mundus,
ateliere și discuții cu platformele naționale ale organizațiilor
care desfășoară programe de schimburi de tineri (printre care și
organizații ale elevilor și voluntarilor), precum și un atelier
de lucru privind punctele de vedere ale comunității de cercetare în
cadrul unei reuniuni a organizațiilor coordonatoare din cadrul EURAXESS[7]. Au fost organizate mai multe ateliere de
către Rețeaua europeană de migrație (REM) privind
mobilitatea studenților internaționali, întrebări ad hoc
adresate REM[8],
precum și un studiu pe scară largă privind imigrația studenților
internaționali către UE[9].
O consultare publică online a fost
lansată la 1 iunie 2012 prin IPM[10]
și au fost primite 1 461 de răspunsuri. O mare majoritate a
respondenților (91 %) consideră că atractivitatea UE ca
destinație pentru cercetători ar trebui să fie
îmbunătățită, iar 87 % afirmă același lucru
pentru studenți. Pentru ambele categorii, cele mai mari probleme
identificate au fost vizele și permisele de ședere. Peste 70 %
din respondenți au considerat că atractivitatea UE ar trebui, de
asemenea, îmbunătățită pentru elevi, voluntari și
stagiarii neremunerați. Nu a existat nicio discrepanță
geografică între răspunsurile provenind din interiorul UE și
cele din exteriorul UE. În sfârșit, au fost luate, de asemenea,
în considerare rezultatele relevante ale consultării publice referitoare
la Comunicarea-cadru privind Spațiul european de cercetare[11], precum și rezultatele
studiului privind vizele Erasmus Mundus, realizat în rândul studenților și
foștilor studenți Erasmus Mundus de către Asociația studenților
și foștilor studenți Erasmus Mundi (EMA)[12], la cererea Agenției
Executive pentru Educație, Audiovizual și Cultură (EACEA). · Obținerea și utilizarea expertizei Nu a fost nevoie
de expertiză externă pentru a completa datele colectate menționate
mai sus. · Evaluarea impactului Au fost examinate următoarele opțiuni: Opțiunea 1
(scenariu de referință): nicio modificare a situației actuale În cazul în care statele membre ar acționa
independent, ar continua să fie aplicate soluții diferite și
divergente în ceea ce privește condițiile de admisie, în special
vizele. Lipsa de claritate și transparență cu privire la aceste
aspecte ar persista. Problemele legate de garanțiile procedurale ar
continua, iar condițiile de exercitare a mobilității în
interiorul UE (în special în cazul studenților) ar rămâne
restrictive, în timp ce situația stagiarilor remunerați nu ar fi
reglementată deloc de legislația UE. În mod similar, în ceea ce privește
accesul studenților și cercetătorilor la piața forței
de muncă după absolvirea studiilor/încheierea proiectului de
cercetare, pe teritoriul UE ar continua să se aplice abordări
diferite. Opțiunea 2: creșterea eforturilor
de comunicare (în special în cazul cercetătorilor) și consolidarea
aplicării normelor actuale Această opțiune include îmbunătățirea
procesului de informare și a accesului la informații, în vederea
sporirii gradului de transparență a normelor existente și a unei
mai bune utilizări a acestora. Ar putea fi, de asemenea, sporite
eforturile de sensibilizare referitoare la cele mai bune practici între statele
membre în ceea ce privește admisia și protecția categoriilor de
persoane care nu sunt, în prezent, reglementate prin directivele existente, și
anume lucrătorii au pair și stagiarii remunerați. Ar fi
întreprins un exercițiu mai sistematic de garantare a faptului că
statele membre înțeleg și respectă obligațiile care le
revin în temeiul acestor directive. Opțiunea 3: îmbunătățirea
condițiilor de admisie, a drepturilor și a garanțiilor
procedurale Această opțiune include în principal
îmbunătățiri pentru studenți, elevi, voluntari și
stagiarii neremunerați, condițiile de admisie devenind comparabile cu
cele care se aplică pentru cercetători și unele drepturi
ajungând la standardul celor de care beneficiază cercetătorii.
Această opțiune ar stabili norme obligatorii pentru elevi, voluntari și
stagiarii neremunerați, categorii de persoane pentru care în prezent
normele sunt facultative. Statele membre ar avea obligația de a acorda
toate facilitățile pentru obținerea vizelor necesare resortisanților
țărilor terțe (studenți și alte categorii) care au
depus o cerere și îndeplinesc condițiile de admisie. Ar exista, de
asemenea, modificări referitoare la garanțiile procedurale, în
special prin introducerea unor termene-limită care să oblige
autoritățile statelor membre să decidă cu privire la o
cerere în termen de 60 de zile. În situații excepționale, acest
termen-limită ar putea fi prelungit cu încă 30 de zile. Dreptul la
muncă al studenților pe timpul perioadei lor de studiu ar fi extins
pentru a acoperi un prag minim de 15 ore pe săptămână în primul
an de ședere. Opțiunea 4: îmbunătățirea
în continuare a condițiilor de admisie, a drepturilor și în ceea ce
privește mobilitatea în interiorul UE și a garanțiilor
procedurale; accesul la căutarea unui loc de muncă după
finalizarea studiilor sau a proiectului de cercetare; extinderea domeniului de
aplicare pentru a cuprinde și lucrătorii au pair și stagiarii
remunerați Această opțiune este mai ambițioasă
în ceea ce privește îmbunătățirea condițiilor și
a drepturilor categoriilor de persoane care intră sub incidența
directivelor existente, extinderea domeniului de aplicare al directivei pentru
a cuprinde lucrătorii au pair și stagiarii remunerați și
introducerea de condiții speciale de admisie pentru a asigura o protecție
mai bună a acestora. Statele membre ar avea posibilitatea de a elibera
vize de lungă ședere sau permise de ședere și ar trebui, în
cazul în care ambele tipuri de autorizații ar fi utilizate, să
solicite numai îndeplinirea condițiilor de admisie menționate în
directivă (astfel încât condițiile să rămână aceleași,
indiferent de tipul de autorizație). În cazul în care șederea resortisanților
țărilor terțe depășește o perioadă de un an,
statele membre care eliberează vize de lungă ședere ar trebui
să emită permise de ședere după primul an. Dispozițiile
privind mobilitatea în interiorul UE ar fi consolidate pentru cercetători și
studenți și ar fi introduse pentru prima dată pentru stagiarii
remunerați. În plus, în ceea ce privește mobilitatea în interiorul
UE, norme speciale, mai favorabile, s-ar aplica în cazul beneficiarilor
programelor UE care cuprind măsuri de mobilitate, cum ar fi programele
Erasmus Mundus sau Marie Curie. Studenții ar avea dreptul de a lucra cel
puțin 20 de ore pe săptămână, începând cu primul an de ședere.
După finalizarea studiilor/proiectului de cercetare, studenții și
cercetătorii ar fi autorizați să rămână pe teritoriul
UE pentru o perioadă de 12 luni pentru a-și căuta un loc de
muncă. În ceea ce privește garanțiile procedurale, statele
membre ar fi obligate să decidă cu privire la cereri în termen de 60
de zile (pentru toate categoriile) și în termen de 30 de zile pentru bursierii
Erasmus Mundus și Marie Curie. Analiza și compararea opțiunilor
sugerează că există probleme care nu pot fi rezolvate prin
eforturi de comunicare ameliorată și, prin urmare, impun actualizarea
directivelor. Opțiunea 4 pare a fi opțiunea cea
mai rentabilă pentru a îndeplini obiectivele-cheie și a genera un
impact economic și social pozitiv. Principalul dezavantaj al
modificărilor legislative ar fi costurile implicate. Statele membre vor
trebui să aducă modificări cadrelor lor legislative, în
principal în ceea ce privește autorizațiile de intrare și de ședere,
mobilitatea în interiorul UE și termenele-limită de procesare a
cererilor. În același timp, costurile determinate de opțiunea 4 ar fi
relativ limitate, iar unele state membre pun deja în aplicare o parte a dispozițiilor
prevăzute. Întrucât problemele identificate sunt
asemănătoare pentru ambele directive și pentru a asigura o mai
mare coerență și claritate a normelor UE, cea mai eficientă
modalitate de a pune în aplicare opțiunea preferată constă în
combinarea celor două directive într-un singur instrument legislativ.
Acest lucru se va desfășura prin intermediul unei reformări a
ambelor directive, acestea fiind reunite într-un singur act legislativ și
fiind propuse noi modificări substanțiale. 3. ASPECTELE JURIDICE ALE PROPUNERII · Rezumatul acțiunii propuse Propunerea stabilește condițiile de
intrare și de ședere pentru cercetătorii, studenții,
elevii, stagiarii remunerați și neremunerați, voluntarii și
lucrătorii au pair resortisanți ai țărilor terțe pe
teritoriul statelor membre pentru o perioadă mai mare de trei luni.
Propunerea introduce condițiile de admisie pentru două categorii de
resortisanți ai țărilor terțe care nu sunt reglementate în
prezent de un cadru al UE cu caracter obligatoriu din punct de vedere juridic, și
anume lucrătorii au pair și stagiarii remunerați, pentru a le
asigura protecția și a garanta respectarea drepturilor lor legale. În
cazul cercetătorilor resortisanți ai țărilor terțe,
condițiile de admisie a familiei devin mai favorabile, la fel ca accesul
la piața forței de muncă pentru membrii familiei și
mobilitatea acestora în interiorul UE. Propunerea prevede că unui solicitant
care îndeplinește toate condițiile stabilite pentru admisia într-unul
dintre statele membre i se acordă o viză de lungă ședere
sau un permis de ședere. Propunerea facilitează și
simplifică mobilitatea în interiorul UE pentru studenți și cercetători,
în special pentru cei care participă la programele Erasmus Mundus sau
Marie Curie, care vor fi extinse și vor înregistra o creștere a
participării în contextul următorului cadru financiar multianual.
Propunerea sporește drepturile studenților în ceea ce privește
munca cu fracțiune de normă și permite studenților și
cercetătorilor, după finalizarea studiilor/proiectului de cercetare,
să rămână pe teritoriul UE pentru o perioadă de 12 luni
pentru a-și căuta un loc de muncă. Sunt introduse mai multe informații și
o mai mare transparență, precum și termene-limită pentru
luarea deciziilor și garanții procedurale îmbunătățite,
cum ar fi motivările scrise ale unei decizii și dreptul la o cale de
atac. Taxele percepute ar trebui să fie proporționale. · Temeiul juridic Articolul 79
alineatul (2) din TFUE prevede că Parlamentul European și Consiliul,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară,
adoptă măsuri în următoarele domenii: (a) condițiile de intrare și de ședere,
precum și normele privind acordarea de către statele membre a vizelor
și a permiselor de ședere pe termen lung; (b) definirea
drepturilor resortisanților țărilor terțe aflați în
situație de ședere legală pe teritoriul unui stat membru,
inclusiv condițiile care reglementează libertatea de circulație și
de ședere în celelalte state membre. · Principiul subsidiarității Politica în domeniul imigrației este o
competență partajată de Uniune și statele membre. În
consecință, se aplică principiul subsidiarității, ceea
ce implică garantarea faptului că obiectivele acțiunii preconizate
nu ar putea fi realizate în mod satisfăcător de către statele
membre (criteriul necesității) și luarea în considerare a
întrebării dacă aceste obiective ar putea fi realizate mai bine printr-o
acțiune a Uniunii și a modului în care acest lucru ar putea fi
realizat (testul valorii adăugate europene). Provocarea de a menține și de a
îmbunătăți capacitatea de a atrage talente din afara UE a
crescut și este comună tuturor statelor membre. Deși fiecare
stat membru ar putea continua să aibă propriul său sistem național
de admisie a categoriilor de resortisanți ai țărilor terțe
care sunt vizați de prezenta propunere, acest lucru nu ar îndeplini
obiectivul general de creștere a atractivității UE ca destinație
pentru imigranți talentați. Opțiunea unui set comun de cerințe
de admisie și de ședere, mai degrabă decât cea a unei situații
fragmentare cu norme naționale divergente, este în mod clar mai
eficientă și mai simplă pentru potențialii solicitanți,
precum și pentru organizațiile implicate, decât situația în care
aceștia ar trebui să aibă în vedere și să se confrunte
cu 27 de sisteme diferite. În plus, promovarea mobilității în
interiorul UE, unul dintre obiectivele-cheie ale prezentei propuneri,
necesită un instrument la nivelul UE. Având în vedere numărul crescând de inițiative
care vizează tineretul și care încurajează contactele
interpersonale culturale, sociale și educaționale cu resortisanții
țărilor terțe și formele de educație informală,
necesitatea de a corela aceste tendințe cu norme de imigrație
adecvate este și mai mare. În sfârșit, existența unui nivel
minim uniform al protecției și drepturilor pentru studenți,
cercetători și alte categorii de persoane din țări terțe
ar trebui să ofere garanții solide împotriva exploatării
anumitor categorii vulnerabile, cum ar fi stagiarii remunerați și
lucrătorii au pair. Valoarea adăugată la nivelul UE a
directivelor existente privind studenții și cercetătorii s-a
dovedit de-a lungul anilor, iar această propunere va duce la
îmbunătățiri suplimentare. Un cadru juridic transparent, inclusiv garanții
adecvate care să asigure un transfer real de competențe, ar facilita
relațiile economice, sociale și culturale internaționale între
statele membre și țările de origine. În ceea ce privește
aspectele externe ale politicii în domeniul migrației, un instrument al UE
care să reglementeze situația stagiarilor remunerați va
contribui la aprofundarea abordării globale în materie de migrație și
mobilitate, deoarece acesta favorizează transferurile de competențe și
consolidează în același timp angajamentul țărilor terțe
de a lupta împotriva imigrației neregulamentare, datorită rutelor de
migrație legală suplimentare. În ceea ce privește
lucrătorii au pair, un cadru UE ar contribui la creșterea protecției
acestora. Unul dintre elementele-cheie ale prezentei
propuneri ar fi o mai bună valorificare a potențialului studenților
și cercetătorilor după finalizarea studiilor/proiectelor de
cercetare. Studenții și cercetătorii constituie o viitoare rezervă
de lucrători cu înaltă calificare, dat fiind că vorbesc limba și
sunt integrați în societatea gazdă. Prin abordarea situației stagiarilor
remunerați care nu intră în categoria persoanelor transferate în
cadrul aceleiași companii, propunerea ar completa directiva privind
persoanele transferate în cadrul aceleiași companii, care face în prezent
obiectul negocierilor cu Consiliul și Parlamentul European. Dispozițiile care au drept scop
clarificarea și promovarea drepturilor și a condițiilor de ședere
ar contribui, de asemenea, la obiectivul general al consolidării protecției
drepturilor fundamentale. Având în vedere toate aceste argumente, se
consideră că propunerea este conformă cu principiul
subsidiarității. · Principiul proporționalității Principiul proporționalității
se aplică, în sensul că „acțiunea Uniunii, în conținut și
formă, nu depășește ceea ce este necesar pentru realizarea
obiectivelor tratatelor” [articolul 5 alineatul (4) din Tratatul privind
Uniunea Europeană]. Propunerea respectă principiul proporționalității
din motivele expuse mai jos. Instrumentul ales
este o directivă, ceea ce oferă statelor membre un nivel ridicat de
flexibilitate în ceea ce privește punerea în aplicare. Conținutul acțiunii
este limitat la ceea ce este necesar pentru a se atinge obiectivul stabilit.
Normele propuse se referă la condițiile de admisie, la proceduri și
autorizații (permise de ședere și vize de lungă ședere),
precum și la drepturile studenților, cercetătorilor, elevilor,
voluntarilor, stagiarilor și lucrătorilor au pair, domenii care
constituie elemente ale unei politici comune de imigrație în temeiul
articolului 79 din TFUE. La nivelul UE există deja norme pentru unele
dintre aceste categorii de persoane, dar trebuie să fie actualizate și
îmbunătățite, iar conținutul prezentei propuneri se
limitează la ceea ce este necesar pentru a se atinge obiectivul de mai
sus. · Alegerea instrumentelor Instrumentul
propus este o directivă. Directiva este instrumentul adecvat pentru
această acțiune, deoarece stabilește standarde minime
obligatorii, oferind în același timp statelor membre flexibilitatea
necesară. În plus, directiva este cel mai adecvat instrument pentru
reunirea într-un singur act legislativ a celor două directive existente,
prin reformarea acestora, pentru a asigura un cadru juridic coerent pentru
diferite categorii de resortisanți ai țărilor terțe care
intră pe teritoriul UE. 4. IMPLICAȚIILE BUGETARE Propunerea nu are implicații pentru
bugetul UE. 5. INFORMAȚII SUPLIMENTARE · Clauza de transpunere Propunerea include o clauză de
transpunere. · Documente explicative care însoțesc notificarea măsurilor de
transpunere Propunerea de directivă are un larg
domeniu de aplicare, din punctul de vedere al persoanelor vizate, în ceea ce
privește diferitele categorii de resortisanți ai țărilor
terțe pe care le reglementează (cercetătorii, studenții,
elevii, stagiarii, voluntarii și lucrătorii au pair). De asemenea,
propunerea conține un număr mare de obligații legale pe care le
extinde, prin comparație cu Directivele 2005/71/CE și 2004/114/CE existente.
Având în vedere cele menționate anterior și faptul că propunerea
conține dispoziții privind o serie de categorii de persoane care nu
intră încă sub incidența unor dispoziții obligatorii în
cadrul juridic actual, vor fi necesare documente explicative care să însoțească
notificarea măsurilor de transpunere, pentru ca măsurile de
transpunere pe care statele membre le adăugă legislației în
vigoare să fie clar identificabile. · Explicarea detaliată a propunerii CAPITOLUL I –
DISPOZIȚII GENERALE Articolul 1 Propunerea se înscrie în cadrul eforturilor UE
de a institui o politică amplă în domeniul imigrației. Aceasta
are două obiective specifice. Primul obiectiv este definirea condițiilor
de intrare și de ședere a resortisanților țărilor terțe
pe teritoriul statelor membre pentru o perioadă de peste trei luni în
scopuri de cercetare, studii, schimb de elevi, formare remunerată și
neremunerată, servicii de voluntariat și muncă au pair. Al
doilea obiectiv constă în definirea condițiilor de intrare și de
ședere pentru studenții și stagiarii remunerați resortisanți
ai țărilor terțe în alte state membre decât statul membru care a
acordat pentru prima dată resortisantului unei țări terțe o
autorizație în baza prezentei directive. Al treilea obiectiv se
referă la condițiile de intrare și de ședere pentru
cercetătorii resortisanți ai unor țări terțe în alte
state membre decât statul membru care acordă pentru prima dată
resortisantului unei țări terțe o autorizație în baza
prezentei directive. Articolul 2 Acest articol
stabilește domeniul de aplicare al propunerii, care se aplică
resortisanților țărilor terțe care solicită să
fie admiși pe teritoriul unui stat membru în scopul cercetării,
studiilor, schimbului de elevi, formării profesionale remunerate sau
neremunerate, serviciilor de voluntariat sau muncii au pair. Dispozițiile facultative
ale directivei privind studenții, care se referă la elevi, stagiarii
neremunerați și voluntari, devin obligatorii, iar domeniul general de
aplicare este extins pentru a include stagiarii remunerați și
lucrătorii au pair. În ceea ce privește
categoriile de persoane care nu sunt reglementate de propunere, propunerea
urmează îndeaproape abordarea dezvoltată în Directivele 2004/114/CE și
2005/71/CE. Propunerea nu cuprinde, de exemplu, cetățenii UE și
membrii familiilor acestora. După cum era și cazul Directivelor
2004/114/CE și 2005/71/CE anterioare, propunerea nu se aplică nici ea
resortisanților din țările terțe care sunt rezidenți pe
termen lung în UE, având în vedere statutul lor mai privilegiat și natura
specifică a permisului lor de ședere, nici refugiaților, nici
persoanelor care locuiesc într-un stat membru pe o bază strict
temporară, în conformitate cu legislația UE sau în temeiul
angajamentelor prevăzute de acordurile internaționale, și nici
altor categorii restrânse. Articolul 3 Acest articol
stabilește definițiile utilizate în propunere, care sunt, în mare
măsură, aceleași cu cele formulate în alte directive existente
în materie de migrație (în special Directivele 2004/114/CE și
2005/71/CE). Definiția lucrătorilor au pair se inspiră din
Acordul european pentru plasamentul „au pair” din 1969. Definiția stagiarilor
remunerați se bazează pe cea a stagiarilor neremunerați, punând
accentul pe elementul remuneratoriu. Termenul „autorizație” este utilizat
pentru a acoperi atât permisele de ședere, cât și vizele de
lungă ședere. Articolul 4 Acest articol
prevede că statele membre pot acorda condiții mai favorabile
persoanelor cărora li se aplică propunerea de directivă, însă
doar în ceea ce privește anumite dispoziții specifice referitoare la
membrii de familie ai cercetătorilor, dreptul la un tratament echitabil,
activitățile economice și garanțiile procedurale, astfel
încât să nu fie afectat domeniul de aplicare al directivei. CAPITOLUL II –
ADMISIA Articolul 5 Acest articol
stabilește principiul general potrivit căruia unui solicitant care
îndeplinește toate condițiile generale și speciale de admisie i
se acordă un permis de ședere sau o viză de lungă ședere
de către statul membru în care a fost depusă cererea. Motivul acestei
dispoziții este evitarea situațiilor în care admisia ar putea fi
refuzată unui solicitant care îndeplinește toate condițiile, dar
nu obține viza necesară. Articolul 6 Acest articol
stabilește condițiile generale pe care toți solicitanții
trebuie să le îndeplinească pentru a fi admiși într-un stat
membru, pe lângă condițiile speciale care se aplică diferitelor
categorii de resortisanți ai țărilor terțe prevăzute la
articolele următoare. Condițiile generale concordă foarte mult
cu cele elaborate în cadrul acquis-ului existent privind migrația
legală și includ documente valabile, asigurări de
sănătate și resurse minime. Odată ce condițiile
generale și condițiile speciale de admisie sunt îndeplinite, solicitanții
trebuie să aibă dreptul la o autorizație, adică o viză
de lungă ședere și/sau un permis de ședere. Articolele 7, 8 și
9 Aceste articole
stabilesc condițiile speciale de admisie pentru cercetătorii
resortisanți ai țărilor terțe, care există deja în directiva
privind cercetătorii, în special cerința ca organismul de cercetare
să fie desemnat de către statul membru și ca un acord de primire
să fie semnat atât de organismul de cercetare desemnat, cât și de
cercetător. Prezenta propunere enumeră în mod explicit elementele
care ar trebui să figureze în acordul de primire. Acestea sunt titlul și
scopul proiectului de cercetare, angajamentul cercetătorului de a finaliza
proiectul de cercetare, angajamentul organismului de a găzdui
cercetătorul astfel încât acesta să poată finaliza proiectul de
cercetare, data de început și data de sfârșit a proiectului de
cercetare, informații privind relația juridică dintre organismul
de cercetare și cercetător și informații privind condițiile
de lucru ale cercetătorului. Pentru ca cercetătorii resortisanți
ai țărilor terțe să știe care sunt organismele de
cercetare care pot încheia acorduri de primire, accentul este pus pe
necesitatea ca lista organismelor desemnate să fie disponibilă public
și actualizată ori de câte ori apare o modificare. Articolul 10 Această
dispoziție a articolului 10 stabilește condițiile speciale de
admisie pentru studenții resortisanți ai țărilor terțe,
similare cu cele deja prevăzute în directiva privind studenții. Articolele 11, 12,
13 și 14 Aceste dispoziții
stabilesc condițiile speciale de admisie pentru elevii, stagiarii remunerați
și neremunerați, voluntarii și lucrătorii au pair
resortisanți ai țărilor terțe, care trebuie să
prezinte dovezi ale organismului responsabil de schimb, formare sau voluntariat.
În timp ce elevii, stagiarii neremunerați și voluntarii au fost deja
incluși în Directiva 2004/114/CE făcând obiectul unor dispoziții
facultative, stagiarii remunerați reprezintă o categorie cu totul nouă
de resortisanți ai țărilor terțe care urmează să
intre sub incidența directivei. Același lucru este valabil și
pentru lucrătorii au pair. Aceste două categorii din urmă
prezintă caracteristici asemănătoare cu cele deja abordate de
legislația UE. Ambele categorii de persoane beneficiază de un nivel
crescut de protecție. Pentru ca lucrătorii au pair să fie admiși,
trebuie să existe dovezi că familia gazdă acceptă
responsabilitatea, de exemplu în ceea ce privește cheltuielile de întreținere
și cazarea. Șederea lucrătorilor au pair trebuie, de asemenea,
să se bazeze pe un acord încheiat între lucrătorul au pair și
familia gazdă, care să definească drepturile și obligațiile
acestuia. Pentru stagiarii remunerați trebuie să se specifice programul
de formare, durata acestuia, condițiile de supraveghere și condițiile
de muncă. Pentru a se evita situațiile în care stagiarii sunt utilizați
ca „forță de muncă ieftină”, entitatea gazdă poate fi
obligată să declare că resortisantul țării terțe
nu ocupă un loc de muncă. CAPITOLUL III – AUTORIZAȚIILE ȘI
DURATA ȘEDERII Articolele 15, 16 și
17 Aceste dispoziții
stabilesc informațiile care ar trebui să figureze pe permisul de ședere
sau pe viza de lungă ședere a resortisantului unei țări terțe.
Articolul 16 precizează că în cazul cercetătorilor și
studenților ar trebui să se acorde o autorizație pentru o
perioadă de cel puțin un an. Pentru toate celelalte categorii de
persoane, autorizația se limitează la un an, ca regulă
generală, fiind posibile excepții. Această dispoziție este
în concordanță cu perioadele aplicate în temeiul Directivelor
2005/71/CE și 2004/114/CE. În plus, articolul 17 permite statelor membre
să furnizeze informații suplimentare despre listele complete ale
statelor membre în care intenționează să meargă studenții
și cercetătorii resortisanți ai țărilor terțe. CAPITOLUL IV –
MOTIVELE REFUZULUI, RETRAGERII SAU REFUZULUI REÎNNOIRII AUTORIZAȚIILOR Articolele 18, 19 și
20 Aceste dispoziții
stabilesc motivele obligatorii și posibile ale refuzului, retragerii sau
refuzului reînnoirii unei autorizații, cum ar fi situațiile în care
condițiile generale și speciale de admisie nu mai sunt îndeplinite,
sunt prezentate documente false etc., situații care se referă la
condiții standard în temeiul directivelor existente în domeniul migrației. CAPITOLUL V –
DREPTURI Prezenta propunere introduce un capitol
specific dedicat special drepturilor de care beneficiază toate categoriile
de persoane vizate de propunere. Articolul 21 Pentru a asigura tratamentul echitabil al
resortisanților țărilor terțe care intră în domeniul
de aplicare al directivei, această dispoziție le conferă dreptul
la un tratament egal în baza directivei privind permisul unic[13]. Pentru cercetătorii
resortisanți ai țărilor terțe sunt menținute drepturi
mai favorabile la un tratament egal cu cel aplicat resortisanților
statului membru gazdă în ceea ce privește ramurile securității
sociale, astfel cum sunt definite în Regulamentul nr. 883/2004 privind
coordonarea sistemelor de securitate socială, fără posibilitatea
limitărilor prevăzute de directiva privind permisul unic. În plus,
elevii, voluntarii, stagiarii neremunerați și lucrătorii au pair
resortisanți ai țărilor terțe vor beneficia de dreptul la
un tratament egal cu cel aplicat resortisanților statului membru
gazdă în ceea ce privește accesul la bunuri și servicii și
oferta de bunuri și servicii puse la dispoziția publicului,
indiferent dacă dreptul Uniunii sau dreptul intern le acordă accesul
la piața forței de muncă. Articolele 22 și
23 În temeiul acestor
dispoziții, cercetătorii și studenții resortisanți ai țărilor
terțe au dreptul de a munci, statele membre având posibilitatea de a
stabili anumite limite. Cercetătorii, astfel cum a fost cazul în cadrul
Directivei 2005/71/CE, sunt autorizați să desfășoare
activități didactice în conformitate cu legislația națională.
În ceea ce privește studenții, în timp ce Directiva 2004/114/CE
prevedea că aceștia au dreptul de a munci pentru o perioadă de
minimum 10 ore pe săptămână, această perioadă a fost
mărită la 20 de ore. În ceea ce privește accesul studenților
la activitățile economice, statele membre pot continua să ia în
considerare situația de pe piața lor de muncă, însă acest
lucru ar trebui să se realizeze în mod proporțional, pentru a nu
periclita în mod sistematic dreptul la muncă[14]. Articolul 24 Articolul 24
introduce posibilitatea ca studenții și cercetătorii, în cazul
în care îndeplinesc condițiile generale de admisie ale propunerii (cu excepția
condiției de a fi minori), să rămână în statul membru timp
de 12 luni după finalizarea studiilor/proiectului de cercetare pentru a
căuta un loc de muncă sau a deschide o afacere. O serie de state
membre oferă deja această posibilitate, însă perioadele de timp
pot fi diferite. Posibilitatea de a rămâne în statul membru relevant pare
a fi un factor important atunci când studenții/cercetătorii
resortisanți ai țărilor terțe își aleg țara de
destinație. Prin urmare, această dispoziție are potențialul
de a crește competitivitatea statelor membre în căutarea de talente
pe scena mondială. Aceasta este o chestiune de interes comun în contextul
unei populații de vârstă activă aflată în scădere și
al necesităților viitoare în materie de competențe și s-ar
înscrie în direcția Planului de acțiune Antreprenoriat 2020[15]. Nu ar fi însă vorba de
un permis de muncă automat, ci statele membre ar putea încă să
aplice procedurile relevante de acordare a autorizației. Într-o
perioadă cuprinsă între 3 și 6 luni, statele membre ar putea
cere resortisanților țărilor terțe să prezinte
documente care să ateste că se află într-adevăr într-un
proces de căutare a unui loc de muncă (de exemplu, copii ale
scrisorilor și CV-urilor trimise angajatorilor) sau că sunt pe cale
să deschidă o afacere. După 6 luni, statele membre ar putea, de
asemenea, să ceară resortisanților țărilor terțe
să aducă dovezi care să arate că au o șansă
reală de a fi angajați sau de a deschide o afacere. Articolul 25 Acest articol
include dispoziții specifice cu privire la admisia membrilor familiilor
cercetătorilor și accesul acestora la piața forței de
muncă, prin derogare de la Directiva 2003/86/CE, în vederea creșterii
atractivității UE pentru cercetătorii resortisanți ai țărilor
terțe. Diferența dintre o situație în care membrii de familie ai
unui cercetător pot fi admiși imediat în statul membru ales și
pot avea acces imediat la piața forței de muncă din respectivul
stat membru și o situație contrară poate juca un rol în decizia
cercetătorului de a se deplasa sau nu. CAPITOLUL VI –
MOBILITATEA ÎNTRE STATELE MEMBRE Articolele 26 și
27 Aceste articole
stabilesc condițiile în care cercetătorii, studenții și
stagiarii pot circula între statele membre, în scopul de a facilita o astfel de
mobilitate. În sensul Directivei 2005/71/CE, perioada în care cercetătorii
sunt autorizați să se deplaseze într-un al doilea stat membru pe baza
acordului de primire încheiat în primul stat membru a fost extinsă de la 3
la 6 luni. În cazul studenților, în noua propunere au fost introduse
dispoziții care să le permită și acestora să se
deplaseze într-un al doilea stat membru pentru o perioadă de până la
6 luni, pe baza autorizației acordate de către primul stat membru. Pentru
a simplifica exercitarea mobilității, resortisanților țărilor
terțe care participă la programele de mobilitate ale UE, de exemplu
programele actuale Erasmus Mundus sau Marie Curie, li se aplică unele
norme speciale. Se vor limita astfel situațiile în care resortisanții
din țări terțe care îndeplinesc condițiile pentru obținerea
unei burse în cadrul programelor de mobilitate ale UE nu pot beneficia de
acestea întrucât nu pot intra pe teritoriul statului membru în cauză. Articolul 28 În conformitate cu
dispozițiile directivei privind cartea albastră, membrii de familie
ai unui cercetător pot circula între statele membre, însoțiți de
cercetătorul respectiv. CAPITOLUL VII – PROCEDURĂ ȘI
TRANSPARENȚĂ Articolul 29 Această
dispoziție introduce un termen-limită care obligă statele membre
să decidă cu privire la o cerere completă de eliberare a unei
autorizații și să informeze solicitantul, în scris, în termen de
60 de zile (termen care se aplică pentru toate categoriile de persoane) și
în termen de 30 de zile pentru programele Uniunii care cuprind măsuri de
mobilitate, cum ar fi bursele Erasmus Mundus și Marie Curie. Cadrul
juridic actual nu specifică nicio limită de timp. Garanțiile
procedurale includ posibilitatea unei căi de atac împotriva deciziei de a
respinge o cerere, precum și obligația autorităților de a
motiva o astfel de decizie în scris și de a garanta respectarea dreptului
la o cale de atac. Articolele 30 și
31 Recunoscând
că disponibilitatea informațiilor este esențială pentru
atingerea obiectivelor prezentei propuneri, articolul 30 impune statelor membre
să pună la dispoziția publicului informațiile privind condițiile
de intrare și de ședere, stabilite de prezenta propunere, inclusiv
cele privind organismele de cercetare desemnate și taxele percepute. În
conformitate cu directivele existente în domeniul migrației, articolul 31
menționează în mod explicit că statele membre pot percepe taxe
pentru procesarea cererilor. În plus, în conformitate cu jurisprudența
recentă a Curții Europene de Justiție[16], articolul 31 introduce o
dispoziție care precizează că valoarea acestor taxe nu ar trebui
să pună în pericol îndeplinirea obiectivelor directivei. CAPITOLUL VIII – DISPOZIȚII FINALE Articolele 32-38 Articolul 32 impune statelor membre să
înființeze puncte naționale de contact pentru schimbul de informații
privind resortisanții țărilor terțe care fac obiectul
propunerii și care se deplasează între statele membre. Astfel de
puncte naționale de contact există deja, ca urmare a dispozițiilor
unor anumite directive existente în domeniul migrației, cum ar fi
directiva privind cartea albastră, și s-au dovedit a fi un mecanism
eficient care permite comunicarea tehnică între statele membre. Articolul 33 Această dispoziție impune statelor
membre să comunice Comisiei statistici privind numărul resortisanților
țărilor terțe care beneficiază de autorizații în
temeiul prezentei propuneri, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 862/2007,
Comisia având posibilitatea de a solicita statistici suplimentare. Articolul 36 Această dispoziție prevede că propunerea
abrogă în mod formal Directivele existente 2005/71/CE și 2004/114/CE
privind cercetătorii și studenții resortisanți ai țărilor
terțe. Dispozițiile rămase (articolele 34,
35, 37 și 38) sunt dispoziții finale standard referitoare la
raportare, transpunere, intrarea în vigoare și destinatarii directivei. ê 2004/114/CE,
2005/71/CE (adaptat) ð nou 2013/0081 (COD) Propunere de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN
ŞI A CONSILIULUI privind condițiile de admisie ð intrare și de ședere ï a resortisanților țărilor terțe pentru Ö cercetare, Õ studii, schimb de
elevi, formare profesională ð remunerată și ï neremunerată, sau servicii de voluntariat ð și muncă au pair ï
privind o procedură specială de admisie a resortisanților
țărilor terțe în scopul desfășurării unei
activități de cercetare științifică [REFORMARE] PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul Ö privind funcționarea
Uniunii Europene Õ de
instituire a Comunității Europene, în special articolul 63 Ö 79 alineatul
(2) Õ primul
paragraf, punctul (3), literelea (a) și Ö (b) Õ punctul (4), având în vedere propunerea Comisiei Europene, după transmiterea proiectului de act
legislativ către parlamentele naționale, având în vedere avizul Comitetului Economic și
Social European, având în vedere avizul Comitetului Regiunilor, hotărând în conformitate cu procedura
legislativă ordinară, întrucât: ò nou (1) Trebuie
aduse o serie de modificări Directivei 2004/114/CE a Consiliului din
13 decembrie 2004 privind condițiile de admisie a resortisanților
țărilor terțe pentru studii, schimb de elevi, formare
profesională neremunerată sau servicii de voluntariat[17] și Directivei 2005/71/CE
a Consiliului din 12 octombrie 2005 privind o procedură specială de
admisie a resortisanților țărilor terțe în scopul
desfășurării unei activități de cercetare științifică[18]. Din motive de claritate,
directivele respective ar trebui reformate. (2) Prezenta
directivă ar trebui să răspundă necesității,
identificate în rapoartele privind aplicarea celor două directive[19], de a remedia deficiențele
depistate și de a oferi un cadru juridic coerent pentru diferite categorii
de persoane care sosesc în Uniune din țări terțe. Prin urmare,
aceasta ar trebui să simplifice și să raționalizeze într-un
singur instrument dispozițiile existente care se aplică acestor
categorii diferite. Deși categoriile de persoane care intră sub
incidența prezentei directive prezintă diferențe între ele, acestea
au și o serie de caracteristici în comun, ceea ce permite reglementarea
situațiilor lor prin intermediul unui cadru juridic comun la nivelul
Uniunii. (3) Prezenta
directivă ar trebui să contribuie la obiectivul programului de la
Stockholm, acela de a apropia legislațiile naționale în ceea ce privește
condițiile de intrare și de ședere a resortisanților țărilor
terțe. Imigrația din afara Uniunii este o sursă de persoane
înalt calificate, studenții și cercetătorii în special fiind din
ce în ce mai căutați. Aceștia joacă un rol important în
crearea valorii-cheie a Uniunii, capitalul uman, prin asigurarea unei creșteri
inteligente, durabile și favorabile incluziunii și, prin urmare,
contribuie la realizarea obiectivelor Strategiei Europa 2020. (4) Deficiențele
evidențiate în rapoartele privind aplicarea celor două directive se
referă, în principal, la condițiile de admisie, drepturile, garanțiile
procedurale, accesul studenților la piața forței de muncă
în timpul studiilor, dispozițiile privind mobilitatea în interiorul
Uniunii, precum și la lipsa unei armonizări, dat fiind că
reglementarea anumitor categorii de persoane, cum ar fi voluntarii, elevii și
stagiarii neremunerați a fost lăsată la latitudinea statelor
membre. Consultările ulterioare mai largi au subliniat, de asemenea,
necesitatea unor posibilități mai bune de căutare a unui loc de
muncă pentru cercetători și studenți și a unei mai
bune protecții a lucrătorilor au pair și a stagiarilor remunerați,
care nu intră sub incidența instrumentelor actuale. ê 2004/114/CE
considerentul 1 (5) În vederea creării
treptate a unui spațiu de libertate, securitate și justiție,
tratatul prevede măsuri care trebuie luate în materie de azil, imigrație
și protecția drepturilor resortisanților țărilor terțe. ê 2004/114/CE
considerentul 2 (adaptat) Tratatul prevede adoptarea de către Consiliu
a unor măsuri privind politica de imigrare referitoare la condițiile de
intrare și de ședere,
precum și a unor
standarde privind procedurile de eliberare de către statele membre a
vizelor pe termen lung și a
permiselor de ședere. ê 2004/114/CE
considerentul 3 (adaptat) În cadrul reuniunii sale speciale de la Tampere
din 15 și
16 octombrie 1999, Consiliul European a recunoscut nevoia de apropiere a
legislațiilor
interne privind condițiile de
admisie și de ședere a
resortisanților țărilor
terțe și a
solicitat Consiliului să adopte rapid deciziile pe baza propunerilor
înaintate de Comisie. ò nou (6) Prezenta
directivă ar trebui, de asemenea, să vizeze încurajarea contactelor
interpersonale și a mobilității, ca elemente importante ale
politicii externe a Uniunii, în special în relația cu țările
partenere la politica europeană de vecinătate sau cu partenerii
strategici ai Uniunii. Aceasta ar trebui să permită o mai bună
contribuție la abordarea globală în materie de migrație și
mobilitate și la parteneriatele pentru mobilitate din cadrul acesteia,
care oferă un cadru concret pentru dialog și cooperare între statele
membre și țările terțe, inclusiv în privința
facilitării și a organizării migrației legale. ê 2004/114/CE
considerentul 6 (adaptat) Unul dintre obiectivele acțiunilor
comunitare în domeniul educației este
promovarea Europei în ansamblul său ca un centru mondial de excelență
pentru studii și formare
profesională. Promovarea mobilității
resortisanților țărilor
terțe în cadrul
Comunității pentru
studii reprezintă un factor major al acestei strategii. Aproprierea
legislației interne
a statelor membre privind condițiile de intrare
și de ședere face
parte din această strategie. ê 2004/114/CE
considerentul 7 (adaptat) ð nou (7) Migrarea în scopurile menționate
de prezenta directivă, care este prin definiție
temporară și nu
depinde de situația pieței forței de
muncă în țara
gazdă, ð ar trebui să promoveze generarea și
dobândirea de cunoștințe și competențe. ï Ö Aceasta Õ reprezintă o
formă de îmbogățire reciprocă pentru migranții vizați,
țara lor de origine și statul membru gazdă și contribuie la
promovarea unei mai bune cunoașteri între culturi. ò nou (8) Prezenta
directivă ar trebui să promoveze Uniunea ca spațiu atractiv
pentru cercetare și inovare și să stimuleze evoluția Uniunii
în cadrul concurenței globale pentru câștigarea talentelor.
Deschiderea Uniunii pentru resortisanții țărilor terțe care
pot fi admiși în scopuri de cercetare face, de asemenea, parte din inițiativa
emblematică „O Uniune a inovării”. Crearea unei piețe de
muncă deschise pentru cercetătorii Uniunii și pentru
cercetătorii din țări terțe a fost, de asemenea,
considerată ca fiind un obiectiv-cheie al Spațiului european de
cercetare (SEC), un spațiu unificat în care cercetătorii, cunoștințele
științifice și tehnologiile circulă liber. ê 2005/71/CE
considerentul 5 (adaptat) Prezenta directivă este menită să
contribuie la realizarea acestor obiective prin promovarea admisiei și
mobilității, în
scopul cercetării, a resortisanților țărilor
terțe pentru
o ședere având
o durată de peste trei luni, astfel încât Comunitatea să devină
mai atractivă pentru cercetători din întreaga lume și să
promoveze poziția sa de
centru internațional de
cercetare. ê 2004/114/CE
considerentul 9 (adaptat) Noile norme comunitare se bazează pe
definițiile de
student, stagiar, unitate de învățământ și voluntar,
aflate deja în uz în dreptul comunitar, în special în diferitele programe
comunitare de promovare a mobilității
persoanelor în cauză (Socrates, Serviciul European de Voluntariat
etc.). ê 2004/114/CE
considerentul 11 Resortisanții țărilor terțe care se încadrează în categoriile de
stagiari neremunerați și voluntari și care sunt considerați, pe baza activităților lor sau a tipului de compensație sau remunerație pe care le primesc, ca lucrători în
conformitate cu legislația internă, nu se încadrează în domeniul
de aplicare al prezentei directive. Admisia resortisanților țărilor terțe care intenționează să urmeze studii de specializare
în domeniul medical trebuie stabilită de statele membre. ê 2005/71/CE
considerentele 11, 13 și 14 (adaptat) ð nou (9) Ar trebui să se
faciliteze admisia cercetătorilor prin stabilirea unei proceduri ð printro procedură ï de admisie care să nu depindă de relația lor
juridică cu organismul de cercetare gazdă și prin renunțarea
la solicitarea unui permis de muncă, pe lângă permisul de ședere
ð sau viza de lungă ședere ï . Statele membre ar putea aplica norme similare
în cazul resortisanților țărilor terțe care solicită admisia în scopul desfășurării unei activități didactice la o instituție de învățământ superior în conformitate cu legislația sau practicile administrative interne, în contextul
unui proiect de cercetare. Ö Această
procedură Õ Procedura specială
pentru cercetători Ö ar trebui
să Õ se bazezează pe
colaborarea dintre organismele de cercetare și autoritățile
competente în probleme de imigrare din statele membre: celor dintâi Ö ar trebui
să Õ li se atribuie un
rol cheie în procedura de admisie în scopul facilitării și
accelerării intrării și șederii cercetătorilor din țări
terțe în Communitate
Ö Uniune Õ, menținându-se
în același timp prerogativele statelor membre cu privire la politica de
imigrare. Organismele de cercetare desemnate în prealabil de statele membre ar
trebui să poată semna un acord de primire cu un resortisant al unei țări
terțe în scopul realizării unui proiect de cercetare. Statele membre ar trebui să elibereze vor elibera un permis de ședere ð o autorizație ï pe baza acordului de primire dacă sunt îndeplinite condițiile
de intrare și de ședere. ê 2005/71/CE
considerentul 9 (adaptat) (10) Deoarece efortul necesar
pentru atingerea țintei menționate de
3 % Ö care
constă în a investi 3 % din PIB în cercetare Õ privește în
mare parte sectorul privat, care trebuie prin urmare să recruteze și
mai mulți cercetători în anii următori, organismele de cercetare
susceptibile de a beneficia de prezenta directivă Ö care pot fi
desemnate în temeiul prezentei directive Õ Ö ar trebui
să Õ aparțină atât sectorului public, cât și celui privat. ê 2005/71/CE
considerentul 15 (adaptat) ð nou (11) Pentru a spori atractivitatea Comunității Ö Uniunii Õ pentru
cercetătorii Ö resortisanți
ai țărilor terțe Õ din țări
terțe, ð membrii de familie ai
cercetătorilor, astfel cum au fost definiți în Directiva 2003/86/CE a
Consiliului din 22 septembrie 2003 privind dreptul la reîntregirea familiei[20], ï acestora ar trebui să li se acorde, pe
perioada șederii, drepturi sociale și economice egale cu acelea ale resortisanților statului membru gazdă într-un număr
de domenii, precum și posibilitatea desfășurării unei activități didactice la instituții de învățământ superior ð ar trebui să fie admiși
împreună cu respectivii cercetători. Aceștia ar trebui să
beneficieze de dispozițiile privind mobilitatea în interiorul Uniunii și
ar trebui, de asemenea, să aibă acces la piața muncii ï. ò nou (12) Dacă
este cazul, statele membre ar trebui să fie încurajate să considere
candidații la doctorate drept cercetători. ê 2005/71/CE
considerentul 6 (adaptat) (13) Punerea în aplicare a
prezentei directive nu ar trebuie să încurajeze un „exod al creierelor” din țările nou apărute emergente sau în curs de dezvoltare. În vederea instituirii unei politici
globale în materie de migrație, ar trebui luate, în parteneriat cu țările
de origine, măsuri însoțitoare pentru sprijinirea reintegrării cercetătorilor în țările
lor de origine și a circulației
acestora. ò nou (14) Pentru
promovarea Europei în ansamblul său ca un centru mondial de excelență
pentru studii și formare profesională, condițiile de intrare și
de ședere a persoanelor care doresc să călătorească în
Uniune în aceste scopuri ar trebui să fie îmbunătățite.
Acest lucru este conform cu obiectivele proiectului pentru modernizarea
sistemelor de învățământ superior din Europa[21], în special în contextul
internaționalizării învățământului superior european.
Apropierea legislațiilor naționale relevante ale statelor membre face
parte din acest efort. ò nou (15) Extinderea
și aprofundarea procesului de la Bologna, lansat prin Declarația de
la Bologna[22],
au dus la o convergență progresivă a sistemelor de învățământ
superior în țările participante, dar și dincolo de acestea.
Acest lucru se datorează faptului că autoritățile naționale
au sprijinit mobilitatea studenților și a cadrelor universitare și
că instituțiile de învățământ superior au integrat-o
în programa lor. Aceste practici trebuie să conducă la
îmbunătățirea dispozițiilor privind mobilitatea studenților
în interiorul Uniunii. Un învățământ superior european mai
atractiv și mai competitiv este unul dintre obiectivele Declarației
de la Bologna. Procesul de la Bologna a dus la crearea Spațiului european
al învățământului superior. Prin raționalizarea sectorului
învățământului superior european, studiile în Europa au devenit
mai atractive pentru studenții care sunt resortisanți ai unor țări
terțe. ê 2004/114/CE
considerentul 10 (16) Durata și alte condiții
privind cursurile pregătitoare pentru studenți reglementate de
prezenta directivă trebuie stabilite de statele membre în conformitate cu
legislația lor internă. ê 2004/114/CE
considerentul 12 (17) Dovada acceptării unui
student de către o unitate de învățământ superior poate
include, printre alte posibilități, o scrisoare sau un certificat
care să confirme înscrierea acestuia. ê 2004/114/CE
considerentul 13 ð nou (18) La evaluarea
disponibilității unor resurse suficiente, pot fi ð ar trebui ï avute în vedere bursele acordate. ò nou (19) Deși
statele membre puteau decide dacă să aplice sau nu Directiva
2004/114/CE în cazul elevilor, al voluntarilor și al stagiarilor
neremunerați, aceste categorii de persoane ar trebui să intre în
prezent în domeniul de aplicare al prezentei directive, pentru a se facilita
intrarea și șederea acestora și a li se garanta drepturile.
Prezenta directivă ar trebui să se aplice, de asemenea,
lucrătorilor au pair și stagiarilor remunerați, pentru a le
garanta drepturile legale și protecția. (20) Stagiarii
remunerați care călătoresc în Uniune pentru a desfășura
o activitate în contextul unui transfer în cadrul aceleiași companii nu ar
trebui să intre sub incidența prezentei directive, deoarece se
încadrează în domeniul de aplicare al [Directivei 2013/xx/UE privind
transferurile în cadrul aceleiași companii]. (21) Întrucât
la nivelul Uniunii nu există în prezent niciun cadru legal privind lucrătorii
au pair resortisanți ai țărilor terțe prin care să se
garanteze tratamentul echitabil al acestora, este necesar să se
introducă dispoziții pentru a aborda nevoile specifice ale acestora
ca o categorie deosebit de vulnerabilă. Prezenta directivă ar trebui
să prevadă condițiile care urmează să fie îndeplinite
atât de către lucrătorul au pair, cât și de familia gazdă,
în special în ceea ce privește acordul încheiat între aceștia, care
ar trebui să includă elemente cum ar fi banii de buzunar destinați
lucrătorului au pair[23]. (22) După
ce toate sunt îndeplinite condițiile generale și speciale de admisie
, statele membre ar trebui să emită o autorizație, și anume
o viză de lungă ședere și/sau un permis de ședere, în
termenele stabilite. În cazul în care un stat membru eliberează un permis
de ședere doar pentru teritoriul său și toate condițiile
din prezenta directivă referitoare la admisie sunt îndeplinite, statul
membru ar trebui să îi acorde resortisantului țării terțe
interesat vizele necesare. (23) Autorizațiile
ar trebui să menționeze situația resortisantului țării
terțe în cauză, precum și programele corespunzătoare ale
Uniunii care cuprind măsuri de mobilitate. Statele membre pot adăuga
informații suplimentare pe suport de hârtie sau în format electronic, cu
condiția ca acest lucru să nu reprezinte condiții suplimentare. (24) Diferitele
perioade de valabilitate în ceea ce privește autorizațiile acordate
în temeiul prezentei directive ar trebui să reflecte natura specifică
a șederii pentru fiecare categorie vizată. (25) Statele
membre pot impune solicitanților o taxă pentru procesarea cererilor de
eliberare a unei autorizații. Taxele ar trebui să fie proporționale
cu scopul șederii. (26) Drepturile
acordate resortisanților țărilor terțe în temeiul prezentei
directive nu ar trebui să fie diferite în funcție de tipul autorizației
(viză de lungă ședere sau permis de ședere). ê 2004/114/CE
considerentul 8 ð nou (27) Termenul „admisie” se
referă atât la intrarea, cât și la șederea resortisanților țărilor
terțe ð într-un stat membru ï în scopurile menționate de prezenta directivă. ê 2004/114/CE
considerentul 14 (adaptat) ð nou (28) Admisia poate fi refuzată
doar pe motive justificate temeinic. În special, admisia poate fi refuzată
dacă un stat membru consideră, pe baza unei evaluări a faptelor,
ð într-un anumit caz, ï că resortisantul țării terțe reprezintă o
potențială amenințare pentru ordinea publică, sau siguranța publică ð sau sănătatea publică ï . Noțiunea de ordine publică poate cuprinde o
condamnare pentru săvârșirea unei infracțiuni grave. În acest context, trebuie remarcat
faptul că noțiunile de ordine publică și de siguranță publică se referă, de asemenea,
la cazurile în care un resortisant al unei țări terțe face parte sau a făcut parte dintr-o
organizație care sprijină terorismul, sprijină
sau a sprijinit o asemenea organizație sau are, ori a avut, aspirații extremiste. ê 2004/114/CE
considerentul 15 (adaptat) (29) În caz de îndoieli privind
motivele cererii de admisie, statele membre ar trebuie să poată
solicita toate dovezile necesare pentru evaluarea coerenței, în special pe
baza studiilor Ö sau a
cursurilor de formare Õ pe care dorește Ö intenționează Õ să le urmeze
solicitantul, pentru a lupta împotriva abuzului și a utilizării
incorecte a procedurii stabilite de prezenta directivă. ò nou (30) Autoritățile
naționale ar trebui să informeze resortisanții țărilor
terțe care solicită admisia în statele membre în temeiul prezentei
directive cu privire la o decizie legată de cerere. Acestea ar trebui
să facă acest lucru în scris cât mai curând posibil și cel mai
târziu în termen de 60 de zile începând de la data depunerii cererii sau cât
mai curând posibil și cel mai târziu în termen de 30 de zile începând de
la aceeași dată, în cazul cercetătorilor și al studenților
care beneficiază de programele Uniunii care cuprind măsuri de
mobilitate. ê 2004/114/CE
considerentul 16 (adaptat) ð nou (31) Mobilitatea Ö în interiorul
Uniunii a Õ studenților Ö cercetătorilor,
studenților și stagiarilor remunerați Õ care sunt resortisanți ai țărilor terțe și studiază
în mai multe state membre ar
trebuie facilitată, la fel cum trebuie facilitată și admisia
resortisanților țărilor
terțe care
participă la programele comunitare de promovare a
mobilității în
cadrul și
către Comunitate în scopurile stabilite de prezenta directivă. ð În cazul cercetătorilor, prezenta
directivă ar trebui să îmbunătățească normele
privind perioada în care autorizația acordată de către primul
stat membru ar trebui să acopere șederea într-un al doilea stat
membru, fără a fi necesar un nou acord de primire. Ar trebui aduse îmbunătățiri
în ceea ce privește situația studenților și a noii
categorii de stagiari remunerați, pentru ca aceștia să
poată avea drept de ședere într-un al doilea stat membru pentru o
perioadă cuprinsă între trei și șase luni, dacă
îndeplinesc condițiile generale prevăzute de prezenta directivă.
În cazul stagiarilor resortisanți ai unei țări terțe care
călătoresc în Uniune în contextul unui transfer în cadrul aceleiași
companii, ar trebui să se aplice dispozițiile specifice privind
mobilitatea în interiorul Uniunii, în conformitate cu [Directiva 2013/xx/UE
privind transferurile în cadrul aceleiași companii].ï ò nou (32) Normele
UE în materie de imigrație și programele Uniunii care cuprind
măsuri de mobilitate ar trebui să se completeze reciproc.
Cercetătorii și studenții resortisanți ai țărilor
terțe care beneficiază de aceste programe ale Uniunii ar trebui
să aibă dreptul de a se deplasa în statele membre prevăzute în
temeiul autorizației acordate de către primul stat membru, atâta timp
cât lista completă cu respectivele state membre este cunoscută
înainte de intrarea în Uniune. O astfel de autorizație ar trebui să
le permită să își exercite dreptul la mobilitate fără
a fi nevoiți să furnizeze informații suplimentare sau să
efectueze alte proceduri de depunere a cererilor. Statele membre sunt
încurajate să faciliteze mobilitatea în interiorul Uniunii pentru
voluntarii resortisanți ai țărilor terțe în cadrul
programelor de voluntariat care vizează mai mult de un stat membru. ê 2004/114/CE
considerentul 18 (adaptat) ð nou (33) Pentru a permite studenților
care sunt resortisanți ai țărilor
terțe să suporte ð mai ușor ï o parte din costurile studiilor lor, acestora trebuie să li se
acorde un accesul ð sporit ï la piața forței de muncă în conformitate cu condițiile
stabilite de prezenta directivă ð , și anume cel puțin 20 ore
pe săptămână ï. Principiul accesului studenților la piața forței de
muncă în conformitate cu condițiile
stabilite de prezenta directivă ar
trebuie să funcționeze ca o regulă generală; cu toate
acestea, în situații excepționale, statele membre ar
trebuie să ia în considerare situația piețelor lor de forță
de muncă naționale ð , deși acest aspect nu trebuie
să riște eliminarea pe deplin a dreptului la muncă ï . ò nou (34) Ca
parte a intenției de a asigura o forță de muncă bine
pregătită pentru viitor, statele membre ar trebui să
permită studenților care își obțin diploma în Uniune
să rămână pe teritoriul lor, cu intenția de a căuta un
loc de muncă sau de a deschide o afacere, pentru o perioadă de 12
luni după expirarea autorizației inițiale. De asemenea, statele
membre ar trebui să permită cercetătorilor să facă
același lucru la finalizarea proiectului lor de cercetare, astfel cum se
prevede în acordul de primire. Acest lucru nu ar trebui să dea naștere
unui drept automat de a avea acces la piața forței de muncă sau
de a deschide o afacere. Studenților și cercetătorilor li s-ar
putea cere să prezinte dovezi în conformitate cu articolul 24. (35) Dispozițiile
prezentei directive nu aduc atingere competenței statelor membre de a
reglementa contingentele de admisie a resortisanților țărilor
terțe în scopul ocupării unui loc de muncă. (36) Pentru
ca Uniunea să devină mai atractivă pentru cercetătorii,
studenții, elevii, stagiarii, voluntarii și lucrătorii au pair
resortisanți țărilor terțe, este important să se
asigure că aceștia beneficiază de un tratament echitabil, în
conformitate cu articolul 79 din tratat. Aceste categorii de persoane au
dreptul la un tratament egal cu cel aplicat resortisanților statului
membru gazdă în temeiul Directivei 2011/98/UE a Parlamentului European și
a Consiliului din 13 decembrie 2011 privind o procedură unică de
solicitare a unui permis unic pentru resortisanții țărilor terțe
în vederea șederii și ocupării unui loc de muncă pe
teritoriul statelor membre și un set comun de drepturi pentru
lucrătorii din țările terțe cu ședere legală pe
teritoriul unui stat membru[24].
Pentru cercetătorii resortisanți ai țărilor terțe, pe
lângă drepturile acordate în temeiul Directivei 2011/98/UE, ar trebui
să se mențină drepturi mai favorabile la un tratament egal cu
cel aplicat resortisanților statului membru gazdă în ceea ce privește
ramurile de securitate socială, astfel cum sunt definite în Regulamentul
nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială. În
prezent, Directiva 2011/98/UE prevede posibilitatea ca statele membre să
limiteze aplicarea egalității de tratament în ceea ce privește
ramurile securității sociale, inclusiv prestațiile familiale,
iar această posibilitate de limitare ar putea afecta cercetătorii. În
plus, indiferent dacă dreptul Uniunii sau dreptul intern al statului
membru gazdă oferă sau nu elevilor, voluntarilor, stagiarilor
neremunerați și lucrătorilor au pair resortisanți ai țărilor
terțe accesul la piața forței de muncă, aceștia ar
trebui să beneficieze de dreptul la un tratament egal cu cel aplicat
resortisanților statului membru gazdă în ceea ce privește
accesul la bunuri și servicii și oferta de bunuri și servicii puse
la dispoziția publicului. ê 2004/114/CE considerentul
23 (37) Prezenta directivă nu
trebuie să aducă atingere în niciun caz aplicării Regulamentului
(CE) nr. 1030/2002 al Consiliului din 13 iunie 2002 de instituire a
unui model uniform de permis de ședere pentru resortisanții țărilor
terțe[25]. ê 2005/71/CE
considerentul 22 (adaptat) Prezenta directivă nu trebuie să
aducă atingere în niciun fel aplicării Regulamentului (CE)
nr. 1030/2002 al Consiliului din 13 iunie 2002 de instituire a unui
model uniform de permis de ședere
pentru resortisanții țărilor
terțe[26]. ê 2004/114/CE
considerentul 4 (adaptat) ð nou (38) Prezenta directivă
respectă drepturile fundamentale și se conformează principiilor
recunoscute de Carta Ddrepturilor
Ffundamentale
a Uniunii Europene. ð menționate la articolul 6 din Tratatul
privind Uniunea Europeană ï. ê 2005/71/CE
considerentul 25 (adaptat) Prezenta directivă respectă drepturile
fundamentale și se
conformează principiilor recunoscute în special de Carta Drepturilor
Fundamentale a Uniunii Europene. ê 2004/114/CE
considerentul 5 (39) Statele membre ar trebuie să aplice
dispozițiile prezentei directive fără discriminare pe criterii
de sex, rasă, culoare, origine etnică sau socială,
caracteristici genetice, limbă, religie sau credință, convingeri
politice sau de altă natură, apartenența la o minoritate națională,
avere, naștere, handicap, vârstă sau orientare sexuală. ê 2005/71/CE
considerentul 24 (adaptat) Statele membre trebuie să aplice dispozițiile
prezentei directive fără discriminare pe criterii de sex, rasă,
culoare, origine etnică sau socială, caracteristici genetice,
limbă, religie sau credință,
convingeri politice sau de altă natură, apartenență la o
minoritate națională,
avere, statut social, handicap, vârstă sau orientare sexuală. ò nou (40) În
conformitate cu Declarația politică comună din 28 septembrie
2011 a statelor membre și a Comisiei privind documentele explicative,
statele membre s-au angajat să însoțească, în cazuri
justificate, notificarea măsurilor de transpunere cu unul sau mai multe
documente care să explice relația dintre componentele unei directive și
părțile corespunzătoare din instrumentele naționale de
transpunere. În ceea ce privește prezenta directivă, legiuitorul
consideră că este justificată transmiterea unor astfel de
documente. ê 2004/114/CE
considerentul 24 (adaptat) ð nou (41) Deoarece obiectivul prezentei
directive, respectiv și anume stabilirea condițiilor de admisie Ö intrare și
de ședere Õ a resortisanților
țărilor terțe pentru Ö cercetare Õ studii, schimb de
elevi, formare profesională neremunerată sau ð remunerată ï servicii de voluntariat ð sau muncă au pair ï, nu poate fi realizat într-o manieră suficientă de
către statele membre și, datorită dimensiunii sau efectelor,
acesta poate fi realizat mai bine la nivelul Ö Uniunii Õ comunitar, Ö Uniunea Õ Comunitatea poate lua măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității,
astfel cum se prevede la articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul
proporționalității, astfel cum se prevede la articolul respectiv
din tratat, prezenta directivă nu depășește ceea ce este
necesar pentru realizarea respectivului obiectiv. ê 2005/71/CE
considerentul 23 (adaptat) Obiectivele prezentei directive și anume
introducerea unei proceduri speciale de admisie și definirea
condițiilor de
intrare și de ședere
aplicabile resortisanților țărilor
terțe pentru
perioade de ședere mai
lungi de trei luni în statele membre în scopul realizării unui proiect de
cercetare în conformitate cu un acord de primire încheiat cu un organism de
cercetare, nu pot fi realizate într-o manieră suficientă de
către statele membre, în special în ceea ce privește
asigurarea mobilității între
statele membre și, prin
urmare, pot fi îndeplinite mai bine la nivel comunitar. În consecință,
Comunitatea poate lua măsuri, în conformitate cu principiul
subsidiarității,
prevăzut la articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul proporționalității,
prevăzut la articolul respectiv, prezenta directivă nu depășește ceea ce
este necesar pentru realizarea obiectivelor respective. ê 2004/114/CE
considerentul 22 (adaptat) (42) Fiecare stat membru ar
trebuie să se asigure că este pus la dispoziția publicului cel
mai complet set posibil de informații actualizate periodic, în special în
rețeaua Iinternet,
Ö cu privire la
organismele de cercetare desemnate în temeiul prezentei directive cu care
cercetătorii ar putea încheia un acord de primire și cu privire la
condițiile și procedurile de intrare și de ședere pe
teritoriul său în scopul desfășurării de activități
de cercetare, astfel cum au fost adoptate în conformitate cu prezenta
directivă, precum și informații Õ cu privire la
unitățile definite de prezenta directivă, programele de studii
la care resortisanții țărilor terțe pot fi admiși, cât și condițiile
și procedurile pentru intrarea și șederea pe teritoriul său
în scopurile menționate anterior. ê 2005/71/CE
considerentul 10 (adaptat) Fiecare stat membru ar trebui să asigure
punerea la dispoziția
publicului, în special pe Internet, a informațiilor cât
mai complete, actualizate în mod regulat, cu privire la organismele de
cercetare desemnate în conformitate cu prezenta directivă, cu care
cercetătorii ar putea încheia un acord de primire, precum și cu
privire la condițiile și
procedurile de intrare și de ședere pe
teritoriul său în scopul desfășurării
de activități de
cercetare științifică,
astfel cum au fost adoptate în conformitate cu prezenta directivă. ê 2005/71/CE
considerentul 28 (adaptat) (43) [În conformitate cu articolele
1și 2 din Protocolul Ö nr. 21 Õ privind poziția
Regatului Unit și a Irlandei Ö cu privire la
spațiul de libertate, securitate și justiție Õ , anexat la Tratatul
privind Uniunea Europeană și la Tratatul Ö privind funcționarea
Uniunii Europene Õ de
instituire a Comunității Europene, și fără a aduce atingere articolului 4 din respectivul
protocol, Ö aceste state
membre Õ Regatul
Unit nu participă la adoptarea
prezentei directive, nu are Ö au Õ nicio obligație
în temeiul acesteia și nici nu face obiectul aplicării sale.] ê 2005/71/CE
considerentul 29 (adaptat) (44) În conformitate cu articolele
1și 2 din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul
privind Uniunea Europeană și la Tratatul de
instituire a Comunității Ö privind funcționarea
Uniunii Õ Europene, Danemarca
nu participă la adoptarea prezentei directive, nu are nici o obligație
în temeiul acesteia și nici nu face obiectul aplicării sale., ê 2004/114/CE
considerentul 17 (adaptat) Pentru a permite intrarea inițială pe
teritoriul lor, statele membre trebuie să poată elibera în scurt timp
un permis de ședere sau,
în cazul în care eliberează permise de ședere
exclusiv pentru teritoriul lor, o viză. ê 2004/114/CE
considerentul 19 (adaptat) Noțiunea de
autorizare prealabilă include acordarea permiselor de muncă studenților care
doresc să exercite o activitate economică. ê 2004/114/CE
considerentul 20 (adaptat) Prezenta directivă nu aduce atingere dispozițiilor
legislației interne
cu privire la munca cu timp parțial. ê 2004/114/CE
considerentul 21 (adaptat) Trebuie să se prevadă dispoziții privind
procedurile de admisie accelerată pentru studii sau pentru programele de
schimb de elevi gestionate de organizații
recunoscute din statele membre. ê 2004/114/CE
considerentul 25 (adaptat) În conformitate cu articolele 1 și 2 din
Protocolul privind poziția
Regatului Unit și a
Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la
Tratatul de instituire a Comunității Europene,
și
fără a aduce atingere articolului 4 din protocolul menționat
anterior, aceste state membre nu participă la adoptarea prezentei
directive și nu au
nici o obligație în
temeiul acesteia și nici nu
fac obiectul aplicării sale. ê 2004/114/CE
considerentul 26 (adaptat) În conformitate cu articolele 1 și 2 din
Protocolul privind poziția
Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la
Tratatul de instituire a Comunității
Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei directive și nu are
nici o obligație în
temeiul acesteia și nici nu
face obiectul aplicării sale, ê 2005/71/CE
considerentul 1 (adaptat) În vederea consolidării și
structurării politicii europene în domeniul cercetării, în ianuarie
2000 Comisia a considerat necesar să creeze Spațiul
European de Cercetare ca axă centrală a viitoarei acțiuni
comunitare în acest domeniu. ê 2005/71/CE
considerentul 2 (adaptat) Aprobând crearea Spațiului
European de Cercetare, Consiliul European de la Lisabona, din martie 2000 a
stabilit pentru Comunitate obiectivul de a deveni până în anul 2010 cea
mai competitivă și
dinamică economie a cunoașterii din
lume. ê 2005/71/CE
considerentul 3 (adaptat) Globalizarea economiei necesită o mai mare
mobilitate a cercetătorilor, necesitate recunoscută prin al șaselea
Program-cadru al Comunității Europene[27], atunci
când programele sale au fost deschise și mai larg
pentru cercetătorii din afara Uniunii Europene. ê 2005/71/CE
considerentul 4 (adaptat) Numărul cercetătorilor de care
Comunitatea va avea nevoie până în 2010 pentru a realiza obiectivul unor
investiții de
3 % din PIB în domeniul cercetării, stabilit de Consiliul European de
la Barcelona din martie 2002, este estimat la 700000. Acest obiectiv trebuie
îndeplinit printr-o serie de măsuri convergente, cum ar fi sporirea
atractivității
carierelor în domeniul cercetării pentru tineri, promovarea
implicării femeilor în cercetarea științifică,
extinderea oportunităților de
formare profesională și
mobilitate în domeniul cercetării, îmbunătățirea
perspectivelor de carieră pentru cercetătorii din Comunitate și
deschiderea Comunității pentru
resortisanții țărilor
terțe care ar
putea fi admiși în scopul
cercetării. ê 2005/71/CE
considerentul 6 (adaptat) Punerea în aplicare a prezentei directive
nu trebuie să încurajeze un „exod al creierelor” din țările nou
apărute sau în curs de dezvoltare. În vederea instituirii unei
politici globale în materie de migrație, ar
trebui luate, în parteneriat cu țările
de origine, măsuri însoțitoare
pentru sprijinirea reintegrării cercetătorilor în țările
lor de origine și a circulației
acestora. ê 2005/71/CE
considerentul 7 (adaptat) Pentru îndeplinirea obiectivelor procesului de la
Lisabona este important, de asemenea, să fie promovată mobilitatea în
interiorul Uniunii a cercetătorilor care sunt cetățeni ai UE și în
special a cercetătorilor din statele membre care au aderat în 2004 în
scopul desfășurării
activităților de
cercetare științifică. ê 2005/71/CE
considerentul 8 (adaptat) Având în vedere deschiderea impusă de
schimbările intervenite în economia mondială și de
necesitatea previzibilă de atingere a țintei de
3 % din PIB în ceea ce privește investițiile în
cercetare, cercetătorii din țări
terțe
susceptibili de a beneficia de prezenta directivă ar trebui să fie
definiți în linii
mari în conformitate cu calificările pe care le posedă și cu
proiectul de cercetare pe care intenționează
să-l realizeze. ê 2005/71/CE
considerentul 12 (adaptat) Totodată, căile tradiționale de
admisie (pentru angajare și stagii
profesionale) ar trebui menținute, în
special pentru doctoranzi care desfășoară
activități de cercetare
având statut de student, care ar trebui excluși din sfera
de aplicare a prezentei directive și a
căror situație este
reglementată prin Directiva 2004/114/CE a Consiliului din
13 decembrie 2004 privind condițiile de
admisie a resortisanților țărilor
terțe pentru
studii, schimb de elevi, formare profesională neremunerată sau
servicii de voluntariat[28]. ê 2005/71/CE
considerentul 16 (adaptat) Prezenta directivă aduce o îmbunătățire foarte
importantă în domeniul securității sociale
întrucât principiul nediscriminării se aplică direct și
persoanelor care vin într-un stat membru direct dintr-o țară
terță. Cu
toate acestea, prezenta directivă nu ar trebui să confere mai multe
drepturi decât cele pe care legislația
comunitară existentă în domeniul securității sociale
le-a acordat deja resortisanților țărilor
terțe care
prezintă elemente transfrontaliere între statele membre. De asemenea,
prezenta directivă nu ar trebui să acorde drepturi în
legătură cu situații aflate
în afara domeniului de aplicare a legislației
comunitare, cum ar fi, de exemplu, cazul membrilor de familie care își au reședința într-o țară
terță. ê 2005/71/CE
considerentul 17 (adaptat) Este important să se promoveze mobilitatea
resortisanților țărilor
terțe admiși în scopul
desfășurării
de activități de
cercetare științifică
ca mijloc de dezvoltare și de
consolidare a contactelor și rețelelor
între parteneri și de
definire a rolului Spațiului
European de Cercetare la nivel mondial. Cercetătorii ar trebui să
aibă posibilitatea exercitării mobilității în condițiile
stabilite de prezenta directivă. Condițiile pentru
exercitarea mobilității în
conformitate cu prezenta directivă nu ar trebui să aducă
atingere normelor care reglementează în prezent recunoașterea
valabilității documentelor
de călătorie. ê 2005/71/CE
considerentul 18 (adaptat) O atenție
deosebită ar trebui acordată pentru a se facilita și sprijini
păstrarea unității
membrilor de familie în cazul cercetătorilor, în conformitate cu
Recomandarea Consiliului din 12 octombrie 2005 privind facilitarea
admisiei resortisanților țărilor
terțe în scopul
desfășurării
de activități de
cercetare științifică
în Comunitatea Europeană[29]. ê 2005/71/CE
considerentul 19 (adaptat) Pentru a se păstra unitatea familiei și a se
permite mobilitatea, membrii de familie ar trebui să aibă
posibilitatea de a se alătura cercetătorului într-un alt stat membru
în condițiile
stabilite de legislația
internă a statului membru respectiv, inclusiv obligațiile
acestuia care decurg din acorduri bilaterale sau multilaterale. ê 2005/71/CE
considerentul 20 (adaptat) Titularilor de permise de ședere ar
trebui în principiu să li se permită să prezinte o cerere de
admisie, rămânând între timp pe teritoriul statului membru respectiv. ê 2005/71/CE
considerentul 21 (adaptat) Statele membre ar trebui să aibă dreptul
de a percepe solicitanților o
taxă pentru procesarea cererilor pentru un permis de ședere. ê 2005/71/CE
considerentul 26 (adaptat) În conformitate cu alineatul (34) din Acordul
interinstituțional
pentru „o mai bună legiferare”, statele membre vor fi încurajate să
elaboreze, în interesul propriu și în
interesul Comunității,
propriile lor tabele care vor ilustra, în măsura posibilităților,
corespondența dintre
prezenta directivă și
măsurile de transpunere și să
le dea publicității. ê 2005/71/CE
considerentul 27 (adaptat) În conformitate cu articolul 3 din Protocolul
privind poziția
Regatului Unit și a
Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la
Tratatul de instituire a Comunității
Europene, Irlanda a notificat, prin scrisoarea din 1 iulie 2004, dorința sa de a
participa la adoptarea și aplicarea
prezentei directive. ò nou (45) Obligația
de a transpune prezenta directivă în dreptul intern ar trebui să se
limiteze la acele dispoziții care reprezintă o modificare substanțială
față de directivele anterioare. Obligația de a transpune dispozițiile
care rămân nemodificate decurge din directivele anterioare. (46) Prezenta
directivă nu ar trebui să aducă atingere obligațiilor
statelor membre în ceea ce privește termenele de transpunere în dreptul
intern și termenele de aplicare a directivelor prevăzute în
anexa I partea B, ê 2004/114/CE
(adaptat) ð nou ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ: CAPITOLUL I DISPOZIȚII GENERALE Articolul 1 Obiectul Scopul prezentei directive este stabilirea: (a) condițiilor de admisie ð intrare și de ședere ï a resortisanților țărilor terțe pe teritoriul
statelor membre pentru o perioadă care depășește trei luni ð 90 de zile ï , pentru Ö cercetare Õ studii, schimb de
elevi, formare profesională ð remunerată și ï neremunerată, sau servicii de voluntariat ð sau muncă au pair ï ; (b) normelor
privind procedurile de admisie a resortisanților țărilor terțe pe teritoriul statelor membre în aceste scopuri. ò nou (b)
condițiilor de intrare și de ședere pentru studenții și
stagiarii remunerați resortisanți ai țărilor terțe,
pentru o perioadă care depășește 90 de zile, în alte state
membre decât cel care acordă pentru prima dată unui resortisant al
unei țări terțe o autorizație pe baza prezentei directive; (c) condițiilor de
intrare și de ședere pentru cercetătorii resortisanți ai
unor țări terțe în alte state membre decât cel care acordă
pentru prima dată unui resortisant al unei țări terțe o
autorizație pe baza prezentei directive. ê 2005/71/CE
(adaptat) CAPITOLUL I DISPOZIȚII GENERALE Articolul 1 Scop Prezenta directivă stabilește condițiile de
admisie a cercetătorilor din țări
terțe în
statele membre pentru o perioadă mai mare de trei luni în scopul
realizării unui proiect de cercetare în conformitate cu acordurile de
primire încheiate cu organisme de cercetare. ê 2004/114/CE
(adaptat) ð nou Articolul 2 Domeniul de aplicare 1. Prezenta directivă se aplică
resortisanților țărilor terțe care solicită admisia pe
teritoriul unui stat membru pentru Ö cercetare, Õ studii Ö , schimb de
elevi, formare profesională Õ , ð remunerată sau ï Ö neremunerată,
servicii de voluntariat Õ ð sau muncă au pair ï . 2. Prezenta directivă nu se aplică
în cazul Ö resortisanților
țărilor terțe Õ : (a) resortisanților țărilor
terțe rezidenți într-un stat membru ca solicitanți de azil, sau aflați sub protecție subsidiară, ori în cadrul sub incidența unor programe de protecție temporară;. (b) resortisanților țărilor
terțe a căror expulzare a fost suspendată din motive de fapt sau
de drept; (c) resortisanților țărilor
terțe care sunt membri de familie ai unor cetățeni ai Uniunii
Europene care și-au exercitat dreptul la liberă circulație în Uniune Comunitate; (d) resortisanților țărilor
terțe care se bucură de statutul de rezident pe termen lung într-un
stat membru în conformitate cu Directiva 2003/109/CE a Consiliului[30] și care își
exercită dreptul de ședere într-un alt stat membru pentru studii sau
pentru a urma cursuri de formare profesională; (e) resortisanților țărilor
terțe considerați, în conformitate cu legislația internă a
statului membru vizat, ca lucrători sau
persoane care desfășoară o activitate independentă. ò nou (f)
care, împreună cu membrii familiilor lor și indiferent de cetățenia
lor, beneficiază de drepturi în materie de liberă circulație
echivalente cu cele ale cetățenilor Uniunii în temeiul acordurilor încheiate
fie între Uniune și statele sale membre, fie între Uniune și țări
terțe; (g)
stagiari care călătoresc în Uniune în contextul unui transfer în
cadrul aceleiași companii în temeiul [Directivei 2013/xx/UE privind
transferurile în cadrul aceleiași companii]. ê 2004/114/CE
(adaptat) Articolul 3 Definiții În sensul prezentei directive: (a) „resortisant al unei țări
terțe” înseamnă orice Ö o Õ persoană care
nu este cetățean al Uniunii Europene în sensul articolului 1720 alineatul (1) din tratat; ê 2005/71/CE
(adaptat) Articolul 2 Definiții În sensul prezentei directive: (a) „resortisant al unei țări
terțe”
înseamnă orice persoană care nu este cetățean al
Uniunii în sensul articolului 17 alineatul (1) din tratat; ê 2005/71/CE (b) (d)
„cercetător” înseamnă un resortisant al unei țări terțe
care este titular al unei diplome corespunzătoare de absolvire a studiilor
superioare, de natură să-i permită accesul la programe de
doctorat și care este selecționat de un organism de cercetare pentru
realizarea unui proiect de cercetare pentru care este necesară, de
regulă, calificarea menționată anterior; ê 2004/114/CE (c) (b) „student” înseamnă un resortisant al unei țări terțe
acceptat de o unitate de învățământ superior și admis pe
teritoriul unui stat membru pentru a urma ca activitate principală un
ciclu de studii la cursuri de zi, care conduce la obținerea unui titlu de
calificare în urma absolvirii unei unități de învățământ
superior recunoscută de statul membru, inclusiv diplome, certificate sau
titluri de doctor absolvite într-o unitate de învățământ
superior, care pot cuprinde cursuri pregătitoare prealabile acestei forme
de învățământ în conformitate cu legislația internă; (d) (c) „elev”
înseamnă un resortisant al unei țări terțe admis pe
teritoriul unui stat membru pentru a urma un program recunoscut de învățământ
secundar în cadrul unui program de schimburi gestionat de o organizație
recunoscută în acest scop de statul membru în conformitate cu legislația
și practicile sale administrative interne; ê 2004/114/CE
(adaptat) (e) (d) „stagiar
neremunerat” înseamnă un resortisant al unei țări terțe
care a fost admis pe teritoriul unui stat membru pentru o perioadă de
formare profesională fără remunerație în conformitate cu
legislația internă Ö a statului
membru în cauză Õ ; ò nou (f)
„stagiar remunerat” înseamnă un resortisant al unei țări terțe
care a fost admis pe teritoriul unui stat membru pentru o perioadă de
formare pentru care este remunerat în conformitate cu legislația națională
a statului membru în cauză; (g)
„voluntar” înseamnă un resortisant al unei țări terțe admis
pe teritoriul unui stat membru pentru a participa la un program recunoscut de
servicii de voluntariat; ê 2004/114/CE
(adaptat) (h)(f) „program de
servicii de voluntariat” înseamnă un program de activități de
solidaritate practică pe baza unui program Ö recunoscut de
statul membru sau de Uniune Õ național sau
comunitar, care urmărește
activități de interes general; ò nou (i) „lucrător au
pair” înseamnă un resortisant al unei țări terțe care este
primit temporar de o familie pe teritoriul unui stat membru, în schimbul unor
activități casnice ușoare și de îngrijire a copiilor,
pentru a-și îmbunătăți competențele lingvistice și
cunoștințele despre țara gazdă; ê 2005/71/CE (j) (b) „cercetare” înseamnă o activitate creatoare întreprinsă
sistematic în scopul creșterii volumului de cunoștințe, inclusiv
cunoștințele despre om, cultură și societate, și a
utilizării acestora pentru conceperea unor noi aplicații; (k) (c) „organism de cercetare” înseamnă un organism public sau privat
care desfășoară activități de cercetare și care a
fost desemnat în sensul prezentei directive de către un stat membru în
conformitate cu legislația sau practica administrativă a acestuia; ê 2004/114/CE
(adaptat) (l) (e) „unitate Ö de învățământ Õ ” înseamnă o
unitate publică sau privată recunoscută de statul membru
gazdă și/sau ale cărei cursuri de studii sunt recunoscute în
conformitate cu legislația și practicile administrative interne, Ö pe baza unor
criterii transparente, Õ în scopurile
stabilite de prezenta directivă; ò nou (m)
„remunerare” înseamnă plata, sub orice formă, care se primește
în schimbul serviciilor prestate și care este considerată, în
conformitate cu legislația națională sau practicile curente
drept element constitutiv al unui raport de muncă; (n)
„angajare” înseamnă exercitarea unor activități care includ
orice formă de lucru sau de muncă reglementată de legislația
națională sau practicile curente, efectuată pentru un angajator și
desfășurată sub coordonarea și supravegherea acestuia; (o)
„primul stat membru” înseamnă statul membru care acordă primul o autorizație
unui resortisantul al unei țări terțe, în baza prezentei
directive; (p) „al
doilea stat membru” înseamnă orice stat membru, altul decât primul stat
membru; (q)
„programele Uniunii care cuprind măsuri de mobilitate” înseamnă
programele finanțate de Uniune care promovează mobilitatea resortisanților
țărilor terțe către Uniune; (r)
„autorizație” înseamnă un permis de ședere eliberat de
autoritățile unui stat membru care conferă unui resortisant al
unei țări terțe dreptul de ședere legală pe teritoriul
său, în conformitate cu articolul 1 alineatul (2) litera (a) din
Regulamentul (CE) nr. 1030/2002, sau o viză de lungă ședere; (s)
„viză de lungă ședere” înseamnă o autorizație
eliberată de către un stat membru, astfel cum se prevede la articolul
18 din Convenția Schengen, sau eliberată în conformitate cu legislația
națională a statelor membre care nu aplică în întregime
acquis-ul Schengen. ê 2004/114/CE (g) „permis de ședere” înseamnă orice autorizație eliberată de autoritățile unui stat membru care permite unui
resortisant al unei țări terțe să aibă reședința legală pe teritoriul acestuia, în
conformitate cu articolul 1 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE)
nr. 1030/2002. ê 2005/71/CE
(adaptat) (e) „permis de ședere” înseamnă orice autorizație care conține termenul „cercetător” eliberată de
autoritățile unui stat membru și care permite șederea legală pe teritoriul acestuia a unui
resortisant dintr-o țară terță, în conformitate cu articolul 1 alineatul
(2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1030/2002. Articolul 3 Domeniul de aplicare 1. Prezenta directivă se aplică
resortisanților țărilor
terțe care
solicită admisia pe teritoriul unui stat membru în scopul realizării
unui proiect de cercetare. 2. Prezenta directivă nu se aplică: (a) resortisanților țărilor
terțe care se
află într-un stat membru ca solicitanți de protecție internațională
sau în cadrul unor programe de protecție
temporară; (b) resortisanților țărilor
terțe care
solicită șederea
într-un stat membru în calitate de studenți, în
sensul Directivei 2004/114/CE în scopul de a desfășura
activități de
cercetare în vederea obținerii
titlului de doctor; (c) resortisanților țărilor
terțe a
căror expulzare a fost suspendată din motive de fapt sau de drept; (d) cercetătorilor detașați de un
organism de cercetare la un alt organism de cercetare din alt stat membru. ê 2005/71/CE
(adaptat) Articolul 4 Dispoziții mai
favorabile 1. Prezenta directivă nu aduce atingere
dispozițiilor mai
favorabile ale: (a) acordurilor bilaterale sau multilaterale încheiate între Comunitate
sau între Comunitate și statele
sale membre, pe de o parte, și una sau
mai multe țări
terțe, pe de
altă parte; (b) acordurilor bilaterale sau multilaterale încheiate între unul sau mai
multe state membre și una sau
mai multe țări
terțe. 2. Prezenta directivă nu aduce atingere
dreptului statelor membre de a adopta sau de a menține dispoziții mai
favorabile pentru persoanele cărora li se aplică. ê 2004/114/CE
(adaptat) ð nou Articolul 4 Dispoziții mai favorabile 1. Prezenta directivă nu aduce atingere
dispozițiilor mai favorabile ale: (a) acordurilor bilaterale sau
multilaterale Ö încheiate Õ între Comunitate Ö Uniune Õ sau între Comunitate Ö Uniune Õ și statele sale
membre și una sau mai multe țări terțe sau (b) acordurilor bilaterale sau
multilaterale Ö încheiate Õ între unul sau mai
multe state membre și una sau mai multe țări terțe. 2. Prezenta directivă nu aduce atingere
dreptului statelor membre de a adopta sau de a menține dispoziții mai
favorabile pentru persoanele cărora li se aplică ð , în ceea ce privește articolele
21, 22, 23, 24, 25 și 29, în special în contextul parteneriatelor pentru
mobilitate ï . CAPITOLUL II CONDIȚII DE
ADMISIE ê 2004/114/CE Articolul 5 Principiu 1. Admisia unui resortisant al unei țări terțe în
conformitate cu prezenta directivă se face sub rezerva verificării
documentelor justificative care să indice faptul că acesta îndeplinește
condițiile generale stabilite la articolul 6 și condițiile speciale stabilite la oricare dintre articolele 7-11 14,
care se aplică categoriei relevante. ò nou 2. După ce sunt
îndeplinite toate condițiile generale și speciale de admisie,
solicitanții au dreptul la o viză de lungă ședere și/sau
la un permis de ședere. În cazul în care un stat membru eliberează
permise de ședere numai pe teritoriul său și nu în altă
parte și toate condițiile de admisie prevăzute în prezenta
directivă sunt îndeplinite, statul membru în cauză eliberează
resortisantului țării terțe viza necesară. ê 2004/114/CE Articolul 6 Condiții generale 1. Un resortisant al unei țări terțe care solicită
admisia în scopurile stabilite de prezenta directivă: (a) prezintă un document de
călătorie valabil, în conformitate cu legislația internă.
Statele membre pot solicita ca perioada de valabilitate a documentului de
călătorie să acopere cel puțin durata planificată a șederii; ê 2004/114/CE
(adaptat) (b) dacă este minor în
conformitate cu legislația internă a statului membru gazdă,
prezintă declarația de consimțământ a părinților Ö sau o declarație
echivalentă Õ pentru șederea
planificată; (c) deține asigurare de
boală pentru toate riscurile împotriva cărora sunt în mod normal
asigurați resortisanții statului membru vizat; ê 2004/114/CE (d) nu este considerat o amenințare
pentru ordinea publică, siguranța publică sau
sănătatea publică; (e) face dovada, în cazul în care
statul membru o solicită, a achitării taxei de procesare a cererii în
conformitate cu articolul 2031. ò nou (f)
prezintă dovezile solicitate de statul membru care să ateste faptul
că pe durata șederii va dispune de suficiente resurse pentru a își
acoperi cheltuielile de întreținere, de formare profesională și
costurile călătoriei de întoarcere, fără a se aduce
atingere unei eventuale examinări a fiecărui caz în parte. ê 2004/114/CE
(adaptat) 2. Statele membre facilitează procedura de
admisie pentru resortisanții țărilor
terțe
prevăzuți la
articolele 7-11 care participă la programele comunitare de intensificare
a mobilității
către sau în cadrul Comunității. ê 2005/71/CE
(adaptat) CAPITOLUL III ADMISIA CERCETĂTORILOR Articolul 7 Condiții de
admisie 1. Resortisanții țărilor
terțe care
solicită admisia în scopul menționat de
prezenta directivă: (a) prezintă un document de călătorie valabil, în
conformitate cu legislația
internă. Statele membre pot solicita ca perioada de valabilitate a
documentului de călătorie să acopere cel puțin durata
permisului de ședere; (b) prezintă un acord de primire semnat cu un organism de
cercetare în conformitate cu articolul 6 alineatul (2); (c) după caz, prezintă o
declarație de
răspundere financiară emisă de organismul de cercetare în
conformitate cu articolul 6 alineatul (3) și (d) nu sunt considerați o amenințare pentru
ordinea publică, siguranța
publică sau sănătatea publică. Statele membre verifică îndeplinirea tuturor
condițiilor menționate la
literele (a), (b), (c) și (d). 2. Statele membre pot verifica, de asemenea, condițiile pe
care se bazează și în care a
fost încheiat acordul de primire. 3. După încheierea cu un rezultat pozitiv a
verificărilor menționate la
alineatele (1) și (2),
cercetătorii sunt admiși pe
teritoriul statelor membre pentru executarea acordului de primire. ò nou Articolul 7 Condiții
speciale pentru cercetători 1. Pe lângă
condițiile generale prevăzute la articolul 6, un resortisant al unei țări
terțe care solicită să fie admis în scopul desfășurării
de activități de cercetare: (a) prezintă un
acord de primire semnat cu un organism de cercetare, în conformitate cu
articolul 9 alineatul (1) și articolul 9 alineatul (2); (b) dacă este
cazul, prezintă o declarație de răspundere financiară
emisă de organismul de cercetare în conformitate cu articolul 9 alineatul
(3). 2. Statele membre
pot să verifice condițiile pe care se bazează și în care a
fost încheiat acordul de primire. 3. După
încheierea cu un rezultat pozitiv a verificărilor menționate la
alineatele (1) și (2), cercetătorii sunt admiși pe teritoriul
statelor membre pentru executarea acordului de primire. 4. Cererile depuse
de resortisanții țărilor terțe care doresc să
desfășoare activități de cercetare în Uniune sunt luate în
considerare și examinate atunci când resortisanții respectivi își
au reședința în afara teritoriului statului membru în care doresc
să fie admiși. 5. Statele membre
pot accepta, în conformitate cu legislația lor internă, o cerere
depusă atunci când resortisantul respectiv al unei țări terțe
se află deja pe teritoriul lor. 6. Statele membre
stabilesc dacă cererile pentru obținerea autorizației trebuie
să fie depuse de către cercetător sau de către organismul
de cercetare relevant. ê 2005/71/CE
(adaptat) CAPITOLUL
II ORGANISME
DE CERCETARE Articolul 58 Desemnarea Ö organismelor
de cercetare Õ ê 2005/71/CE 1. Orice organism de cercetare care dorește
să primească un cercetător în conformitate cu procedura de
admisie prevăzută de prezenta directivă trebuie să fie
desemnat în prealabil în acest scop de către statul membru respectiv. 2. Desemnarea organismelor de cercetare se
face în conformitate cu procedurile prevăzute de legislația
internă sau practica administrativă a statelor membre. Atât
organismele publice, cât și cele private întocmesc cererile de desemnare
în conformitate cu procedurile respective și pe baza îndatoririlor
statutare sau a obiectivelor lor, după caz, precum și pe baza dovezii
că desfășoară activități de cercetare. Desemnarea unui organism de cercetare se face
pentru o perioadă de cel puțin cinci ani. În cazuri excepționale,
statele membre pot face desemnarea pentru o perioadă mai scurtă. 3. Statele membre pot solicita, în
conformitate cu legislația internă, un angajament scris al
organismului de cercetare în sensul că, în cazul în care un
cercetător rămâne în mod ilegal pe teritoriul statului membru în
cauză, organismul respectiv răspunde de rambursarea cheltuielilor
suportate din fonduri publice pentru șederea și repatrierea
cercetătorului respectiv. Răspunderea financiară a organismului
de cercetare încetează cel târziu la șase luni după încetarea
acordului de primire. 4. Statele membre pot adopta o dispoziție
în sensul că, în termen de două luni de la data expirării
acordului de primire respectiv, organismul desemnat trebuie să confirme
autorităților competente, desemnate în acest scop de către
statele membre, realizarea lucrărilor din cadrul fiecărui proiect de
cercetare pentru care a fost încheiat un acord de primire în temeiul
articolului 69. ê 2005/71/CE
(adaptat) 5. Autoritățile competente din
fiecare stat membru publică și actualizează în mod
regulat listele organismelor de
cercetare desemnate în sensul prezentei directive Ö ori de câte ori
se aduc modificări listelor respective Õ . ê 2005/71/CE 6. Statele membre pot, printre alte
măsuri, să refuze reînnoirea sau să decidă retragerea
desemnării unui organism de cercetare care nu mai îndeplinește condițiile
prevăzute la alineatele (2), (3) și (4) sau în cazurile în care
desemnarea a fost obținută în mod fraudulos sau un organism de
cercetare a semnat în mod fraudulos ori neglijent un acord de primire cu un
resortisant al unei țări terțe. În cazul în care desemnarea este
refuzată sau retrasă, organismului în cauză îi poate fi interzis
să solicite din nou desemnarea pe o perioadă de până la cinci
ani de la data publicării deciziei de retragere sau de refuz a reînnoirii. 7. Statele membre pot stabili, prin legislația
lor internă, consecințele retragerii desemnării sau ale
refuzului de a reînnoi desemnarea în cazul acordurilor de primire existente,
încheiate în conformitate cu articolul 69,
precum și consecințele în ceea ce privește permisele de ședere
ale cercetătorilor implicați. ê 2005/71/CE
(adaptat) Articolul 69 Acordul de primire 1. Un
organism de cercetare care dorește să primească un
cercetător semnează un acord de primire cu acesta prin care
cercetătorul se angajează să ducă la bun sfârșit
proiectul de cercetare, iar organismul de cercetare se angajează să-l
primească pe respectivul cercetător în acest scop, fără
a aduce atingere articolului 7 Ö dacă sunt
îndeplinite condițiile prevăzute la articolele 6 și 7 Õ . ò nou Acordul de primire conține cel puțin
următoarele elemente: (a) titlul și scopul proiectului de
cercetare; (b) angajamentul cercetătorului de a
finaliza proiectul de cercetare; (c)
confirmarea organismului că se angajează să îl primească pe
cercetător, astfel încât acesta să poată finaliza proiectul de cercetare; (d) data
de început și data de sfârșit a proiectului de cercetare; (e)
informații privind relația juridică dintre organismul de
cercetare și cercetător; (f)
informații privind condițiile de lucru ale cercetătorului. ê 2005/71/CE 2. Organismele de cercetare pot semna acorduri
de primire numai dacă sunt îndeplinite următoarele condiții: (a) proiectul de cercetare a fost
acceptat de autoritățile competente ale organismului după
examinarea: (i) scopului și duratei
cercetării, precum și a disponibilității resurselor
financiare necesare pentru realizarea acesteia; (ii) calificării profesionale a
cercetătorului în lumina obiectivelor cercetării, dovedită cu o
copie certificată a calificării sale, în conformitate cu articolul 2
litera (d)(b); ê 2005/71/CE
(adaptat) (b) pe
perioada șederii,
cercetătorul dispune de resurse lunare suficiente pentru a-și acoperi
cheltuielile și costul
călătoriei de întoarcere, în conformitate cu suma minimă
publicată în acest scop de statul membru, fără a face apel la
sistemul de asistență
socială al statului membru; (c) pe perioada șederii
cercetătorul dispune de asigurare de boală contra tuturor riscurilor
pentru care resortisanții statului
membru în cauză sunt asigurați în mod
normal; (d) acordul de primire
specifică relația
juridică și condițiile de
muncă ale cercetătorilor. ê 2005/71/CE 3. După semnarea acordului de primire,
organismului de cercetare i se poate solicita, în conformitate cu legislația
internă, să furnizeze cercetătorului o declarație
individuală privind asumarea răspunderii financiare pentru cheltuieli
în sensul articolului 58
alineatul (3). 4. Acordul de primire încetează în mod
automat în cazul în care cercetătorul nu este admis sau în cazul în care
relația juridică dintre cercetător și organismul de
cercetare încetează. 5. Organismele de cercetare informează
prompt autoritatea desemnată în acest scop de către statele membre
despre orice eveniment care poate împiedica punerea în aplicare a acordului de
primire. ê 2004/114/CE
(adaptat) Articolul 710 Condiții speciale pentru studenți 1. Pe lângă condițiile generale
prevăzute la articolul 6, un resortisant al unei țări terțe
care solicită admisia pentru studii trebuie să îndeplinească
următoarele condiții: (a) Ö să
dovedească faptul că Õ a fost acceptat de o
unitate de învățământ superior pentru a urma un curs de studii; (b) (d) Ö să
facă Õ face dovada, la solicitarea statului membru, a achitării taxelor
percepute de unitatea de învățământ.; (b) prezintă
dovezile solicitate de statul membru care să probeze faptul că pe
durata șederii dispune de suficiente resurse pentru a-și acoperi cheltuielile de întreținere, studii și costurile de întoarcere în țara de origine. Statele membre fac publică valoarea
minimă a resurselor lunare necesare în sensul prezentei dispoziții, fără a aduce atingere
verificării individuale în fiecare dintre cazuri; (c) Ö să
facă Õ face dovada, la solicitarea statului membru, a cunoașterii suficiente
a limbii în care se va desfășura programul de studii pe care îl va
urma;. 2. Se consideră că studenții
care se califică în mod automat pentru asigurare de boală pentru
toate riscurile împotriva cărora sunt în mod normal asigurați
resortisanții statului membru vizat, ca urmare a înscrierii la o unitate
de învățământ, îndeplinesc condițiile prevăzute la
articolul 6 alineatul (1) litera (c). Articolul 8 Mobilitatea studenților 1. Fără
a aduce atingere articolelor 12 alineatul (2), 16 și 18 alineatul (2), un resortisant al unei țări terțe care a fost deja admis ca student și solicită să urmeze în alt stat membru
o parte a studiilor deja începute sau să le completeze cu un curs adiacent
într-un alt stat membru, este admis de statul membru din urmă într-un
termen care să nu împiedice participarea la studiile respective,
acordându-se, de asemenea, timp suficient autorităților competente pentru a procesa cererea,
dacă acesta: (a) îndeplinește condițiile stabilite
la articolele 6 și 7 cu privire la
respectivul stat membru; și (b) a transmis,
odată cu cererea de admisie, documente justificative complete privind
situația sa universitară, cât și dovada faptului că respectivul curs pe care
dorește să îl urmeze vine în completarea celui
deja finalizat și (c) participă la
un program de schimb comunitar sau bilateral sau a fost admis ca student
într-un stat membru pentru cel puțin doi ani. 2. Cerințele menționate la alineatul (1) litera (c) nu se
aplică în cazul în care studentul, în cadrul programului său de
studii, este obligat să participe la o parte din cursuri în cadrul unei
unități de învățământ dintr-un alt stat membru. 3. Autoritățile competente ale primului stat membru, la
solicitarea autorităților competente ale celui de-al doilea stat
membru, pun la dispoziție informațiile corespunzătoare cu privire la șederea studentului pe teritoriului primului stat
membru. ê 2004/114/CE
(adaptat) Articolul 911 Condiții speciale pentru elevi 1. Sub rezerva articolului 3, uUn
resortisant al unei țări terțe care solicită admisia în
cadrul unui program de schimb de elevi trebuie să îndeplinească, în
afara condițiilor generale prevăzute la articolul 6,
următoarele condiții: ê 2004/114/CE (a) să nu fie sub vârsta
minimă și să nu aibă peste vârsta maximă stabilite de
statul membru vizat; (b) să facă dovada
acceptării sale de către o unitate de învățământ
secundar; (c) să facă dovada
participării la un program recunoscut de schimb de elevi gestionat de o
organizație recunoscută în acest scop de statul membru vizat, în
conformitate cu legislația și practicile administrative interne; (d) să facă dovada
faptului că organizația care desfășoară programe de
schimburi de elevi acceptă să preia responsabilitatea pentru
respectivul elev pe durata prezenței acestuia pe teritoriul statului
membru vizat, în special cu privire la cheltuielile de întreținere, școlarizare,
de sănătate și de întoarcere în țara de origine; (e) să fie cazat pe întreaga
durată a șederii la o familie care îndeplinește condițiile
stabilite de statul membru vizat și este selecționată în
conformitate cu normele privind programul de schimb de elevi la care
participă elevul. 2. Statele membre pot limita admisia elevilor
participanți într-un program de schimb la resortisanții țărilor
terțe care oferă aceleași oportunități propriilor lor
resortisanți. ê 2004/114/CE
(adaptat) ð nou Articolul 1012 Condiții speciale privind
stagiarii neremunerați 1. Sub rezerva articolului 3, u Un
resortisant al unei țări terțe care solicită admisia sa ca
stagiar neremunerat ð sau remunerat ï trebuie să îndeplinească, în afara condițiilor generale
prevăzute la articolul 6, următoarele condiții: (a) să fi încheiat semnat un acord de formare profesională, aprobat, dacă este
necesar, de autoritatea relevantă din statul membru vizat în conformitate
cu legislația și practicile administrative interne, pentru o poziție
neremunerată în
cadrul întreprinderilor din sectorul public sau privat sau al
unei unități de formare profesională recunoscută de statul
membru în conformitate cu legislația și practicile administrative
interne; ò nou (b) să
dovedească, la solicitarea statului membru, că are studii, calificări
sau experiență profesională anterioară relevantă
pentru a beneficia de experiența stagiului. ê 2004/114/CE
(adaptat) (b) să
facă dovada solicitată de statul membru care să probeze faptul
că pe durata șederii dispune de suficiente resurse pentru a-și acoperi cheltuielile de întreținere, de formare profesională și de întoarcere în țara de origine. Statele membre fac publică valoarea
minimă a resurselor lunare necesare în sensul prezentei dispoziții, fără a aduce atingere
verificării individuale în fiecare dintre cazuri; ê 2004/114/CE (c) să beneficieze, la
solicitarea statului membru, de cursuri de bază de învățare a
limbii pentru a acumula cunoștințele necesare în scopul îndeplinirii
sarcinilor pe care le implică poziția. ò nou Acordul menționat
la litera (a) trebuie să descrie programul de formare, să precizeze
durata acestuia, condițiile în care stagiarul este supravegheat în
momentul derulării respectivului program, programul său de lucru,
relația juridică cu entitatea gazdă și, în cazul în care
stagiarul este remunerat, remunerația care i se acordă. 2. Statele membre
pot solicita entității gazdă să declare că
resortisantul țării terțe nu ocupă un loc de muncă
vacant. ê 2004/114/CE
(adaptat) Articolul 1113 Condiții speciale pentru
voluntari Sub rezerva articolului 3, u Un resortisant al unei țări terțe care solicită
admisia în cadrul unui program de servicii de voluntariat trebuie să
îndeplinească, în afara condițiilor generale prevăzute la
articolul 6, următoarele condiții: (a) să nu fie
sub vârsta minimă și să nu aibă peste vârsta maximă
stabilite de statul membru vizat; ê 2004/114/CE (a) (b) să prezinte
un acord încheiat cu organizația responsabilă din statul membru vizat
pentru programul de servicii de voluntariat la care participă, oferind o
descriere a sarcinilor care
îi revin, a condițiilor privind
supravegherea îndeplinirii respectivelor sarcini, a programului de lucru, a
resurselor disponibile pentru acoperirea cheltuielilor de deplasare, de întreținere,
de cazare și a banilor de buzunar pe întreaga durată a șederii și,
după caz, a formării la care participă, care este menită să îl
ajute pentru a-l ajuta să- își îndeplinească sarcinile profesionale; ê 2004/114/CE (b) (c) să
facă dovada faptului că organizația responsabilă cu
programul de servicii de voluntariat la care participă a încheiat o poliță
de asigurare civilă; și își asumă întreaga responsabilitate pentru
acesta pe întreaga durată a șederii, în special cu privire la cheltuielile
de întreținere, de sănătate și de întoarcere în țara de origine; ê 2004/114/CE (d) (c) și,
la solicitarea expresă a statului membru gazdă, să participe la
cursuri de bază de învățare a limbii, a istoriei și a
structurilor politice și sociale ale respectivului stat membru. ò nou Articolul 14 Condiții speciale pentru lucrătorii au pair Un resortisant al unei țări
terțe care solicită să fie admis ca lucrător au pair
trebuie să îndeplinească, pe lângă condițiile generale
prevăzute la articolul 6, următoarele condiții: (a)
să aibă cel puțin 17 ani, dar nu mai mult de 30 de ani sau, în
cazuri justificate în mod individual, peste 30 de ani; (b)
să facă dovada că familia gazdă își asumă
răspunderea pentru acesta pe durata prezenței sale pe teritoriul
statului membru în cauză, în special în ceea ce privește cheltuielile
de întreținere, cazare, sănătate, maternitate sau riscurile de
accidente; (c)
să prezinte un acord încheiat între lucrătorul au pair și
familia gazdă care să definească drepturile și obligațiile
lucrătorului au pair, inclusiv detaliile cu privire la banii de buzunar pe
care urmează să îi primească acesta și măsurile
adecvate care îi permit să participe la cursuri și la treburile casnice
de zi cu zi. ê 2005/71/CE Articolul 9 Membrii de familie 1. Atunci când un
stat membru decide să acorde un permis de ședere membrilor familiei unui cercetător,
valabilitatea permisului de ședere al acestora este aceeași cu cea a permisului de ședere eliberat cercetătorului, în măsura
în care perioada de valabilitate a documentelor lor de călătorie
permite acest lucru. În cazuri justificate corespunzător, durata
permisului de ședere al membrilor familiei cercetătorului
poate fi scurtată. 2. Eliberarea
permisului de ședere pentru membrii familiei cercetătorului
admiși într-un stat membru nu depinde de cerința unei perioade minime de ședere a cercetătorului. ò nou CAPITOLUL III AUTORIZAȚIILE
ȘI DURATA ȘEDERII Articolul 15 Autorizațiile Vizele de lungă
ședere și permisele de ședere poartă titlul
„cercetător”, „student”, „voluntar”, „elev”, „stagiar remunerat”, „stagiar
neremunerat” sau „lucrător au pair”. Pentru cercetătorii și
studenții resortisanți ai țărilor terțe care se deplasează
în Uniune în cadrul unui anumit program al Uniunii care cuprinde măsuri de
mobilitate, autorizația menționează programul respectiv. ê 2005/71/CE
(adaptat) ð nou Articolul 8 16 Durata permisului de
șederiie 1. Statele membre eliberează un permis de ședere ð o autorizație pentru
cercetători ï pe o perioadă de cel puțin un an și îl o
reînnoiesc dacă sunt îndeplinite în continuare condițiile
prevăzute la articolele 6, și 7 Ö și 9 Õ . În cazul în care
proiectul de cercetare este prevăzut să dureze mai puțin de un
an, permisul de ședere ð autorizația ï este eliberată pentru durata proiectului. ò nou 2. Statele membre
eliberează o autorizație pentru studenți pe o perioadă de cel puțin un an și
o reînnoiesc dacă sunt îndeplinite în continuare condițiile
prevăzute la articolele 6 și 10. În cazul în care perioada de studii este
prevăzută să dureze mai puțin de un an, autorizația este eliberată pentru durata studiilor. 3. Pentru elevi și
lucrătorii au pair, statele membre eliberează o autorizație
pentru o perioadă maximă de un an. ê 2004/114/CE
(adaptat) ð nou 4. Perioada de valabilitate a unui permis
de ședere ð unei autorizații ï eliberate stagiarilor neremunerați corespunde duratei de ocupare a poziției sau este de maximum un
an. În cazuri excepționale, aceasta poate fi reînnoit Ö ă Õ , o singură
dată ð , sub forma unui permis ï și exclusiv pe durata necesară obținerii unei
formări profesionale recunoscuteă de un stat membru în conformitate cu legislația și
practicile administrative interne, cu condiția ca titularul să
îndeplinească în continuare condițiile prevăzute la articolele 6
și 10 Ö 12 Õ . 5. Voluntarilor li se eliberează ð o autorizație ï un permis de ședere pentru o perioadă de cel mult un an. În cazuri excepționale,
dacă durata programului relevant depășește un an, durata
valabilității ð autorizației necesare ï permisului de ședere poate corespunde perioadei respective. 6. În cazurile în
care statele membre permit intrarea și șederea pe baza unei vize de
lungă ședere, odată cu prima prelungire a șederii inițiale
se eliberează un permis de ședere. În cazul în care valabilitatea
vizei de lungă ședere este mai scurtă decât durata
autorizată de ședere, viza de lungă ședere este
înlocuită cu un permis de ședere, fără formalități
suplimentare, înainte de expirarea vizei. Articolul 17 Informații suplimentare Statele membre pot
să adauge informații suplimentare referitoare la șederea
resortisantului unei țări terțe, cum ar fi lista completă,
pe suport de hârtie, a statelor membre în care cercetătorul sau studentul
intenționează să se deplaseze sau să stocheze astfel de
date în format electronic, astfel cum se prevede la articolul 4 din
Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 și la punctul 16 litera (a) din anexa la
regulamentul respectiv. ê 2004/114/CE
(adaptat) CAPITOLUL IV PERMISE
DE ȘEDERE Ö Motivele
refuzului, retragerii sau refuzului reînnoirii autorizațiilor Õ Articolul 12 Permisul de ședere eliberat studenților 1. Studentului i
se eliberează un permis de ședere pe o perioadă de cel puțin un an, care poate fi reînnoit dacă
titularul continuă să îndeplinească condițiile prevăzute la articolele 6 și 7. În cazul în care durata unui curs este mai
mică de un an, permisul este valabil pe perioada de desfășurare a cursului. 2. Fără
a se aduce atingere articolului 16, reînnoirea unui permis de ședere poate fi refuzată sau permisul poate fi
retras, în cazul în care titularul: (a) nu respectă
limitele impuse cu privire la accesul la activitățile economice în conformitate cu articolul 17; (b) nu
înregistrează un progres acceptabil în studiile sale în conformitate cu
legislația și practicile administrative interne. Articolul 13 Permisul de ședere eliberat elevilor Un permis de ședere pentru elevi se eliberează pe o
perioadă care să nu depășească un an. Articolul 14 Permisul de ședere eliberat stagiarilor neremunerați Perioada de
valabilitate a unui permis de ședere eliberat stagiarilor neremunerați corespunde duratei de ocupare a poziției sau este de maxim un an. În cazuri excepționale, acesta poate fi reînnoit, o singură
dată și exclusiv pe durata necesară obținerii unei formări profesionale
recunoscută de un stat membru în conformitate cu legislația și practicile administrative interne, cu condiția ca titularul să îndeplinească în
continuare condițiile prevăzute la articolele 6 și 10. Articolul 15 Permisul de ședere eliberat voluntarilor Voluntarilor li se
eliberează un permis de ședere pentru o perioadă de cel mult un an.
În cazuri excepționale, dacă durata programului relevant
depășește un an, durata valabilității permisului de ședere poate corespunde perioadei respective. ò nou Articolul 18 Motivele respingerii unei cereri 1. Statele membre
resping o cerere în următoarele cazuri: (a) în
cazul în care nu sunt îndeplinite condițiile generale prevăzute la
articolul 6, precum și condițiile speciale relevante stabilite la
articolul 7 și la articolele 10-16; (b) în
cazul în care documentele prezentate au fost dobândite în mod fraudulos, au
fost falsificate sau modificate; (c) în
cazul în care entitatea sau instituția de învățământ
gazdă a fost înființată cu unicul scopul de a facilita intrarea
pe teritoriul statului respectiv; (d) în
cazul în care entitatea gazdă a fost sancționată în temeiul dreptului
intern pentru muncă nedeclarată și/sau angajare ilegală ori
nu îndeplinește obligațiile legale în ceea ce privește
securitatea socială și/sau impozitarea prevăzute în dreptul
intern ori a inițiat procedura de faliment ori este insolvabilă; (e) în
cazul în care familia gazdă sau, dacă este cazul, orice organizație
intermediară implicată în plasarea lucrătorului au pair a fost
sancționată în conformitate cu dreptul intern pentru încălcarea
condițiilor și/sau a obiectivelor plasamentului lucrătorilor au
pair și/sau pentru angajare ilegală. 2. Statele membre
pot respinge o cerere dacă se constată că entitatea gazdă a
desființat în mod deliberat, în intervalul de 12 luni care precede imediat
data depunerii cererii, locurile de muncă pe care încearcă să le
completeze prin intermediul noii cereri. ê 2004/114/CE
(adaptat) ð nou Articolul 16 19 ð Motivele ï Rretrageriiea sau refuzul reînnoirii permiselor de ședere ð unei autorizații ï 1. Statele membre pot retrage ð retrag ï sau refuza să reînnoiască un permis de ședere eliberat pe baza prezentei directive atunci
când a fost obținut în mod fraudulos sau ori de câte ori
rezultă că titularul nu a îndeplinit sau nu mai îndeplinește condițiile de intrare și de ședere stabilite la articolul 6 și la oricare dintre articolele 7-11, care se
aplică categoriei relevante. ð o autorizație în situațiile
următoare: ï ò nou (a)
în cazul în care autorizațiile și documentele prezentate au fost
dobândite în mod fraudulos, au fost falsificate sau modificate; (b)
în cazul în care resortisantul unei țări terțe își are reședința
pe teritoriul statului membru din alte motive decât cele pentru care a primit
drept de ședere; (c)
în cazul în care entitatea gazdă a fost înființată cu unicul
scop de a facilita intrarea pe teritoriul statului membru; (d)
în cazul în care entitatea gazdă nu a îndeplinit obligațiile legale
în ceea ce privește securitatea socială și/sau impozitarea
prevăzute în dreptul intern sau a inițiat procedura de faliment sau
este insolvabilă; (e)
în cazul în care familia gazdă sau, dacă este cazul, orice organizație
intermediară implicată în plasarea lucrătorului au pair a fost
sancționată în conformitate cu dreptul intern pentru încălcarea
condițiilor și/sau obiectivelor plasamentului lucrătorilor au
pair și/sau pentru angajare ilegală. (f) în cazul
studenților, dacă termenele-limită impuse cu privire la accesul
la activitățile economice prevăzute la articolul 23 nu sunt
respectate sau dacă respectivul student nu înregistrează un progres
acceptabil în studiile relevante, în conformitate cu legislația și
practicile administrative interne. ê 2004/114/CE ð nou 2. Statele membre pot retrage sau refuza reînnoirea unui permis de ședere ð o autorizație ï pe motiv de ordine publică, siguranță publică sau
sănătate publică. ê 2005/71/CE Articolul
10 Retragerea sau
refuzul reînnoirii permisului de ședere 1. Statele membre
pot retrage sau refuza să reînnoiască un permis de ședere eliberat în temeiul prezentei directive
atunci când acesta a fost obținut în mod fraudulos sau în cazul în care
rezultă că titularul acestuia nu a îndeplinit sau nu mai îndeplinește condițiile de intrare și de ședere prevăzute la articolele 6 și 7 sau că acesta se află acolo în alte
scopuri decât cel pentru care a fost autorizată șederea. 2. Statele membre
pot retrage sau refuza să reînnoiască permisul de ședere pe motiv de ordine publică, siguranță publică sau sănătate
publică. ò nou Articolul 20 Motivele
refuzului reînnoirii unei autorizații 1. Statele membre
pot refuza să reînnoiască o autorizație în următoarele
cazuri: (a) în cazul în care
autorizația și documentele prezentate au fost dobândite în mod
fraudulos, au fost falsificate sau modificate; (b) în cazul în care
se constată că titularul nu mai îndeplinește condițiile
generale de intrare și de ședere stabilite la articolul 6, precum și
condițiile speciale relevante prevăzute la articolele 7, 9 și
10; (c) în cazul studenților,
dacă termenele-limită impuse cu privire la accesul la activitățile
economice prevăzute la articolul 23 nu sunt respectate sau dacă
respectivul student nu înregistrează un progres acceptabil în studiile
relevante, în conformitate cu legislația și practicile administrative
interne. 2. Statele membre
pot refuza să reînnoiască o autorizație pe motive de ordine
publică, siguranță publică și sănătate
publică. ê 2005/71/CE
(adaptat) CAPITOLUL V DREPTURILE CERCETĂTORILOR Articolul 12 21 Egalitatea de tratament ò nou 1. Prin derogare de la articolul 12 alineatul (2)
litera (b) din Directiva 2011/98/UE, cercetătorii resortisanți ai țărilor
terțe au dreptul la un tratament egal cu cel aplicat resortisanților
statului membru gazdă în ceea ce privește ramurile securității
sociale, inclusiv prestațiile familiale, astfel cum sunt definite în
Regulamentul (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate
socială. 2. Elevii, voluntarii, stagiarii neremunerați și
lucrătorii au pair, indiferent dacă beneficiază sau nu de drept
de muncă în temeiul legislației Uniunii sau al dreptului intern, au
dreptul la un tratament egal în ceea ce privește accesul la bunuri și
servicii și oferta de bunuri și servicii puse la dispoziția publicului,
cu excepția procedurilor de obținere a unei locuințe, astfel cum
se prevede în dreptul intern. ê 2005/71/CE
(adaptat) Articolul 11 22 Activitatea didactică Ö a
cercetătorilor Õ 1. Cercetătorii admiși în temeiul prezentei directive pot
desfășura activități didactice în conformitate cu legislația
internă. 2. Statele membre pot stabili un număr maxim de ore sau zile de
activitate didactică. ê 2004/114/CE
(adaptat) ð nou CAPITOLUL
IV TRATAMENTUL
APLICABIL RESORTISANȚILOR ȚĂRILOR TERȚE VIZAȚI Articolul 17 23 Activități economice
desfășurate de studenți 1. În afara timpului lor de studiu și sub
rezerva respectării normelor și condițiilor aplicabile
activității relevante în statul membru gazdă, studenții au
dreptul de a fi angajați și pot avea dreptul să exercite o
activitate economică independentă. Poate fi luată în considerare
situația pieței forței de muncă din statul membru
gazdă. 2. Atunci când este necesar, statele membre acordă studenților și/sau
angajatorilor aprobarea prealabilă în conformitate cu legislația
internă. 23.
Fiecare stat membru stabilește numărul maxim de ore pe
săptămână sau numărul zilelor ori lunilor dintr-un an
permise pentru o asemenea activitate, care nu va fi sub 10 ð 20 de ï ore pe săptămână, sau echivalentul în zile sau luni
într-un an. 3. Accesul la
activitățile economice în primul an de ședere poate fi restricționat de statul membru gazdă. 4. Statele membre pot solicita studenților
să declare, în avans sau în alt mod, unei autorități desemnate
de statul membru respectiv, implicarea într-o activitate economică.
Angajatorii acestora pot, de asemenea, să se supună unei obligații
de declarare, în avans sau în alt mod. ò nou Articolul 24 Căutarea unui loc de muncă de către cercetători și
studenți și activitățile antreprenoriale întreprinse de aceștia
După
finalizarea proiectului de cercetare sau a studiilor în statul membru,
resortisanții țărilor terțe au dreptul de ședere pe
teritoriul statului membru pentru o perioadă de 12 luni, pentru a căuta
un loc de muncă sau a deschide o afacere, în cazul în care condițiile
prevăzute la articolul 6 litera (a) și literele (c)–(f) sunt în
continuare îndeplinite. Într-o perioadă cuprinsă între 3 și 6
luni, resortisanților țărilor terțe li se poate cere
să dovedească faptul că sunt în continuare în căutarea unui
loc de muncă sau că sunt pe cale să deschidă o afacere.
După o perioadă de 6 luni, resortisanților țărilor terțe
li se mai poate cere să dovedească faptul că au o șansă
reală de a fi angajați sau de a deschide o afacere. Articolul 25 Membrii de
familie ai cercetătorilor 1. Prin derogare de la articolul 3 alineatul (1) și
de la articolul 8 din Directiva 2003/86/CE, reîntregirea familiei nu este condiționată
de necesitatea ca titularul autorizației de ședere în scopul
desfășurării unei activități de cercetare să
aibă perspective întemeiate de a obține dreptul de ședere
permanentă și să aibă o perioadă minimă de ședere. 2. Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1)
ultimul paragraf și de la articolul 7 alineatul (2) din Directiva
2003/86/CE, condițiile și măsurile privind integrarea menționate
în dispozițiile respective pot fi aplicate numai după ce persoanelor
vizate li s-a acordat dreptul de reîntregire a familiei. 3. Prin derogare de la articolul 5 alineatul (4)
primul paragraf din Directiva 2003/86/CE, autorizațiile pentru membrii de
familie se acordă, în cazul în care sunt îndeplinite condițiile
pentru reîntregirea familiei, în termen de 90 de zile de la data la care a fost
depusă cererea și în termen de 60 de zile de la data cererii inițiale
pentru membrii familiei cercetătorilor resortisanți ai țărilor
terțe care intră sub incidența programelor relevante ale Uniunii
care cuprind măsuri de mobilitate. 4. Prin derogare de la articolul 13 alineatele (2) și
(3) din Directiva 2003/86/CE, durata de valabilitate a autorizației
acordate membrilor de familie trebuie să fie aceeași cu cea a
autorizației acordate cercetătorului, în măsura în care perioada
de valabilitate a documentelor lor de călătorie permite acest lucru. 5. Prin derogare de la articolul 14 alineatul (2) a
doua teză din Directiva 2003/86/CE, statele membre nu aplică nicio
limită de timp în ceea ce privește accesul pe piața forței
de muncă. CAPITOLUL VI MOBILITATEA ÎNTRE STATELE MEMBRE ê 2005/71/CE ð nou Articolul 13 26 ð Dreptul la ï Mmobilitatea între statele membre ð pentru cercetători, studenți
și stagiarii remunerați ï 1. Unui resortisant al unei țări terțe
care a fost admis ca cercetător în temeiul prezentei directive i se
permite să desfășoare o parte din activitatea sa de cercetare în
alt stat membru în condițiile prevăzute de prezentul articol. 2. În cazul în care șederea cercetătorului în alt stat membru
nu depășește o perioadă de trei
ð șase ï luni, activitatea de cercetare poate fi desfășurată pe
baza acordului de primire încheiat în primul stat membru, cu condiția ca
cercetătorul să aibă suficiente resurse în celălalt stat
membru și să nu fie considerat o amenințare pentru ordinea
publică, siguranța publică sau sănătatea publică
în cel de-al doilea stat membru. 3. În cazul în care șederea cercetătorului în alt stat membru
depășește trei
ð șase ï luni, statele membre pot solicita un nou acord de primire pentru
desfășurarea activității de cercetare în acel stat membru. ð În cazul în care statele membre prevăd
necesitatea unei autorizații în vederea exercitării mobilității,
o astfel de autorizație se acordă în conformitate cu garanțiile
procedurale precizate la articolul 30. ï În orice caz, condițiile prevăzute la articolele 6 și 7 trebuie să fie îndeplinite în ceea ce
privește statul membru în cauză.
5. Statele membre nu solicită cercetătorului să
părăsească teritoriul lor pentru a depune cereri pentru viză sau permis de ședere ð de eliberare a unei autorizații ï . 4. În cazul în
care legislația relevantă prevede necesitatea unei vize
sau a unui permis de ședere în vederea exercitării mobilității, viza sau permisul respectiv se acordă în
timp util într-un interval care nu împiedică desfășurarea activității de cercetare, lăsând în același timp autorităților competente timp suficient pentru prelucrarea
cererilor. ò nou 2. Pentru perioade
cuprinse între trei și șase luni, unui resortisant al unei țări
terțe care a fost admis ca student sau ca stagiar remunerat în temeiul
prezentei directive i se permite să își efectueze o parte din studii/stagiu
într-un alt stat membru, cu condiția ca, înainte de transferul său în
respectivul stat membru, să fi prezentat următoarele informații
autorității competente din cel de-al doilea stat membru: (a) un
document de călătorie valabil; (b) dovada că
deține o asigurare de sănătate contra tuturor riscurilor pentru
care resortisanții statului membru în cauză sunt asigurați în
mod normal; (c)
dovada că a fost acceptat de o unitate de învățământ
superior sau de o entitate gazdă de formare; (d)
dovezi care să ateste faptul că pe durata șederii va dispune de
suficiente resurse pentru a-și acoperi cheltuielile de întreținere,
de studii și costurile călătoriei de întoarcere. 3. Pentru
mobilitatea studenților și a stagiarilor din primul stat membru
către un al doilea stat membru, autoritățile celui de al doilea
stat membru informează autoritățile primului stat membru cu
privire la decizia lor. Se aplică procedurile de cooperare prevăzute
la articolul 32. 4. Pentru un
resortisant al unei țări terțe care a fost admis ca student,
transferurile către un al doilea stat membru pentru o perioadă care
depășește șase luni pot fi acordate în aceleași condiții
ca și cele aplicate pentru mobilitate, pentru o perioadă
cuprinsă între trei și șase luni. În cazul în care statele membre
prevăd obligația prezentării unei noi cereri pentru obținerea
autorizației de exercitare a mobilității pentru o perioadă
mai mare de șase luni, o astfel de autorizație se acordă în
conformitate cu articolul 29. 5. Statele membre nu
solicită studenților să părăsească teritoriul
pentru a depune cereri pentru obținerea autorizației de exercitare a
mobilității între statele membre. Articolul 27 Drepturi pentru cercetătorii și studenții participanți
la programele Uniunii care cuprind măsuri de mobilitate 1. Statele membre
acordă resortisanților țărilor terțe care au fost admiși
în calitate de cercetători sau studenți în temeiul prezentei
directive și care participă la programele Uniunii ce includ
măsuri de mobilitate o autorizație care să acopere întreaga durată
a șederii lor în statele membre în cauză, în cazul în care: (a) lista
completă cu statele membre în care cercetătorul sau studentul intenționează
să se deplaseze este cunoscută înainte de intrarea acestuia pe
teritoriul primului stat membru; (b) în cazul studenților,
solicitantul poate prezenta dovada că a fost acceptat de unitatea
relevantă de învățământ superior pentru a urma cursuri. 2. Autorizația
se acordă de către primul stat membru în care cercetătorul sau
studentul își va avea reședința. 3. Dacă lista
completă a statelor membre nu este cunoscută înainte de intrarea pe
teritoriul primului stat membru: (a) în cazul
cercetătorilor se aplică condițiile prevăzute la articolul
26 pentru perioade de ședere într-un alt stat membru de până la șase
luni; (b) în cazul studenților
se aplică condițiile prevăzute la articolul 26 pentru perioade
de ședere într-un alt stat membru cuprinse între trei și șase
luni. Articolul 28 Dreptul de ședere al membrilor de familie în al
doilea stat membru 1. Dacă un
cercetător se deplasează către un al doilea stat membru în
conformitate cu articolele 26 și 27 și dacă familia a fost deja
reîntregită în primul stat membru, membrii de familie ai
cercetătorului sunt autorizați să îl însoțească sau
să i se alăture ulterior. 2. În cel mult o
lună de la intrarea pe teritoriul celui de al doilea stat membru, membrul
de familie în cauză sau cercetătorul înaintează autorităților
competente din statul membru respectiv, în conformitate cu dreptul național,
o cerere de permis de ședere ca membru de familie. În cazul în care
permisul de ședere al membrilor de familie eliberat de primul stat membru
expiră în cursul procedurii sau nu îi mai dă posesorului dreptul de ședere
legală pe teritoriul celui de al doilea stat membru, statele membre permit
șederea persoanei respective pe teritoriul lor, dacă este necesar
prin eliberarea unor permise naționale de ședere temporară sau a
unor autorizații echivalente, care să îi permită solicitantului
să își continue șederea legală pe teritoriul statului membru
respectiv alături de cercetătorul în cauză, până când
autoritățile competente din al doilea stat membru vor lua o decizie
în privința cererii. 3. Cel de al doilea
stat membru poate prevedea obligația membrilor de familie în cauză
să anexeze la cererea de permis de ședere: (a) permisul de ședere
în primul stat membru și un document de călătorie valabil sau
copii legalizate ale acestora, precum și o viză, dacă este
necesară; (b) dovada că
au avut reședința ca membri de familie ai cercetătorului în primul
stat membru; (c) dovada că
dețin o asigurare de sănătate care acoperă toate riscurile
în cel de al doilea stat membru sau că cercetătorul are o asigurare
pentru aceștia. 4. Cel de al doilea
stat membru poate impune obligația cercetătorului de a furniza dovezi
cu privire la faptul că titularul: (a) are o locuință
considerată normală pentru o familie de dimensiuni comparabile în
aceeași regiune și care corespunde standardelor generale de
sănătate și de siguranță în statul membru în
cauză; (b) are resurse stabile,
constante și suficiente pentru a se întreține pe sine și pe
ceilalți membri ai familiei, fără a recurge la asistența
socială a statului membru în cauză. Statele membre
evaluează aceste resurse în raport cu natura și caracterul lor
constant și pot ține seama de nivelul salariilor și al pensiilor
minime naționale, precum și de numărul membrilor familiei. ê 2005/71/CE
(adaptat) CAPITOLUL
V PROCEDURĂ
ȘI TRANSPARENȚĂ Articolul 14 Cererile de admisie 1. Statele membre stabilesc dacă cererile
pentru permisul de ședere
trebuie să fie depuse de către cercetător sau de către
organismul de cercetare în cauză. 2. Cererea este luată în considerare și
examinată atunci când resortisantul țării
terțe se
află în afara teritoriului statelor membre în care dorește să
fie admis. 3. Statele membre pot accepta, în conformitate cu
legislația lor
internă, o cerere depusă atunci când resortisantul respectiv al unei țări
terțe se
află deja pe teritoriul lor. 4. Statul membru în cauză acordă
resortisantului unei țări
terțe care a
depus o cerere și care
îndeplinește condițiile
prevăzute la articolele 6 și 7 toate
facilitățile pentru
obținerea
vizei necesare. Articolul 15 Garanții
procedurale 1. Autoritățile
competente ale statelor membre adoptă cât mai curând posibil o decizie
cu privire la cererea completă și,
după caz, asigură proceduri accelerate. 2. În cazul în care informațiile
furnizate în sprijinul cererii sunt necorespunzătoare, luarea în
considerare a cererii poate fi suspendată, iar autoritățile
competente informează solicitantul cu privire la orice alte informații care mai
sunt necesare. 3. Orice decizie de respingere a unei cereri de
eliberare a permisului de ședere se
comunică resortisantului țării
terțe interesat
în conformitate cu procedurile de notificare prevăzute de legislația
internă aplicabilă. Notificarea menționează
posibilele căi de atac pe care le are la dispoziție și termenul
în care poate acționa. 4. În cazul respingerii unei cereri sau al
retragerii unui permis de ședere
eliberat în conformitate cu prezenta directivă, persoana în cauză
are dreptul la o cale de atac judiciară în fața
autorităților
statului membru în cauză. ê 2004/114/CE
(adaptat) CAPITOLUL V VII PROCEDURĂ ȘI TRANSPARENȚĂ Articolul 18 29 Garanții procedurale și
transparență 1. Decizia privind o solicitare de obținere sau
de reînnoire a permisului de ședere se
adoptă, iar solicitantul primește o
notificare în acest sens, într-un termen care să nu împiedice participarea
la studiile respective, acordându-se, de asemenea, timp suficient
autorităților
competente pentru a procesa cererea. ò nou 1. Autoritățile
competente ale statelor membre decid asupra cererii complete de eliberare a
unei autorizații și informează solicitantul, în scris, în
conformitate cu procedurile de notificare prevăzute de dreptul intern al
statului membru în cauză, cât mai curând posibil și cel mai târziu în
termen de 60 de zile de la data la care a fost depusă cererea sau în
termen de 30 zile de la respectiva dată în cazul cercetătorilor și
studenților resortisanți ai țărilor terțe care
participă la programele Uniunii ce includ măsuri de mobilitate. ê 2004/114/CE
(adaptat) ð nou 2. În cazul în care informațiile
furnizate în sprijinul cererii sunt necorespunzătoare, procesarea
cererii poate fi suspendată, iar
autoritățile competente informează solicitantul cu privire la
orice alte informații care mai sunt necesare ð și indică un termen rezonabil
de completare a cererii. Termenul specificat la alineatul (1) se suspendă
până la primirea de către autoritatea competentă desemnată
a informațiilor suplimentare necesare. ï 3. Orice decizie de respingere a unei cereri
de eliberare a permisului de ședere Ö unei autorizații Õ se comunică
resortisantului țării terțe vizat în conformitate cu procedurile
de notificare prevăzute de legislația internă. Notificarea menționează
posibilele căi de atac pe care le are la dispoziție Ö , instanța
sau autoritatea națională la care poate introduce o cale de
atac Õ și termenul în
care poate acționa. 4. În cazul în care o cerere este
respinsă sau un permis de ședere Ö o autorizație Õ eliberată în conformitate cu prezenta directivă este retrasă, persoana vizată are dreptul la o cale de atac judiciară în
fața autorităților statului membru vizat. Articolul 19 Procedura
accelerată de eliberare a permiselor de ședere sau a vizelor pentru studenți și elevi Un acord privind
instituirea unei proceduri accelerate de admisie care să permită
eliberarea permiselor de ședere sau a vizelor pe numele resortisantului țării terțe vizat poate fi încheiat între autoritatea unui
stat membru responsabilă pentru intrarea și șederea studenților sau elevilor care sunt resortisanți ai țărilor terțe și o unitate de învățământ superior sau o unitate care
gestionează programele de schimb de elevi care a fost recunoscută în
acest scop de statul membru vizat, în conformitate cu legislația și practicile administrative interne. ò nou Articolul 30 Transparența
și accesul la informații Statele membre pun
la dispoziția publicului informațiile privind condițiile de
intrare și de ședere pentru resortisanții țărilor terțe
care intră în domeniul de aplicare al prezentei directive, inclusiv
valoarea minimă a resurselor lunare necesare, drepturile, toate
documentele justificative necesare pentru o cerere, precum și taxele
aplicabile. Statele membre pun la dispoziția publicului informațiile
privind organismele de cercetare desemnate în conformitate cu articolul 8. ê 2004/114/CE ð nou Articolul 20 31 Taxe Statele membre pot pretinde solicitanților
plata taxelor de procesare a cererilor în conformitate cu prezenta
directivă. ð Valoarea acestor taxe nu pune în
pericol îndeplinirea obiectivelor directivei. ï ê 2005/71/CE
(adaptat) CAPITOLUL
VI DISPOZIȚII FINALE Articolul 16 Rapoarte Periodic, iar pentru prima dată nu mai târziu
de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentei directive,
Comisia prezintă Parlamentului European și
Consiliului un raport cu privire la aplicarea prezentei directive în statele
membre și propune
modificări, după caz. Articolul 17 Transpunerea 1. Statele membre pun în aplicare actele cu
putere de lege și actele
administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la
12 octombrie 2007. Atunci când statele membre adoptă aceste
acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o
asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre
stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri. 2. Statele membre comunică Comisiei textele
principalelor dispoziții de drept
intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta
directivă. Articolul 18 Măsuri tranzitorii Prin derogare de la dispozițiile
stabilite în capitolul III, statele membre nu sunt obligate să elibereze
permise în conformitate cu prezenta directivă sub forma unui permis de ședere,
pentru o perioadă de maximum doi ani de la data menționată
la articolul 17 alineatul (1). Articolul 19 Zona comună de circulație Nici un element al prezentei directive nu aduce
atingere dreptului Irlandei de a menține regimul
Zonei comune de circulație la care
se face trimitere în Protocolul cu privire la aplicarea anumitor aspecte ale
articolului 14 din Tratatul de instituire a Comunității Europene
în cazul Regatului Unit și al
Irlandei, anexat de către Tratatul de la Amsterdam la Tratatul privind
Uniunea Europeană și la
Tratatul de instituire a Comunității
Europene. Articolul 20 Intrarea în vigoare Prezenta directivă intră în vigoare în a
douăzecea zi de la data publicării sale în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene. Articolul 21 Destinatari Prezenta directivă se adresează
statelor membre în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității
Europene. ê 2004/114/CE CAPITOLUL VI VIII DISPOZIȚII FINALE ò nou Articolul 32 Puncte de contact 1. Statele membre
desemnează punctele de contact responsabile de primirea și transmiterea
informațiilor necesare pentru punerea în aplicare a articolelor 26 și
27. 2. Statele membre
asigură un nivel corespunzător de cooperare în schimburile de informații
menționate la alineatul (1). Articolul 33 Statistici În conformitate cu
Regulamentul (CE) nr. 862/2007 al Parlamentului European și al Consiliului[31], statele membre comunică
Comisiei anual, iar pentru prima dată nu mai târziu de [ ],
statisticile privind numărul de resortisanți ai țărilor terțe
care au primit autorizații. În plus și în măsura în care este
posibil, Comisiei i se comunică statistici cu privire la numărul
resortisanților țărilor terțe ale căror autorizații
au fost reînnoite sau retrase în cursul anului calendaristic precedent,
indicându-se cetățenia acestora. Statisticile privind membrii de
familie ai cercetătorilor care au fost admiși pe teritoriul statelor
membre sunt comunicate în același mod. Statisticile menționate
la primul paragraf se referă la perioade de referință de un an
calendaristic și se furnizează Comisiei în termen de șase luni
de la încheierea anului de referință. Primul an de referință
este […]. ê 2004/114/CE
(adaptat) ð nou Articolul 21 34 Raportarea Periodic, iar pentru prima dată până
la Ö [cinci ani de
la data transpunerii prezentei directive] Õ 12 ianuarie
2010, Comisia ð evaluează aplicarea prezentei
directive și ï prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport cu
privire la aplicarea prezentei directive în statele membre și propune
modificări, după caz. Articolul 22 Transpunerea Statele membre adoptă actele cu putere de
lege și actele
administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la
12 ianuarie 2007. Statele membre informează de îndată Comisia
cu privire la aceasta. Atunci când statele membre adoptă aceste
acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o
asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre
stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri. Articolul 23 Dispoziții
tranzitorii Prin derogare de la dispozițiile
stabilite în capitolul III și pentru o
perioadă de maxim doi ani de la data stabilită la articolul 22,
statele membre nu sunt obligate să elibereze permise în conformitate cu
prezenta directivă sub forma unor permise de ședere. Articolul 24 Termene Fără a aduce atingere articolului 4
alineatul (2), al doilea paragraf, din Directiva 2003/109/CE, statele membre nu
sunt obligate să ia în considerare perioada în care un student, elev
care participă într-un program de schimb, stagiar neremunerat sau un
voluntar au avut reședința pe
teritoriul lor, în scopul acordării unor drepturi suplimentare resortisanților țărilor
terțe vizați în
conformitate cu legislația
internă. Articolul 25 Intrarea în vigoare Prezenta directivă intră în vigoare în a
douăzecea zi de la data publicării sale în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene. ê Articolul
35 Transpunerea 1. Statele membre adoptă actele cu putere
de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei
directive cel mai târziu până la [doi ani de la intrarea în vigoare].
Statele membre comunică de îndată Comisiei textul acestor acte. Atunci când statele membre adoptă aceste
acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite
de o astfel de trimitere la data publicării lor oficiale. De asemenea, ele
conțin o mențiune în sensul că trimiterile, efectuate în
cuprinsul actelor cu putere de lege și al actelor administrative în
vigoare, la directivele abrogate prin prezenta directivă se înțeleg
ca trimiteri la prezenta directivă. Statele membre stabilesc modalitatea
de efectuare a acestei trimiteri și modul în care se formulează
această mențiune. 2. Statele membre comunică Comisiei
textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în
domeniul reglementat de prezenta directivă. Articolul 36 Abrogarea Directivele 2005/71/CE și 2004/114/CE se
abrogă cu efect de la [o zi după data prevăzută la
articolul 35 alineatul (1) primul paragraf din prezenta directivă],
fără a se aduce atingere obligațiilor statelor membre privind
termenele de transpunere în dreptul intern a directivelor stabilite în anexa I
partea B. Trimiterile la directivele abrogate se
interpretează ca trimiteri la prezenta directivă și se citesc în
conformitate cu tabelul de corespondență din anexa II. Articolul
37 Intrarea în vigoare Prezenta directivă intră în vigoare
în a douăzecea zi de la data publicării sale în Jurnalul Oficial
al Uniunii Europene. ê 2004/114/CE
(adaptat) Articolul 26 38 Destinatari Prezenta
directivă se adresează statelor membre în conformitate cu Tratatul de
instituire a Comunității Europene Ö tratatele Õ . Adoptată la Bruxelles, Pentru Parlamentul European Pentru
Consiliu Președintele Președintele é ANEXA I Partea A Directiva abrogată și lista
modificărilor succesive ale acesteia
(menționate la articolul 37) Directiva 2004/114/CE a Parlamentului European și a Consiliului || (JO L 375, 23.12.2004, p. 12) || || Directiva 2005/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului || (JO L 289, 3.11.2005, p. 15) Partea B Lista termenelor de transpunere în dreptul
intern [și de aplicare]
(menționate la articolul 36) Directiva || Termen de transpunere || Data aplicării 2004/114/CE 2005/71/CE || 12.1.2007 12.10.2007 || _____________ ANEXA II Tabel de corespondență Directiva 2004/114/CE || Directiva 2005/71/CE || Prezenta directivă Articolul 1 litera (a) || || Articolul 1 litera (a) Articolul 1 litera (b) || || - - || || Articolul 1 literele (b) și (c) Articolul 2 formula introductivă || || Articolul 3 formula introductivă Articolul 2 litera (a) || || Articolul 3 litera (a) Articolul 2 litera (b) || || Articolul 3 litera (c) Articolul 2 litera (c) || || Articolul 3 litera (d) Articolul 2 litera (d) || || Articolul 3 litera (e) - || || Articolul 3 literele (f) și (g) Articolul 2 litera (e) || || Articolul 3 litera (l) Articolul 2 litera (f) || || Articolul 3 litera (h) Articolul 2 litera (g) || || - - || || Articolul 3 litera (i) - || || Articolul 3 literele (m)-(s) Articolul 3 alineatul (1) || || Articolul 2 alineatul (1) Articolul 3 alineatul (2) || || Articolul 2 alineatul (2) literele (a)-(e) - || || Articolul 2 alineatul (2) literele (f) și (g) Articolul 4 || || Articolul 4 Articolul 5 || || Articolul 5 alineatul (1) - || || Articolul 5 alineatul (2) Articolul 6 alineatul (1) || || Articolul 6 literele (a)-(e) - || || Articolul 6 litera (f) Articolul 6 alineatul (2) || || - - || || Articolul 7 Articolul 7 alineatul (1) formula introductivă || || Articolul 10 alineatul (1) formula introductivă Articolul 7 alineatul (1) litera (a) || || Articolul 10 alineatul (1) litera (a) Articolul 7 alineatul (1) literele (b) și (c) || || - Articolul 7 alineatul (1) litera (d) || || Articolul 10 alineatul (1) litera (b) Articolul 7 alineatul (2) || || Articolul 10 alineatul (2) - || || Articolul 10 alineatul (3) Articolul 8 || || - - || || Articolul 11 Articolul 9 alineatele (1) și (2) || || Articolul 12 alineatele (1) și (2) Articolul 10 formula introductivă || || Articolul 13 alineatul (1) formula introductivă Articolul 10 litera (a) || || Articolul 13 alineatul (1) litera (a) Articolul 10 literele (b) și (c) || || - - || || Articolul 12 alineatul (1) litera (b) - || || Articolul 12 alineatul (2) Articolul 11 formula introductivă || || Articolul 14 alineatul (1) formula introductivă Articolul 11 litera (a) || || - Articolul 11 litera (b) || || Articolul 13 alineatul (1) litera (a) Articolul 11 litera (c) || || Articolul 13 alineatul (1) litera (b) Articolul 11 litera (d) || || Articolul 13 alineatul (1) litera (c) Articolele 12-15 || || - - || || Articolele 14, 15 și 16 Articolul 16 alineatul (1) || || Articolul 20 alineatul (1) formula introductivă - || || Articolul 20 alineatul (1) literele (a)-(c) Articolul 16 alineatul (2) || || Articolul 20 alineatul (2) - || || Articolul 21 Articolul 17 alineatul (1) primul paragraf || || Articolul 23 alineatul (1) Articolul 17 alineatul (1) al doilea paragraf || || Articolul 23 alineatul (2) Articolul 17 alineatul (2) || || Articolul 23 alineatul (3) Articolul 17 alineatul (3) || || - Articolul 17 alineatul (4) || || Articolul 23 alineatul (4) - || || Articolele 15, 24, 25 și 27 - || || Articolul 17 Articolul 18 alineatul (1) || || - - || || Articolul 29 alineatul (1) Articolul 18 alineatele (2), (3) și (4) || || Articolul 29 alineatele (2), (3) și (4) Articolul 19 || || - - || || Articolul 30 Articolul 20 || || Articolul 31 - || || Articolele 32 și 33 Articolul 21 || || Articolul 34 Articolele 22-25 || || - - || || Articolele 35, 36 și 37 Articolul 26 || || Articolul 38 - || || Anexele I și II || Articolul 1 || - || Articolul 2 formula introductivă || - || Articolul 2 litera (a) || Articolul 3 litera (a) || Articolul 2 litera (b) || Articolul 3 litera (i) || Articolul 2 litera (c) || Articolul 3 litera (k) || Articolul 2 litera (d) || Articolul 3 litera (b) || Articolul 2 litera (e) || - || Articolele 3 și 4 || - || Articolul 5 || Articolul 8 || Articolul 6 alineatul (1) || Articolul 9 alineatul (1) || - || Articolul 9 alineatul (1) literele (a)-(f) || Articolul 6 alineatul (2) litera (a) || Articolul 9 alineatul (2) litera (a) || Articolul 6 alineatul (2) literele (a), (b) și (c) || - || Articolul 6 alineatele (3), (4) și (5) || Articolul 9 alineatele (3), (4) și (5) || Articolul 7 || - || Articolul 8 || Articolul 16 alineatul (1) || Articolul 9 || - || Articolul 10 alineatul (1) || Articolul 19 alineatul (2) litera (a) || - || Articolul 19 alineatul (2) litera (b) || Articolul 10 alineatul (2) || - || Articolul 11 alineatele (1) și (2) || Articolul 22 || Articolul 12 formula introductivă || - || Articolul 12 litera (a) || - || Articolul 12 litera (b) || - || Articolul 12 litera (c) || Articolul 21 alineatul (1) || Articolul 12 litera (d) || - || Articolul 12 litera (e) || - || - || Articolul 21 alineatul (2) || Articolul 13 alineatul (1) || Articolul 26 alineatul (1) || Articolul 13 alineatul (2) || Articolul 26 alineatul (1) || Articolul 13 alineatele (3) și (5) || Articolul 26 alineatul (1) || Articolul 13 alineatul (4) || - || - || Articolul 26 alineatele (2), (3) și (4) || Articolele 14-21 || - [1] COM(2011) 901 final; COM(2011) 587 final. [2] JO L 289, 3.11.2005, p. 15. [3] JO L 375, 23.12.2004, p. 12. [4] JO C 274, 19.9.1996, p. 3-6. [5] JO L 289, 3.11.2005, p. 23. [6] http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/Html/068.htm
[7] Părțile interesate au fost consultate cu
privire la actualul cadru legislativ relevant pentru studenți și
cercetători, în special în ceea ce privește problemele care se
referă la admisia și mobilitatea resortisanților
țărilor terțe vizați, la eventuala marjă de
îmbunătățiri, precum și la modificările posibile ale
directivei. [8] http://emn.intrasoft-intl.com/ A se vedea: EMN Outputs / EMN Ad-Hoc Queries / Students. [9] Comitetul director al REM a ales tema Imigrația
studenților internaționali către UE drept principal obiect
de studiu al programului de lucru 2012. Obiectivul studiului este de a oferi o
imagine de ansamblu asupra politicilor în domeniul imigrației implementate
de statele membre ale UE și de Norvegia în ceea ce privește
studenții internaționali, cu scopul de a ajuta factorii de decizie
și profesioniștii din domeniu să realizeze un echilibru între
atragerea activă către UE a studenților internaționali
pentru studii și de a împiedica utilizarea frauduloasă a rutelor
folosite de studenții internaționali pentru migrație. [10] http://ec.europa.eu/yourvoice/ipm/forms/dispatch?form=Immigration2012. Consultarea s-a încheiat la 23 august 2012. [11] http://ec.europa.eu/research/consultations/era/consultation_en.htm
[12] http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/events/visas-students/ema_visa_survey_16112011.pdf
[13] Directiva 2011/98/UE a Parlamentului European și a
Consiliului din 13 decembrie 2011 privind o procedură unică de
solicitare a unui permis unic pentru resortisanții țărilor
terțe în vederea șederii și ocupării unui loc de muncă
pe teritoriul statelor membre și un set comun de drepturi pentru lucrătorii
din țările terțe cu ședere legală pe teritoriul unui
stat membru, JO L 343, 23.12.2011. [14] Cauza C-508/10, hotărârea din data de 26.4.2012. [15] COM(2012) 795. [16] Cauza C-508/10, hotărârea din data de 26.4.2012. [17] JO L 375, 23.12.2004, p. 12. [18] JO L 289, 3.11.2005, p. 15. [19] COM(2011) 587 final și COM(2011) 901 final. [20] JO L 251, 3.10.2003,
p. 12. [21] COM(2011) 567 final. [22] Declarația comună a
miniștrilor educației din Europa din 19 iunie 1999. [23] Acordul
european pentru plasamentul „au pair” al Consiliului Europei, articolul 8. [24] JO L 343, 23.12.2011, p. 1. [25] JO L 157, 15.6.2002, p. 1. [26] JO L 157,
15.6.2002, p. 1. [27] Decizia
nr. 1513/2002/CE a Parlamentului European și a Consiliului din
27 iunie 2002 privind cel de-al șaselea Program-cadru al
Comunității Europene pentru activități de cercetare,
dezvoltare tehnologică și demonstrative, care contribuie la
crearea Spațiului European de Cercetare și la inovare (2002-2006)
(JO L 232, 29.8.2002, p. 1), decizie astfel cum a fost
modificată prin Decizia nr. 786/2004/CE (JO L 138, 30.4.2004,
p. 7). [28] JO L 375,
23.12.2004, p. 12. [29] A se vedea pagina 26
din acest Jurnal Oficial. [30] JO L 16, 23.1.2004, p. 44. [31] JO L 199, 31.7.2007,
p. 23.