Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D2469

    Decizia (UE) 2022/2469 a Consiliului din 12 decembrie 2022 privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului pentru vamă instituit în temeiul Acordului de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore, în legătură cu modificarea Protocolului nr. 1 privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

    ST/14636/2022/INIT

    JO L 322, 16.12.2022, p. 91–106 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/2469/oj

    16.12.2022   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 322/91


    DECIZIA (UE) 2022/2469 A CONSILIULUI

    din 12 decembrie 2022

    privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului pentru vamă instituit în temeiul Acordului de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore, în legătură cu modificarea Protocolului nr. 1 privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (9),

    având în vedere propunerea Comisiei Europene,

    întrucât:

    (1)

    Acordul de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore (denumit în continuare „acordul”) a fost încheiat de Uniune prin Decizia (UE) 2019/1875 a Consiliului (1) și a intrat în vigoare la 21 noiembrie 2019.

    (2)

    În temeiul articolului 34 din protocolul nr. 1 la acord, Comitetul pentru vamă poate adopta decizii de modificare a dispozițiilor respectivului protocol.

    (3)

    În cadrul primei sale reuniuni, Comitetul pentru vamă urmează să adopte o decizie de modificare a protocolului nr.1 și a anexelor la acesta (denumită în continuare „decizia”).

    (4)

    Este oportun să se stabilească poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului pentru vamă, întrucât decizia va avea caracter obligatoriu pentru Uniune.

    (5)

    La 1 ianuarie 2012, la 1 ianuarie 2017 și la 1 ianuarie 2022 au fost introduse modificări la protocol în legătură cu nomenclatura reglementată prin Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (SA). Decizia este necesară pentru actualizarea protocolului nr. 1 și a anexelor la acesta pentru a reflecta cea mai recentă versiune a SA.

    (6)

    Domeniul de aplicare al contingentelor anuale stabilite în anexa B(a) la protocolul nr. 1 pentru carnea în conservă, chiftelele de pește cu curry și chiftelele de sepie urmează să fie extins pentru a permite exportatorilor singaporezi să le utilizeze.

    (7)

    Pentru a asigura tratamentul egal al operatorilor economici din ambele părți în ceea ce privește certificarea originii, protocolul nr. 1 ar trebui modificat astfel încât fiecare parte să poată decide, în conformitate cu actele sale cu putere de lege și normele sale administrative, care exportator poate autocertifica originea mărfurilor sale originare. În Uniune, acest lucru va permite ca originea mărfurilor să fie certificată de exportatori înregistrați în loc de exportatori autorizați, în mod similar cu sistemul aplicat de Singapore în contextul acordului,

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    Poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii, în cadrul primei reuniuni a Comitetului pentru vamă se întemeiază pe proiectul de decizie a Comitetului pentru vamă atașat la prezenta decizie.

    Reprezentanții Uniunii în cadrul Comitetului pentru vamă pot conveni asupra unor corecţii tehnice minore ale proiectului de decizie.

    Articolul 2

    Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

    Adoptată la Bruxelles, 12 decembrie 2022.

    Pentru Consiliu

    Președintele

    Z. NEKULA


    (1)  Decizia (UE) 2019/1875 a Consiliului din 8 noiembrie 2019 privind încheierea Acordului de liber schimb între Uniunea Europeană și Republica Singapore (JO L 294, 14.11.2019, p. 1).


    PROIECT

    DECIZIA NR. 01/2022 A COMITETULUI PENTRU VAMĂ AL ACORDULUI DE LIBER SCHIMB ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI REPUBLICA SINGAPORE

    din …

    de modificare a anumitor elemente din Protocolul nr. 1 privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă și a anexelor la acesta

    COMITETUL PENTRU VAMĂ,

    Având în vedere Acordul de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 34 din protocolul nr. 1 și articolul 16.2 din acord,

    întrucât:

    (1)

    Articolul 34 (Modificarea prezentului protocol) din protocolul nr. 1 la acord prevede că părțile pot, printr-o decizie a Comitetului pentru vamă instituit în temeiul articolului 16.2 (Comitete specializate) din acord, să modifice dispozițiile protocolului nr.1 la acord.

    (2)

    La 1 ianuarie 2012, la 1 ianuarie 2017 și la 1 ianuarie 2022 au fost introduse modificări în legătură cu nomenclatura reglementată prin Convenția privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (SA). Părțile au convenit să actualizeze protocolul nr. 1 pentru a reflecta cea mai recentă versiune a SA.

    (3)

    Părțile au convenit să modifice domeniul de aplicare al contingentelor anuale stabilite în anexa B(a) la protocolul nr. 1 pentru carnea în conservă, chiftelele de pește cu curry și chiftelele de sepie.

    (4)

    Articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unei declarații de origine) din protocolul nr. 1 prevede că o declarație de origine poate fi întocmită în Uniunea Europeană, printre altele, de un exportator autorizat, iar în Singapore, printre altele de un exportator înregistrat. Pentru a asigura tratamentul egal al operatorilor economici din ambele părți, protocolul nr. 1 ar trebui modificat astfel încât fiecare parte să poată decide, în conformitate cu actele sale cu putere de lege și normele sale administrative, care exportator poate întocmi o declarație de origine. În acest scop, ar fi necesară, prin urmare, o definiție a „exportatorului”.

    (5)

    Având în vedere noua definiție a „exportatorului”, termenul „exportator” din definiția „transportului” de la articolul 1 alineatul (1) litera (d), de la articolul 13 (Nemodificare) și de la articolul 14 (Expoziții) din protocolul nr. 1 trebuie înlocuit cu termenul „expeditor”.

    (6)

    Articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unui atestat de origine) alineatul (5) prevede că declarația de origine poartă semnătura olografă originală a exportatorului. Părțile au convenit să renunțe la această cerință pentru a facilita schimburile comerciale și pentru a reduce sarcina administrativă legată de beneficierea de preferințele tarifare prevăzute în acord.

    (7)

    În definiția „prețului franco fabrică” de la articolul 1 alineatul (1) litera (f), este necesar să se clarifice modul în care trebuie înțeles termenul „producător” atunci când se subcontractează ultima prelucrare sau transformare.

    (8)

    Având în vedere că ambele părți aplică un sistem de exportatori înregistrați, documentul privind originea întocmit în cadrul părților, și anume „declarația de origine”, ar trebui să fie redenumit „atestat de origine”.

    (9)

    Ca măsură tranzitorie, ar trebui să se prevadă că, pentru o perioadă de 3 luni de la data intrării în vigoare a prezentei decizii, Singapore va accepta declarațiile de origine întocmite în conformitate cu articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unei declarații de origine) și cu articolul 18 (Exportatorul autorizat) din protocolul nr. 1 la acord în vigoare înainte de data intrării în vigoare a prezentei decizii.

    (10)

    Prin urmare, protocolul nr. 1 la acord și mai multe dintre anexele la acesta ar trebui modificate,

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    Protocolul nr. 1 la acord se modifică după cum urmează:

    1.

    cuprinsul protocolului nr. 1 se înlocuiește cu următorul text:

    „CUPRINS

    SECȚIUNEA 1

    DISPOZIȚII GENERALE

    ARTICOLUL 1

    Definiții

    SECȚIUNEA 2

    DEFINIREA CONCEPTULUI DE «PRODUSE ORIGINARE»

    ARTICOLUL 2

    Cerințe generale

    ARTICOLUL 3

    Cumulul de origine

    ARTICOLUL 4

    Produse obținute în întregime

    ARTICOLUL 5

    Produse prelucrate sau transformate suficient

    ARTICOLUL 6

    Prelucrări sau transformări insuficiente

    ARTICOLUL 7

    Unitatea care trebuie luată în considerare

    ARTICOLUL 8

    Accesorii, piese de schimb și utilaje

    ARTICOLUL 9

    Seturi

    ARTICOLUL 10

    Elemente neutre

    ARTICOLUL 11

    Separarea contabilă

    SECȚIUNEA 3

    CONDIȚII TERITORIALE

    ARTICOLUL 12

    Principiul teritorialității

    ARTICOLUL 13

    Nemodificare

    ARTICOLUL 14

    Expoziții

    SECȚIUNEA 4

    DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE

    ARTICOLUL 15

    Interzicerea drawback-ului sau a scutirii de taxe vamale

    SECȚIUNEA 5

    ATESTATUL DE ORIGINE

    ARTICOLUL 16

    Cerințe generale

    ARTICOLUL 17

    Condiții pentru întocmirea unui atestat de origine

    ARTICOLUL 19

    Valabilitatea atestatelor de origine

    ARTICOLUL 20

    Transmiterea atestatelor de origine

    ARTICOLUL 21

    Importul eșalonat

    ARTICOLUL 22

    Scutire de la atestatul de origine

    ARTICOLUL 23

    Documente justificative

    ARTICOLUL 24

    Păstrarea atestatului de origine și a documentelor justificative

    ARTICOLUL 25

    Neconcordanțe și erori formale

    ARTICOLUL 26

    Sume exprimate în euro

    SECȚIUNEA 6

    METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

    ARTICOLUL 27

    Cooperarea între autoritățile competente

    ARTICOLUL 28

    Verificarea atestatelor de origine

    ARTICOLUL 29

    Anchete administrative

    ARTICOLUL 30

    Soluționarea litigiilor

    ARTICOLUL 31

    Sancțiuni

    SECȚIUNEA 7

    CEUTA ȘI MELILLA

    ARTICOLUL 32

    Aplicarea prezentului protocol

    ARTICOLUL 33

    Condiții speciale

    SECȚIUNEA 8

    DISPOZIȚII FINALE

    ARTICOLUL 34

    Modificarea prezentului protocol

    ARTICOLUL 35

    Dispoziții tranzitorii privind mărfurile aflate în tranzit sau în antrepozit

    Lista apendicelor

    ANEXA A:

    NOTE INTRODUCTIVE LA LISTA DIN ANEXA B

    ANEXA B:

    LISTA PRELUCRĂRILOR SAU TRANSFORMĂRILOR CARE TREBUIE APLICATE MATERIALELOR NEORIGINARE PENTRU CA PRODUSUL TRANSFORMAT SĂ POATĂ DOBÂNDI CARACTERUL DE PRODUS ORIGINAR

    ANEXA B(a):

    ADDENDUM LA ANEXA B

    ANEXA C:

    MATERIALE EXCLUSE DE LA CUMULUL PREVĂZUT LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (2)

    ANEXA D:

    PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (9) PENTRU CARE MATERIALELE ORIGINARE DINTR-O ȚARĂ MEMBRĂ ASEAN SUNT CONSIDERATE MATERIALE ORIGINARE DINTR-O PARTE

    ANEXA E:

    TEXTUL ATESTATULUI DE ORIGINE

    Declarații comune

    DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND PRINCIPATUL ANDORRA

    DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND REPUBLICA SAN MARINO

    DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND REVIZUIREA REGULILOR DE ORIGINE INCLUSE ÎN PROTOCOLUL NR. 1”;

    2.

    Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:

    „ARTICOLUL 1

    Definiții

    1.   În sensul prezentului protocol:

    (a)

    „țară membră ASEAN” înseamnă un stat membru al Asociației Națiunilor din Asia de Sud-Est care nu este parte la prezentul acord;

    (b)

    „capitole”, „poziții” și „subpoziții” înseamnă capitolele, pozițiile din patru cifre și subpozițiile din șase cifre utilizate în nomenclatura care reprezintă Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, denumit în prezentul protocol „Sistem armonizat” sau „SA”;

    (c)

    „clasificat” se referă la clasificarea unui produs sau a unui material la un anumit capitol sau o anumită poziție sau subpoziție din Sistemul armonizat;

    (d)

    „transport” înseamnă produsele care fie sunt expediate simultan de la un expeditor la un destinatar, fie sunt însoțite de un singur document de transport acoperind transportul lor de la expeditor la destinatar sau, în absența unui astfel de document, de o singură factură;

    (e)

    „valoarea în vamă” înseamnă valoarea stabilită în conformitate cu acordul privind valoarea în vamă;

    (f)

    „preț franco fabrică” înseamnă prețul plătit pentru un produs fabricantului în întreprinderea căruia s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca prețul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate și toate celelalte costuri de producție aferente, minus toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat.

    În cazul în care prețul efectiv plătit nu reflectă toate costurile aferente fabricării produsului suportate efectiv în Uniune sau în Singapore, prețul franco fabrică înseamnă suma tuturor acestor costuri, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat.

    În cazul în care ultima prelucrare sau transformare a fost subcontractată unui fabricant, termenul „fabricant” se poate referi la întreprinderea care a angajat subcontractantul.

    (g)

    „exportator” înseamnă o persoană situată pe teritoriul unei părți care, în conformitate cu cerințele prevăzute de actele cu putere de lege și actele administrative ale părții, exportă sau produce produsul originar și care poate întocmi un atestat de origine;

    (h)

    „materiale fungibile” înseamnă materialele de aceeași natură și calitate comercială, având aceleași caracteristici tehnice și fizice și neputând fi distinse unele de altele odată încorporate în produsul final;

    (i)

    „mărfuri” înseamnă materialele și produsele;

    (j)

    „persoană juridică” înseamnă orice entitate juridică constituită în mod corespunzător sau altfel organizată în temeiul legislației în vigoare, în scopuri lucrative sau nu, care aparține sectorului privat sau public, inclusiv orice corporație, trust, societate în nume colectiv, asociație în participațiune, persoană fizică care desfășoară activități economice în mod independent sau în asociere;

    (k)

    „fabricare” înseamnă orice tip de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea;

    (l)

    „material” înseamnă orice ingredient, materie primă, componentă sau parte etc. utilizată la fabricarea produsului;

    (m)

    „persoană” înseamnă o persoană fizică sau juridică;

    (n)

    „produs” înseamnă produsul fabricat, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cadrul unei alte operațiuni de fabricare;

    (o)

    „valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă în momentul importului a materialelor neoriginare utilizate sau, dacă aceasta nu este cunoscută și nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru aceste materiale în Uniune sau în Singapore”;

    3.

    Articolul 13, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

    „(3)   Fără a aduce atingere secțiunii 5, este permisă divizarea transporturilor, dacă este efectuată de către expeditor sau sub răspunderea acestuia, cu condiția ca transporturile să rămână sub supraveghere vamală în țara sau țările de tranzit.”;

    4.

    La articolul 14, alineatul (1) literele (a) și (b) se înlocuiesc cu următorul text:

    „(a)

    un expeditor a expediat aceste produse de pe teritoriul unei părți către țara în care are loc expoziția și că le-a expus acolo;

    (b)

    că produsele au fost vândute sau cedate în alt mod de exportatorul respectiv unui destinatar din una dintre părți,”;

    5.

    Articolul 17 se înlocuiește cu următorul text:

    „ARTICOLUL 17

    Condiții pentru întocmirea unui atestat de origine

    1   Exportatorul poate întocmi un atestat de origine, astfel cum se menționează la articolul 16 (Cerințe generale).

    2   Un atestat de origine poate fi întocmit dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Uniune sau din Singapore și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute în prezentul protocol.

    3   Exportatorul care întocmește un atestat de origine trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din partea exportatoare, toate documentele adecvate menționate la articolul 23 (Documente justificative) care dovedesc caracterul originar al produselor în cauză, precum și îndeplinirea celorlalte condiții prevăzute în prezentul protocol.

    4.   Exportatorul întocmește atestatul de origine prin dactilografierea, imprimarea sau tipărirea pe factură, pe nota de livrare sau pe orice alt document comercial, a declarației al cărei text figurează în anexa E la prezentul protocol, în conformitate cu legislația internă din partea exportatoare. Dacă atestatul este completat de mână, el trebuie scrisă cu cerneală și cu majuscule. În cazul exporturilor din Singapore, atestatul de origine trebuie întocmit folosind versiunea în limba engleză, iar în cazul exporturilor din Uniune, atestatul de origine poate fi întocmit în una dintre versiunile lingvistice din anexa E la prezentul protocol.

    5.   Prin derogare de la alineatul (1), un atestat de origine poate fi întocmit în mod excepțional după efectuarea exportului («declarație retroactivă»), cu condiția să fie prezentată în partea importatoare în termen de cel mult doi ani, în cazul Uniunii, și un an, în cazul Republicii Singapore, după intrarea mărfurilor pe teritoriu.”

    6.

    În cuprins și la articolul 3 alineatul (6), la articolul 3 alineatul (13), la articolul 11 alineatul (5), la articolul 14 alineatul (2), la articolul 15 alineatul (1), la articolul 15 alineatul (3), în titlul secțiunii 5, la articolul 16 alineatul (1), la articolul 16 alineatul (2), în titlul articolului 19, la articolul 19 alineatul (1), la articolul 19 alineatul (2), la articolul 19 alineatul (3), în titlul articolului 20, la articolul 20, la articolul 21, în titlul articolului 22, la articolul 22 alineatul (1), la articolul 23, în titlul articolului 24, la articolul 24 alineatul (1), la articolul 24 alineatul (2), la articolul 25 alineatul (1), la articolul 25 alineatul (2), la articolul 27 alineatul (1), la articolul 27 alineatul (2), în titlul articolului 28, la articolul 28 alineatul (1), la articolul 28 alineatul (2), la articolul 30 alineatul (1), la articolul 33 alineatul (3) și la articolul 35, termenul „declarație de origine” se înlocuiește cu termenul „atestat de origine”;

    7.

    Articolul 18 se elimină;

    8.

    Articolul 26 se înlocuiește cu următorul text:

    „ARTICOLUL 26

    Sume exprimate în euro

    (1)   Pentru aplicarea dispozițiilor articolului 22 alineatul (3) (Scutiri de la atestatul de origine), în cazurile în care produsele se facturează într-o monedă alta decât euro, sumele exprimate în monedele naționale ale statelor membre ale Uniunii echivalente cu sumele exprimate în euro se fixează anual de către fiecare țară în cauză.

    (2)   Un transport beneficiază de aplicarea dispozițiilor articolului 22 alineatul (3) (Scutiri de la atestatul de origine) pe baza monedei în care este întocmită factura și în funcție de suma stabilită de partea în cauză.

    (3)   Sumele utilizate în oricare dintre monedele naționale trebuie să reprezinte contravaloarea în moneda respectivă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Aceste sume sunt comunicate Comisiei Europene înainte de 15 octombrie și se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia Europeană comunică sumele respective tuturor țărilor în cauză.

    (4)   Un stat membru al Uniunii poate rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % de suma care rezultă din conversie. Un stat membru al Uniunii poate menține neschimbată contravaloarea în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro dacă, la momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia sumei respective, înainte de orice rotunjire, duce la o creștere cu mai puțin de 15 % a contravalorii în moneda națională. Contravaloarea în moneda națională poate fi menținută neschimbată dacă din conversie rezultă o scădere a respectivei contravalori.

    (5)   Sumele exprimate în euro fac obiectul unei reexaminări de către părți în cadrul Comitetului pentru vamă creat în conformitate cu articolul 16.2 (Comitete specializate) la cererea Uniunii sau a Republicii Singapore. În cadrul acestei reexaminări, părțile analizează oportunitatea păstrării efectelor limitelor în cauză în termeni reali. În acest scop, părțile pot, prin decizie a Comitetului pentru vamă, să modifice valorile exprimate în euro.”

    9.

    Anexa B se modifică în conformitate cu anexa 1 la prezenta decizie;

    10.

    Anexa B litera (a) se modifică în conformitate cu anexa 2 la prezenta decizie;

    11.

    Anexa D se modifică în conformitate cu anexa 3 la prezenta decizie;

    12.

    Anexa E se modifică în conformitate cu anexa 4 la prezenta decizie.

    Articolul 2

    Intrare în vigoare

    Prezenta decizie intră în vigoare la [1 ianuarie 2023].

    Adoptată la …,

    Pentru Comitetul pentru vamă UE-Singapore

    În numele Uniunii Europene

    În numele Republicii Singapore


    ANEXA 1

    Anexa B la protocolul nr. 1 se modifică după cum urmează:

    1.

    pe rândul referitor la poziția din SA „0305”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Pește uscat, sărat sau în saramură; pește afumat, chiar fiert, înainte sau în timpul afumării”;

    2.

    pe rândul referitor la poziția din SA „ex 0306”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Crustacee, atât decorticate, cât și nedecorticate, uscate, sărate sau în saramură; crustacee afumate, atât decorticate, cât și nedecorticate, atât fierte, cât și nefierte înainte sau în timpul afumării; crustacee nedecorticate, fierte în apă sau în aburi, chiar refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură”;

    3.

    pe rândul referitor la poziția din SA „ex 0307”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Moluște, separate sau nu de cochilie, uscate, sărate sau în saramură; moluște afumate, separate sau nu de cochilie, atât fierte, cât și nefierte înainte sau în timpul afumării”;

    4.

    între rândul referitor la poziția din SA „ex 0307” și rândul referitor la poziția din SA „Capitolul 4”, se introduc următoarele rubrici:

    „ex 0308

    Nevertebrate acvatice, altele decât crustaceele și moluștele, uscate, sărate sau în saramură; nevertebrate acvatice afumate, altele decât crustaceele și moluștele, chiar preparate termic înainte sau în timpul afumării

    Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute integral

    0309

    Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de pește, de crustacee, de moluște și de alte nevertebrate acvatice, adecvate pentru consumul uman

    Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute integral”;

    5.

    pe rândul referitor la poziția din SA „ex capitolul 15”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Grăsimi și uleiuri de origine animală, vegetală sau microbiană; produse ale disocierii acestora; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu următoarele excepții:”;

    6.

    pe rândul referitor la pozițiile din SA „1509 și 1510”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Ulei de măsline și fracțiunile acestuia, alte uleiuri și fracțiunile acestora, obținute numai din măsline”;

    7.

    pe rândul referitor la pozițiile din SA „1516 și 1517”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Grăsimi și uleiuri de origine animală, vegetală sau microbiană și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel;

    Margarină; amestecuri sau preparate alimentare de grăsimi sau de uleiuri de origine animală, vegetală sau microbiană sau din fracțiunile diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 15.16”;

    8.

    pe rândul referitor la poziția din SA „capitolul 16”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Preparate din carne, din pește, din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice sau din insecte”;

    9.

    pe rândul referitor la poziția din SA „ex capitolul 24”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Tutun și înlocuitori de tutun prelucrați; produse, care conțin sau nu nicotină, destinate inhalării fără ardere; alte produse care conțin nicotină destinate absorbției nicotinei în corpul uman: cu excepția:”;

    10.

    între rândul referitor la poziția din SA „ex 2402” și rândul referitor la poziția din SA „ex Capitolul 25”, se introduc următoarele rubrici:

    „2404 12

    Produse destinate inhalării fără combustie, care nu conțin tutun sau tutun reconstituit și care conțin nicotină

    Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

    sau

    Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică

    ex 2404 19

    Cartușe și rezerve, pline, pentru țigarete electronice

    Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

    sau

    Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică

    2404 91

    Alte produse decât produsele destinate inhalării fără combustie, pentru aplicare orală

    Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

    greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit și

    greutatea totală combinată a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

    2404 92 ,

    2404 99

    Alte produse decât produsele destinate inhalării fără combustie, pentru aplicare transdermică și pentru o aplicare alta decât aplicarea orală

    Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

    sau

    Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică”;

    11.

    între rândul referitor la poziția din SA „ex capitolul 38” și rândul referitor la poziția din SA „3823”, se introduc următoarele rubrici:

    „ex 3816

    Dolomită aglomerată

    Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

    sau

    Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică

    ex 3822

    Kituri de testare pentru diagnosticarea malariei

    Produse imunologice, neamestecate, necondiționate în doze măsurate sau în forme sau ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul

    Produse imunologice, amestecate, necondiționate în doze măsurate sau în forme sau ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul

    Produse imunologice, condiționate în doze măsurate sau în forme sau ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul

    Reactivi pentru determinarea grupelor de sânge

    Fabricare din materiale de la orice poziție”;

    12.

    pe primul rând referitor la poziția din SA „6306”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi (inclusiv prelate temporare și articole similare); vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping”;

    13.

    pe rândul referitor la poziția din SA „8522”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Părți și accesorii care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la poziția 8519 sau 8521 ”;

    14.

    pe rândul referitor la poziția din SA „8529”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8524-8528 ”;

    15.

    pe rândul referitor la poziția din SA „8548”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte la acest capitol”;

    16.

    între rândul referitor la poziția din SA „8548” și rândul referitor la poziția din SA „ex Capitolul 86”, se introduce următoarea rubrică:

    „8549

    Deșeuri și resturi electrice și electronice.

    Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

    sau

    Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică”;

    17.

    pe rândul referitor la poziția din SA „ex capitolul 86”, textul din coloana „poziția din SA” și textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Capitolul 86” și „Vehicule și echipamente pentru căile ferate sau similare și părți ale acestora; dispozitive de fixare și accesorii feroviare și piese ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului”;

    18.

    între rândul referitor la poziția din SA „ex 8804” și rândul referitor la poziția din SA „Capitolul 89”, se introduce următoarea rubrică:

    „ex 8806

    Aeronave fără pilot la bord

    Camere de televiziune, aparate fotografice numerice și camere video cu înregistrare

    Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529

    sau

    Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică”;

    19.

    pe rândul referitor la poziția din SA „9013”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Lasere, altele decât diodele laser; alte aparate și instrumente optice, nedenumite și necuprinse la alte poziții ale acestui capitol”;

    20.

    între rândul referitor la poziția din SA „9016” și rândul referitor la poziția din SA „9025”, se introduce următoarea rubrică:

    „ex 9021

    Materiale pentru aparate ortopedice sau pentru fracturi și pentru proteice dentare:

    Cuie, ținte, pioneze, crampoane cu vârf, agrafe ondulate sau cu margini tăiate oblic (altele decât cele de la poziția 8305 ) și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel, chiar cu cap din alte materiale, cu excepția celor cu cap din cupru

    Articole filetate și articole nefiletate din fier sau din oțel, exclusiv tirfoanele, șuruburile pentru lemn, cârligele filetate și pitoane filetate, șaibele și inelele elastice, de siguranță și alte șaibe și inele de blocare, niturile

    Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

    sau

    Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică

     

    Titan și articole din titan, inclusiv deșeuri și resturi

    Fabricare din materiale de la orice poziție”;

    21.

    pe rândul referitor la poziția din SA „capitolul 94”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat și similare; aparate de iluminat nedenumite sau necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare; construcții prefabricate”.


    ANEXA 2

    Anexa B litera (a) la protocolul nr. 1 se modifică după cum urmează:

    1.

    alineatul (3) din dispozițiile comune se elimină;

    2.

    alineatul (4) din dispozițiile comune se renumerotează drept alineatul (3);

    3.

    alineatul (5) din dispozițiile comune se renumerotează drept alineatul (4);

    4.

    pe rândul referitor la poziția SA

    „ ex 1602 32

    ex 1602 41

    ex 1602 49

    ex 1602 50 ”

    în coloana „Descrierea produsului”, textul „Carne de porc, de pui și de vită, în conservă (午餐肉)” se înlocuiește cu următorul text:

    „Carne în conservă sau ruladă de carne porc (care conțin carne sau organe de porc în proporție de peste 40 % din greutate), carne în conservă sau ruladă de carne de pui (care conțin carne sau organe de pui în proporție de peste 20 % din greutate), carne în conservă sau ruladă de carne de vită (care conțin carne sau organe de vită în proporție de peste 20 % din greutate)”;

    5.

    pe rândul referitor la poziția din SA „ex 1604 20”, textul „Chiftele de pește cu curry preparate din carne de pește, curry, amidon de grâu, sare, zahăr și condimente compuse” din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text:

    „chiftele de pește și turte de pește preparate din carne de pește, cu excepția tonului și a macroului, amidon, sare, zahăr și condimente compuse”;

    6.

    rândul referitor la poziția din SA

    „ ex 1605 10

    ex 1605 90

    ex 1605 20

    ex 1605 20

    ex 1605 20

    ex 1605 30 ”

    se înlocuiește cu următorul text:

    „ex 1605 10

    Chiftele de crab preparate din amidon de grâu, sare, zahăr, condimente compuse, carne de crab și umplură

    Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

    ex 1605 54

    Chiftele de sepie preparate din carne de pește, carne de sepie, amidon, sare, zahăr și condimente compuse.

     

    ex 1605 21

    Har gow preparat din creveți, amidon de grâu, tapioca, apă, ceapă, ghimbir, zahăr și sare

     

    ex 1605 29

    Shaomai preparat în principal din creveți, pui, amidon de porumb, ulei vegetal, piper negru, ulei de susan și apă

     

    ex 1902 20

    Wonton de creveți prăjiți preparat din creveți, sare, ulei, zahăr, ghimbir, ardei, ouă, oțet, sos de soia

     

    ex 1605 54

    Chiftele cu aromă de homar: carne de sepie, carne de pește și carne de crab”

     


    ANEXA 3

    Anexa D la protocolul nr. 1 se modifică după cum urmează:

    1.

    pe rândul referitor la poziția din SA „2909”, textul din coloana „Descriere” se înlocuiește cu următorul text:

    „Eteri, eteri-alcooli, eteri-fenoli, eteri-alcooli-fenoli, peroxizi ai alcoolilor, peroxizi ai eterilor, peroxizi ai acetalilor și ai semiacetalilor, peroxizi ai cetonelor (cu compoziție chimică definită sau nu) și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați”;

    2.

    pe rândul referitor la poziția din SA „9013”, textul din coloana „Descriere” se înlocuiește cu următorul text:

    „Lasere, altele decât diodele laser; alte aparate și instrumente optice, nedenumite și necuprinse la alte poziții ale acestui capitol”.


    ANEXA 4

    Anexa E la protocolul nr. 1 se modifică după cum urmează:

    1.

    în titlul anexei E, termenul „declarație de origine” se înlocuiește cu termenul „atestat de origine”;

    2.

    primul paragraf din anexa E se înlocuiește cu următorul text:

    „Atestatul de origine, al cărui text este prezentat mai jos, trebuie întocmit în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.”;

    3.

    nota de subsol 1 se înlocuiește cu următorul text:

    „A se indica numărul de referință prin care este identificat exportatorul. Pentru un exportator din Uniune, acesta va fi numărul atribuit în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Uniunii. Pentru un exportator din Singapore, acesta va fi numărul atribuit în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Republicii Singapore. În cazul în care exportatorului nu i s-a atribuit un număr, acest câmp poate fi lăsat necompletat”;

    4.

    ultima teză înainte de notele de subsol se înlocuiește cu următoarea:

    „(Denumirea exportatorului)”;

    5.

    nota de subsol 4 se elimină.


    DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND MĂSURILE TRANZITORII DUPĂ DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE A DECIZIEI

    Prin derogare de la articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unui atestat de origine) din protocolul nr. 1 la acord, astfel cum a fost modificat prin prezenta decizie, Singapore continuă să acorde tratamentul tarifar preferențial în temeiul prezentului acord mărfurilor originare din Uniune și exportate din Uniune la prezentarea unei declarații de origine întocmite în conformitate cu articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unui atestat de origine) și cu articolul 18 (Exportator autorizat) din protocolul nr. 1 la acord în vigoare înainte de data intrării în vigoare a prezentei decizii. Această măsură tranzitorie se aplică pentru o perioadă de 3 luni de la data intrării în vigoare a prezentei decizii.


    Top