This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022D2469
Council Decision (EU) 2022/2469 of 12 December 2022 on the position to be adopted on behalf of the European Union within the Committee on Customs established under the Free Trade Agreement between the European Union and the Republic of Singapore, as regards the amendment of Protocol 1 concerning the definition of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation
Decizia (UE) 2022/2469 a Consiliului din 12 decembrie 2022 privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului pentru vamă instituit în temeiul Acordului de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore, în legătură cu modificarea Protocolului nr. 1 privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă
Decizia (UE) 2022/2469 a Consiliului din 12 decembrie 2022 privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului pentru vamă instituit în temeiul Acordului de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore, în legătură cu modificarea Protocolului nr. 1 privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă
ST/14636/2022/INIT
JO L 322, 16.12.2022, p. 91–106
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
16.12.2022 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 322/91 |
DECIZIA (UE) 2022/2469 A CONSILIULUI
din 12 decembrie 2022
privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului pentru vamă instituit în temeiul Acordului de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore, în legătură cu modificarea Protocolului nr. 1 privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (9),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Acordul de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore (denumit în continuare „acordul”) a fost încheiat de Uniune prin Decizia (UE) 2019/1875 a Consiliului (1) și a intrat în vigoare la 21 noiembrie 2019. |
(2) |
În temeiul articolului 34 din protocolul nr. 1 la acord, Comitetul pentru vamă poate adopta decizii de modificare a dispozițiilor respectivului protocol. |
(3) |
În cadrul primei sale reuniuni, Comitetul pentru vamă urmează să adopte o decizie de modificare a protocolului nr.1 și a anexelor la acesta (denumită în continuare „decizia”). |
(4) |
Este oportun să se stabilească poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului pentru vamă, întrucât decizia va avea caracter obligatoriu pentru Uniune. |
(5) |
La 1 ianuarie 2012, la 1 ianuarie 2017 și la 1 ianuarie 2022 au fost introduse modificări la protocol în legătură cu nomenclatura reglementată prin Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (SA). Decizia este necesară pentru actualizarea protocolului nr. 1 și a anexelor la acesta pentru a reflecta cea mai recentă versiune a SA. |
(6) |
Domeniul de aplicare al contingentelor anuale stabilite în anexa B(a) la protocolul nr. 1 pentru carnea în conservă, chiftelele de pește cu curry și chiftelele de sepie urmează să fie extins pentru a permite exportatorilor singaporezi să le utilizeze. |
(7) |
Pentru a asigura tratamentul egal al operatorilor economici din ambele părți în ceea ce privește certificarea originii, protocolul nr. 1 ar trebui modificat astfel încât fiecare parte să poată decide, în conformitate cu actele sale cu putere de lege și normele sale administrative, care exportator poate autocertifica originea mărfurilor sale originare. În Uniune, acest lucru va permite ca originea mărfurilor să fie certificată de exportatori înregistrați în loc de exportatori autorizați, în mod similar cu sistemul aplicat de Singapore în contextul acordului, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii, în cadrul primei reuniuni a Comitetului pentru vamă se întemeiază pe proiectul de decizie a Comitetului pentru vamă atașat la prezenta decizie.
Reprezentanții Uniunii în cadrul Comitetului pentru vamă pot conveni asupra unor corecţii tehnice minore ale proiectului de decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 12 decembrie 2022.
Pentru Consiliu
Președintele
Z. NEKULA
(1) Decizia (UE) 2019/1875 a Consiliului din 8 noiembrie 2019 privind încheierea Acordului de liber schimb între Uniunea Europeană și Republica Singapore (JO L 294, 14.11.2019, p. 1).
PROIECT
DECIZIA NR. 01/2022 A COMITETULUI PENTRU VAMĂ AL ACORDULUI DE LIBER SCHIMB ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI REPUBLICA SINGAPORE
din …
de modificare a anumitor elemente din Protocolul nr. 1 privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă și a anexelor la acesta
COMITETUL PENTRU VAMĂ,
Având în vedere Acordul de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 34 din protocolul nr. 1 și articolul 16.2 din acord,
întrucât:
(1) |
Articolul 34 (Modificarea prezentului protocol) din protocolul nr. 1 la acord prevede că părțile pot, printr-o decizie a Comitetului pentru vamă instituit în temeiul articolului 16.2 (Comitete specializate) din acord, să modifice dispozițiile protocolului nr.1 la acord. |
(2) |
La 1 ianuarie 2012, la 1 ianuarie 2017 și la 1 ianuarie 2022 au fost introduse modificări în legătură cu nomenclatura reglementată prin Convenția privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (SA). Părțile au convenit să actualizeze protocolul nr. 1 pentru a reflecta cea mai recentă versiune a SA. |
(3) |
Părțile au convenit să modifice domeniul de aplicare al contingentelor anuale stabilite în anexa B(a) la protocolul nr. 1 pentru carnea în conservă, chiftelele de pește cu curry și chiftelele de sepie. |
(4) |
Articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unei declarații de origine) din protocolul nr. 1 prevede că o declarație de origine poate fi întocmită în Uniunea Europeană, printre altele, de un exportator autorizat, iar în Singapore, printre altele de un exportator înregistrat. Pentru a asigura tratamentul egal al operatorilor economici din ambele părți, protocolul nr. 1 ar trebui modificat astfel încât fiecare parte să poată decide, în conformitate cu actele sale cu putere de lege și normele sale administrative, care exportator poate întocmi o declarație de origine. În acest scop, ar fi necesară, prin urmare, o definiție a „exportatorului”. |
(5) |
Având în vedere noua definiție a „exportatorului”, termenul „exportator” din definiția „transportului” de la articolul 1 alineatul (1) litera (d), de la articolul 13 (Nemodificare) și de la articolul 14 (Expoziții) din protocolul nr. 1 trebuie înlocuit cu termenul „expeditor”. |
(6) |
Articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unui atestat de origine) alineatul (5) prevede că declarația de origine poartă semnătura olografă originală a exportatorului. Părțile au convenit să renunțe la această cerință pentru a facilita schimburile comerciale și pentru a reduce sarcina administrativă legată de beneficierea de preferințele tarifare prevăzute în acord. |
(7) |
În definiția „prețului franco fabrică” de la articolul 1 alineatul (1) litera (f), este necesar să se clarifice modul în care trebuie înțeles termenul „producător” atunci când se subcontractează ultima prelucrare sau transformare. |
(8) |
Având în vedere că ambele părți aplică un sistem de exportatori înregistrați, documentul privind originea întocmit în cadrul părților, și anume „declarația de origine”, ar trebui să fie redenumit „atestat de origine”. |
(9) |
Ca măsură tranzitorie, ar trebui să se prevadă că, pentru o perioadă de 3 luni de la data intrării în vigoare a prezentei decizii, Singapore va accepta declarațiile de origine întocmite în conformitate cu articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unei declarații de origine) și cu articolul 18 (Exportatorul autorizat) din protocolul nr. 1 la acord în vigoare înainte de data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
(10) |
Prin urmare, protocolul nr. 1 la acord și mai multe dintre anexele la acesta ar trebui modificate, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Protocolul nr. 1 la acord se modifică după cum urmează:
1. |
cuprinsul protocolului nr. 1 se înlocuiește cu următorul text: „CUPRINS SECȚIUNEA 1 DISPOZIȚII GENERALE
SECȚIUNEA 2 DEFINIREA CONCEPTULUI DE «PRODUSE ORIGINARE»
SECȚIUNEA 3 CONDIȚII TERITORIALE
SECȚIUNEA 4 DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE
SECȚIUNEA 5 ATESTATUL DE ORIGINE
SECȚIUNEA 6 METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ
SECȚIUNEA 7 CEUTA ȘI MELILLA
SECȚIUNEA 8 DISPOZIȚII FINALE
Lista apendicelor
Declarații comune DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND PRINCIPATUL ANDORRA DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND REPUBLICA SAN MARINO DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND REVIZUIREA REGULILOR DE ORIGINE INCLUSE ÎN PROTOCOLUL NR. 1”; |
2. |
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: „ARTICOLUL 1 Definiții 1. În sensul prezentului protocol:
|
3. |
Articolul 13, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Fără a aduce atingere secțiunii 5, este permisă divizarea transporturilor, dacă este efectuată de către expeditor sau sub răspunderea acestuia, cu condiția ca transporturile să rămână sub supraveghere vamală în țara sau țările de tranzit.”; |
4. |
La articolul 14, alineatul (1) literele (a) și (b) se înlocuiesc cu următorul text:
|
5. |
Articolul 17 se înlocuiește cu următorul text: „ARTICOLUL 17 Condiții pentru întocmirea unui atestat de origine 1 Exportatorul poate întocmi un atestat de origine, astfel cum se menționează la articolul 16 (Cerințe generale). 2 Un atestat de origine poate fi întocmit dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Uniune sau din Singapore și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute în prezentul protocol. 3 Exportatorul care întocmește un atestat de origine trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din partea exportatoare, toate documentele adecvate menționate la articolul 23 (Documente justificative) care dovedesc caracterul originar al produselor în cauză, precum și îndeplinirea celorlalte condiții prevăzute în prezentul protocol. 4. Exportatorul întocmește atestatul de origine prin dactilografierea, imprimarea sau tipărirea pe factură, pe nota de livrare sau pe orice alt document comercial, a declarației al cărei text figurează în anexa E la prezentul protocol, în conformitate cu legislația internă din partea exportatoare. Dacă atestatul este completat de mână, el trebuie scrisă cu cerneală și cu majuscule. În cazul exporturilor din Singapore, atestatul de origine trebuie întocmit folosind versiunea în limba engleză, iar în cazul exporturilor din Uniune, atestatul de origine poate fi întocmit în una dintre versiunile lingvistice din anexa E la prezentul protocol. 5. Prin derogare de la alineatul (1), un atestat de origine poate fi întocmit în mod excepțional după efectuarea exportului («declarație retroactivă»), cu condiția să fie prezentată în partea importatoare în termen de cel mult doi ani, în cazul Uniunii, și un an, în cazul Republicii Singapore, după intrarea mărfurilor pe teritoriu.” |
6. |
În cuprins și la articolul 3 alineatul (6), la articolul 3 alineatul (13), la articolul 11 alineatul (5), la articolul 14 alineatul (2), la articolul 15 alineatul (1), la articolul 15 alineatul (3), în titlul secțiunii 5, la articolul 16 alineatul (1), la articolul 16 alineatul (2), în titlul articolului 19, la articolul 19 alineatul (1), la articolul 19 alineatul (2), la articolul 19 alineatul (3), în titlul articolului 20, la articolul 20, la articolul 21, în titlul articolului 22, la articolul 22 alineatul (1), la articolul 23, în titlul articolului 24, la articolul 24 alineatul (1), la articolul 24 alineatul (2), la articolul 25 alineatul (1), la articolul 25 alineatul (2), la articolul 27 alineatul (1), la articolul 27 alineatul (2), în titlul articolului 28, la articolul 28 alineatul (1), la articolul 28 alineatul (2), la articolul 30 alineatul (1), la articolul 33 alineatul (3) și la articolul 35, termenul „declarație de origine” se înlocuiește cu termenul „atestat de origine”; |
7. |
Articolul 18 se elimină; |
8. |
Articolul 26 se înlocuiește cu următorul text: „ARTICOLUL 26 Sume exprimate în euro (1) Pentru aplicarea dispozițiilor articolului 22 alineatul (3) (Scutiri de la atestatul de origine), în cazurile în care produsele se facturează într-o monedă alta decât euro, sumele exprimate în monedele naționale ale statelor membre ale Uniunii echivalente cu sumele exprimate în euro se fixează anual de către fiecare țară în cauză. (2) Un transport beneficiază de aplicarea dispozițiilor articolului 22 alineatul (3) (Scutiri de la atestatul de origine) pe baza monedei în care este întocmită factura și în funcție de suma stabilită de partea în cauză. (3) Sumele utilizate în oricare dintre monedele naționale trebuie să reprezinte contravaloarea în moneda respectivă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Aceste sume sunt comunicate Comisiei Europene înainte de 15 octombrie și se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia Europeană comunică sumele respective tuturor țărilor în cauză. (4) Un stat membru al Uniunii poate rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % de suma care rezultă din conversie. Un stat membru al Uniunii poate menține neschimbată contravaloarea în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro dacă, la momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia sumei respective, înainte de orice rotunjire, duce la o creștere cu mai puțin de 15 % a contravalorii în moneda națională. Contravaloarea în moneda națională poate fi menținută neschimbată dacă din conversie rezultă o scădere a respectivei contravalori. (5) Sumele exprimate în euro fac obiectul unei reexaminări de către părți în cadrul Comitetului pentru vamă creat în conformitate cu articolul 16.2 (Comitete specializate) la cererea Uniunii sau a Republicii Singapore. În cadrul acestei reexaminări, părțile analizează oportunitatea păstrării efectelor limitelor în cauză în termeni reali. În acest scop, părțile pot, prin decizie a Comitetului pentru vamă, să modifice valorile exprimate în euro.” |
9. |
Anexa B se modifică în conformitate cu anexa 1 la prezenta decizie; |
10. |
Anexa B litera (a) se modifică în conformitate cu anexa 2 la prezenta decizie; |
11. |
Anexa D se modifică în conformitate cu anexa 3 la prezenta decizie; |
12. |
Anexa E se modifică în conformitate cu anexa 4 la prezenta decizie. |
Articolul 2
Intrare în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la [1 ianuarie 2023].
Adoptată la …,
Pentru Comitetul pentru vamă UE-Singapore
În numele Uniunii Europene
În numele Republicii Singapore
ANEXA 1
Anexa B la protocolul nr. 1 se modifică după cum urmează:
1. |
pe rândul referitor la poziția din SA „0305”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Pește uscat, sărat sau în saramură; pește afumat, chiar fiert, înainte sau în timpul afumării”; |
2. |
pe rândul referitor la poziția din SA „ex 0306”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Crustacee, atât decorticate, cât și nedecorticate, uscate, sărate sau în saramură; crustacee afumate, atât decorticate, cât și nedecorticate, atât fierte, cât și nefierte înainte sau în timpul afumării; crustacee nedecorticate, fierte în apă sau în aburi, chiar refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură”; |
3. |
pe rândul referitor la poziția din SA „ex 0307”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Moluște, separate sau nu de cochilie, uscate, sărate sau în saramură; moluște afumate, separate sau nu de cochilie, atât fierte, cât și nefierte înainte sau în timpul afumării”; |
4. |
între rândul referitor la poziția din SA „ex 0307” și rândul referitor la poziția din SA „Capitolul 4”, se introduc următoarele rubrici:
|
5. |
pe rândul referitor la poziția din SA „ex capitolul 15”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Grăsimi și uleiuri de origine animală, vegetală sau microbiană; produse ale disocierii acestora; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu următoarele excepții:”; |
6. |
pe rândul referitor la pozițiile din SA „1509 și 1510”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Ulei de măsline și fracțiunile acestuia, alte uleiuri și fracțiunile acestora, obținute numai din măsline”; |
7. |
pe rândul referitor la pozițiile din SA „1516 și 1517”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Grăsimi și uleiuri de origine animală, vegetală sau microbiană și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel; Margarină; amestecuri sau preparate alimentare de grăsimi sau de uleiuri de origine animală, vegetală sau microbiană sau din fracțiunile diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 15.16”; |
8. |
pe rândul referitor la poziția din SA „capitolul 16”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Preparate din carne, din pește, din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice sau din insecte”; |
9. |
pe rândul referitor la poziția din SA „ex capitolul 24”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Tutun și înlocuitori de tutun prelucrați; produse, care conțin sau nu nicotină, destinate inhalării fără ardere; alte produse care conțin nicotină destinate absorbției nicotinei în corpul uman: cu excepția:”; |
10. |
între rândul referitor la poziția din SA „ex 2402” și rândul referitor la poziția din SA „ex Capitolul 25”, se introduc următoarele rubrici:
|
11. |
între rândul referitor la poziția din SA „ex capitolul 38” și rândul referitor la poziția din SA „3823”, se introduc următoarele rubrici:
|
12. |
pe primul rând referitor la poziția din SA „6306”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi (inclusiv prelate temporare și articole similare); vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping”; |
13. |
pe rândul referitor la poziția din SA „8522”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Părți și accesorii care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la poziția 8519 sau 8521 ”; |
14. |
pe rândul referitor la poziția din SA „8529”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8524-8528 ”; |
15. |
pe rândul referitor la poziția din SA „8548”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte la acest capitol”; |
16. |
între rândul referitor la poziția din SA „8548” și rândul referitor la poziția din SA „ex Capitolul 86”, se introduce următoarea rubrică:
|
17. |
pe rândul referitor la poziția din SA „ex capitolul 86”, textul din coloana „poziția din SA” și textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Capitolul 86” și „Vehicule și echipamente pentru căile ferate sau similare și părți ale acestora; dispozitive de fixare și accesorii feroviare și piese ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului”; |
18. |
între rândul referitor la poziția din SA „ex 8804” și rândul referitor la poziția din SA „Capitolul 89”, se introduce următoarea rubrică:
|
19. |
pe rândul referitor la poziția din SA „9013”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Lasere, altele decât diodele laser; alte aparate și instrumente optice, nedenumite și necuprinse la alte poziții ale acestui capitol”; |
20. |
între rândul referitor la poziția din SA „9016” și rândul referitor la poziția din SA „9025”, se introduce următoarea rubrică:
|
21. |
pe rândul referitor la poziția din SA „capitolul 94”, textul din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat și similare; aparate de iluminat nedenumite sau necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare; construcții prefabricate”. |
ANEXA 2
Anexa B litera (a) la protocolul nr. 1 se modifică după cum urmează:
1. |
alineatul (3) din dispozițiile comune se elimină; |
2. |
alineatul (4) din dispozițiile comune se renumerotează drept alineatul (3); |
3. |
alineatul (5) din dispozițiile comune se renumerotează drept alineatul (4); |
4. |
pe rândul referitor la poziția SA „ ex 1602 32 ex 1602 41 ex 1602 49 ex 1602 50 ” în coloana „Descrierea produsului”, textul „Carne de porc, de pui și de vită, în conservă (午餐肉)” se înlocuiește cu următorul text: „Carne în conservă sau ruladă de carne porc (care conțin carne sau organe de porc în proporție de peste 40 % din greutate), carne în conservă sau ruladă de carne de pui (care conțin carne sau organe de pui în proporție de peste 20 % din greutate), carne în conservă sau ruladă de carne de vită (care conțin carne sau organe de vită în proporție de peste 20 % din greutate)”; |
5. |
pe rândul referitor la poziția din SA „ex 1604 20”, textul „Chiftele de pește cu curry preparate din carne de pește, curry, amidon de grâu, sare, zahăr și condimente compuse” din coloana „Descrierea produsului” se înlocuiește cu următorul text: „chiftele de pește și turte de pește preparate din carne de pește, cu excepția tonului și a macroului, amidon, sare, zahăr și condimente compuse”; |
6. |
rândul referitor la poziția din SA „ ex 1605 10 ex 1605 90 ex 1605 20 ex 1605 20 ex 1605 20 ex 1605 30 ” se înlocuiește cu următorul text:
|
ANEXA 3
Anexa D la protocolul nr. 1 se modifică după cum urmează:
1. |
pe rândul referitor la poziția din SA „2909”, textul din coloana „Descriere” se înlocuiește cu următorul text: „Eteri, eteri-alcooli, eteri-fenoli, eteri-alcooli-fenoli, peroxizi ai alcoolilor, peroxizi ai eterilor, peroxizi ai acetalilor și ai semiacetalilor, peroxizi ai cetonelor (cu compoziție chimică definită sau nu) și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați”; |
2. |
pe rândul referitor la poziția din SA „9013”, textul din coloana „Descriere” se înlocuiește cu următorul text: „Lasere, altele decât diodele laser; alte aparate și instrumente optice, nedenumite și necuprinse la alte poziții ale acestui capitol”. |
ANEXA 4
Anexa E la protocolul nr. 1 se modifică după cum urmează:
1. |
în titlul anexei E, termenul „declarație de origine” se înlocuiește cu termenul „atestat de origine”; |
2. |
primul paragraf din anexa E se înlocuiește cu următorul text: „Atestatul de origine, al cărui text este prezentat mai jos, trebuie întocmit în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.”; |
3. |
nota de subsol 1 se înlocuiește cu următorul text: „A se indica numărul de referință prin care este identificat exportatorul. Pentru un exportator din Uniune, acesta va fi numărul atribuit în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Uniunii. Pentru un exportator din Singapore, acesta va fi numărul atribuit în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Republicii Singapore. În cazul în care exportatorului nu i s-a atribuit un număr, acest câmp poate fi lăsat necompletat”; |
4. |
ultima teză înainte de notele de subsol se înlocuiește cu următoarea: „(Denumirea exportatorului)”; |
5. |
nota de subsol 4 se elimină. |
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND MĂSURILE TRANZITORII DUPĂ DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE A DECIZIEI
Prin derogare de la articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unui atestat de origine) din protocolul nr. 1 la acord, astfel cum a fost modificat prin prezenta decizie, Singapore continuă să acorde tratamentul tarifar preferențial în temeiul prezentului acord mărfurilor originare din Uniune și exportate din Uniune la prezentarea unei declarații de origine întocmite în conformitate cu articolul 17 (Condiții pentru întocmirea unui atestat de origine) și cu articolul 18 (Exportator autorizat) din protocolul nr. 1 la acord în vigoare înainte de data intrării în vigoare a prezentei decizii. Această măsură tranzitorie se aplică pentru o perioadă de 3 luni de la data intrării în vigoare a prezentei decizii.