EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010Q0706(01)

Modificări ale Instrucțiunilor practice pentru părți

JO L 170, 6.7.2010, p. 49–52 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 07/03/2012; abrogat şi înlocuit prin 32012Q0307(02)

ELI: http://data.europa.eu/eli/proc_rules/2010/706(1)/oj

6.7.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 170/49


MODIFICĂRI ALE INSTRUCȚIUNILOR PRACTICE PENTRU PĂRȚI

TRIBUNALUL

Având în vedere articolul 150 din Regulamentul său de procedură;

Având în vedere Instrucțiunile practice pentru părți adoptate la 5 iulie 2007, astfel cum au fost modificate la 16 iunie 2009;

ADOPTĂ PREZENTELE MODIFICĂRI ALE INSTRUCȚIUNILOR PRACTICE PENTRU PĂRȚI:

Articolul 1

1.   În cadrul prezentelor instrucțiuni, denumirile „Tribunalul de Primă Instanță al Comunităților Europene” și „Tribunalul de Primă Instanță” se înlocuiesc cu denumirea „Tribunalul”.

2.   În al treilea considerent, segmentul de frază „(JO L 232, 4.9.2007, p. 1) (denumite în continuare «Instrucțiunile pentru grefier»), grefierului îi revine sarcina de a asigura conformitatea înscrisurilor depuse la dosar cu dispozițiile Statutului Curții,” se înlocuiește cu segmentul de frază „(JO L 232, p. 1), astfel cum au fost modificate la 17 mai 2010 (a se vedea pagina 53 din prezentul Jurnal Oficial) (denumite în continuare «Instrucțiunile pentru grefier»), grefierului îi revine sarcina de a asigura conformitatea înscrisurilor depuse la dosar cu dispozițiile Statutului Curții de Justiție a Uniunii Europene (denumit în continuare «Statutul»)”, iar termenul „Curții” după termenul „Statutului” se elimină.

3.   La punctul 1 a doua liniuță, adresa de poștă electronică „CFI.Registry@curia.europa.eu” se înlocuiește cu „GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”.

4.   Punctul 8 se modifică după cum urmează:

segmentul de frază „Pentru a permite utilizarea acestor tehnici, trebuie respectate următoarele cerințe” se înlocuiește cu segmentul de frază „Astfel, trebuie respectate următoarele cerințe”;

termenii de la litera (a) „Hârtia trebuie să fie albă, neliniată, de format A4. Textul” se înlocuiesc cu termenii „Textul, în format A4, este ușor lizibil și”;

termenii de la litera (b) „Paginile memoriului și, dacă este cazul, ale anexelor trebuie să fie prinse” se înlocuiesc cu termenii „Înscrisurile depuse sunt prinse”;

segmentul de frază de la litera (c) „(spre exemplu: Times New Roman, Courier sau Arial), cu o dimensiune de cel puțin 12 pt în text și de cel puțin 10 pt pentru notele de subsol, cu o distanță între rânduri de 1,5, iar marginile foii – sus, jos, la stânga și la dreapta – de cel puțin 2,5 cm.” se înlocuiește cu segmentul de frază „cu o distanță între rânduri și cu margini suficiente pentru a asigura lizibilitatea unei versiuni scanate”.

5.   Titlul părții D.1.1. „Cererea introductivă și memoriul în apărare” se completează cu termenii „(în alte cauze decât cele de proprietate intelectuală)”.

6.   Punctul 19 se modifică după cum urmează:

în prima frază, se elimină termenii „care va fi pregătită de către grefă”;

a doua frază se înlocuiește cu fraza următoare:

„Întrucât comunicarea trebuie publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene în toate limbile oficiale, acest rezumat nu trebuie să depășească două pagini și trebuie să fie întocmit conform modelului disponibil online pe site-ul internet al Curții de Justiție a Uniunii Europene.”;

în a treia frază, adresa de poștă electronică „CFI.Registry@curia.europa.eu” se înlocuiește cu: „GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”.

7.   Punctul 41 se modifică după cum urmează:

în prima frază, se elimină termenii „către Jurnalul Oficial”;

a doua frază se înlocuiește cu fraza următoare:

„Întrucât comunicarea trebuie publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene în toate limbile oficiale, acest rezumat nu trebuie să depășească două pagini și trebuie să fie întocmit conform modelului disponibil online pe site-ul internet al Curții de Justiție a Uniunii Europene.”;

în a treia frază, adresa de poștă electronică „CFI.Registry@curia.europa.eu” se înlocuiește cu: „GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”.

8.   La punctul 42, termenul „Comunității” se înlocuiește cu termenul „Uniunii”.

9.   La punctul 49, termenul „Comunității” se înlocuiește cu termenul „Uniunii”.

10.   La punctul 55 litera (e), termenul „Curții” se elimină.

11.   La punctul 56 litera (a), termenii „și adresele părților din cadrul procedurii care s-a aflat pe rolul camerei de recurs” se înlocuiesc cu termenii „părților din cadrul procedurii care s-a aflat pe rolul camerei de recurs și adresele pe care acestea le-au indicat în vederea efectuării notificărilor pe parcursul acestei proceduri”.

12.   Punctul 57 se modifică după cum urmează:

la litera (a), termenul „Curții” se elimină;

la litera (h), după termenul „cu” se adaugă segmentul de frază „o scurtă descriere a acestora [punctul 51 litera (b) din Instrucțiunile practice] și”.

13.   La punctul 58 litera (c), la sfârșitul frazei se introduc termenii „în alte cauze decât cele de proprietate intelectuală”.

14.   Cuprinsul punctelor 73 al doilea paragraf-79, inclusiv titlurile, se înlocuiește cu textul următor:

„74.

O cerere de aplicare a regimului de confidențialitate trebuie formulată prin înscris separat. Aceasta nu poate fi depusă în versiune confidențială.

75.

O cerere de aplicare a regimului de confidențialitate trebuie să indice partea față de care se solicită confidențialitatea. Cererea trebuie să se limiteze la ceea ce este strict necesar și nu poate în niciun caz să aibă ca obiect memoriul în integralitatea sa, însă poate avea ca obiect, în mod excepțional, anexa la un memoriu în integralitatea sa. Comunicarea unei versiuni neconfidențiale a unui înscris, în care anumite pasaje, cuvinte sau cifre sunt eliminate, este în mod normal posibilă fără a aduce atingere intereselor în cauză.

76.

O cerere de aplicare a regimului de confidențialitate trebuie să indice în mod clar elementele sau pasajele în cauză și să conțină o foarte scurtă motivare a caracterului secret sau confidențial pentru fiecare dintre aceste elemente sau pasaje. Lipsa acestor mențiuni poate justifica respingerea cererii de către Tribunal.

77.

La cererea de aplicare a regimului de confidențialitate trebuie anexată o versiune neconfidențială a memoriului sau a înscrisului în cauză în care elementele sau pasajele la care se referă cererea au fost eliminate.

În cazul cererii de intervenție

78.

Atunci când într-o cauză este formulată o cerere de intervenție, părțile sunt invitate să indice, în termenul stabilit de grefă, dacă solicită aplicarea regimului de confidențialitate pentru anumite date conținute de înscrisurile depuse deja la dosar.

Pentru toate înscrisurile depuse ulterior, părțile trebuie să indice, în modalitățile prevăzute la punctele 74-77 de mai sus, datele cu privire la care solicită aplicarea regimului de confidențialitate și să furnizeze, pe lângă versiunea integrală a înscrisurilor depuse, o versiune în care aceste date au fost omise. În lipsa unei astfel de precizări, înscrisurile depuse vor fi comunicate intervenientului.

În cazul conexării cauzelor

79.

Atunci când se are în vedere conexarea mai multor cauze, părțile sunt invitate să indice, în termenul stabilit de grefă, dacă solicită aplicarea regimului de confidențialitate pentru anumite date conținute de înscrisurile depuse deja la dosar.

Pentru toate înscrisurile depuse ulterior, părțile trebuie să indice, în modalitățile prevăzute la punctele 74-77 de mai sus, datele cu privire la care solicită aplicarea regimului de confidențialitate și să furnizeze, pe lângă versiunea integrală a înscrisurilor depuse, o versiune în care aceste date au fost omise. În lipsa unei astfel de precizări, înscrisurile depuse vor fi accesibile celorlalte părți.”

15.   Punctul 88 se modifică după cum urmează:

la primul paragraf, după termenii „Curții de Justiție” se adaugă termenii „a Uniunii Europene”;

la al doilea paragraf, adresa de poștă electronică „CFI.Registry@curia.europa.eu” se înlocuiește cu: „GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”, iar în interiorul adresei, după termenii „Grefa Tribunalului”, se adaugă termenii „Uniunii Europene”.

16.   Punctul 106 al doilea paragraf devine punctul 107.

17.   După punctul 107, care devine punctul 108, se introduce următorul punct:

„109.

În ziua ședinței de audiere a pledoariilor, raportul de ședință este pus la dispoziția publicului la intrarea în sala de ședință.”

18.   Punctele 108-112 devin punctele 110-114.

19.   La punctul 108, devenit punctul 110, după termenul „Curtea” se adaugă termenii „de Justiție”.

20.   La punctul 111, devenit punctul 113, trimiterea trebuie să se citească în modul următor: „(JO L 87, p. 48)”.

Articolul 2

Prezentele modificări ale Instrucțiunilor practice pentru părți se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentele modificări intră în vigoare în ziua următoare publicării lor.

Întocmit la Luxemburg, la 17 mai 2010.

Grefier

E. COULON

Președinte

M. JAEGER


Top