This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0314
Council Regulation (EC) No 314/2004 of 19 February 2004 concerning certain restrictive measures in respect of Zimbabwe
Regulamentul (CE) nr. 314/2004 al Consiliului din 19 februarie 2004 privind anumite măsuri restrictive împotriva Zimbabwe
Regulamentul (CE) nr. 314/2004 al Consiliului din 19 februarie 2004 privind anumite măsuri restrictive împotriva Zimbabwe
JO L 55, 24.2.2004, p. 1–13
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 13/09/2024
18/Volumul 02 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
161 |
32004R0314
L 055/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 314/2004 AL CONSILIULUI
din 19 februarie 2004
privind anumite măsuri restrictive împotriva Zimbabwe
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene și, în special, articolele 60 și 301 ale acestuia,
având în vedere Poziția comună 2004/161/PESC a Consiliului din 19 februarie 2004 de reînnoire a măsurilor restrictive împotriva Zimbabwe (1),
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
În Poziția comună 2002/145/PESC din 18 februarie 2002 privind măsurile restrictive împotriva Zimbabwe (2), Consiliul și-a exprimat profunda preocupare față de situația din Zimbabwe și, în special, față de gravele încălcări ale drepturilor omului, îndeosebi ale libertății de opinie, de asociere și de întrunire pașnică, comise de Guvernul Zimbabwe. Drept urmare, Consiliul a impus măsuri restrictive care fac obiectul unei examinări anuale. Unele din măsurile restrictive impuse împotriva Zimbabwe au fost puse în aplicare la nivelul Comunității prin Regulamentul (CE) nr. 310/2002 al Consiliului (3), al cărui termen de aplicare a fost prorogat până la 20 februarie 2004 de Regulamentul (CE) nr. 313/2003 al Consiliului (4). |
(2) |
Consiliul consideră că Guvernul Zimbabwe continuă să aducă atingeri grave drepturilor omului. Așadar, Consiliul consideră că este necesar, atât timp cât aceste încălcări continuă, să aplice în continuare măsuri restrictive împotriva Guvernului Zimbabwe și a persoanelor care se fac responsabile în primul rând de aceste încălcări. |
(3) |
Poziția comună 2004/161/PESC prevede așadar reînnoirea măsurilor restrictive instituite de Poziția comună 2002/145/PESC. |
(4) |
Măsurile restrictive prevăzute de Poziția comună 2004/161/PESC interzic, inter alia, acordarea de asistență tehnică, finanțare și asistență financiară pentru activități militare și exportul de echipamente susceptibile de a fi utilizate în scopul represiunii interne și impun înghețarea fondurilor, a altor active financiare și a resurselor economice care aparțin membrilor guvernului din Zimbabwe și oricărei persoane fizice sau juridice, oricărei entități sau oricărui organism care le sunt asociate. |
(5) |
Aceste măsuri intră în domeniul de aplicare a tratatului. În consecință, în scopul evitării denaturării concurenței, este necesar un act comunitar pentru aplicarea acestora la nivel comunitar. În sensul prezentului regulament este necesar să se considere că teritoriul Comunității înglobează teritoriile statelor membre în care se aplică tratatul, în condițiile stabilite de acesta. |
(6) |
Este de dorit ca dispozițiile care interzic acordarea de asistență tehnică, finanțare sau asistență financiară pentru activități militare și cele care impun înghețarea fondurilor, a altor active financiare și a resurselor economice să se alinieze practicilor recente. |
(7) |
Prezentul regulament modifică și prelungește măsurile restrictive instituite prin Regulamentul (CE) nr. 310/2002, pe care ar trebui să-l înlocuiască imediat după expirare, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
(a) |
„asistență tehnică”: asistența tehnică pentru activități de reparații, dezvoltare, fabricare, montare, testare, întreținere sau alte servicii tehnice, care poate îmbrăca următoarele forme: instruire, formare profesională, transmitere de cunoștințe sau calificări operaționale sau servicii de consultanță; asistența tehnică include asistența acordată pe cale verbală; |
(b) |
„fonduri”: activele financiare și beneficiile economice de orice natură, inclusiv, dar nu și exclusiv:
|
(c) |
„înghețarea fondurilor”: acțiunile destinate împiedicării fluxului, transferului, modificării, utilizării sau manipulării de fonduri, care ar avea drept consecință o schimbare a volumului, a valorii, a localizării, a proprietății, a deținerii, a naturii sau a destinației acestora sau alte modificări care ar putea permite utilizarea acestora, în special gestionarea portofoliului; |
(d) |
„resurse economice”: activele de orice natură, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii; |
(e) |
„înghețarea resurselor economice”: acțiunile care vizează împiedicarea utilizării acestora pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în orice mod, inclusiv, dar nu și exclusiv, vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora. |
Articolul 2
Sunt interzise următoarele:
(a) |
acordarea, vânzarea, furnizarea sau transferul de asistență tehnică pentru activități militare sau pentru livrarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea armelor și a materialelor conexe, de orice tip, în special armele și munițiile, vehiculele și echipamentele militare, echipamentele paramilitare și piesele componente și de schimb ale acestora, direct sau indirect, oricărei persoane, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară; |
(b) |
finanțarea sau acordarea de asistență financiară pentru activități militare, în special subvenții, împrumuturi sau asigurări ale creditelor de export, cu ocazia unei vânzări, a unei furnizări, a unui transfer sau a unui export de arme și de materiale conexe, direct sau indirect, oricărei persoane, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară; |
(c) |
participarea deliberată la activități care au ca obiectiv sau efect direct sau indirect promovarea operațiunilor menționate la literele (a) și (b). |
Articolul 3
Sunt interzise următoarele:
(a) |
vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul deliberat, direct sau indirect, de echipamente susceptibile de a fi utilizate în scopul represiunii interne, enumerate în anexa I, care provin sau nu din Comunitate, oricărei persoane fizice sau juridice, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară; |
(b) |
acordarea, vânzarea, furnizarea sau transferul de asistență tehnică pentru echipamentele menționate la litera (a), direct sau indirect, oricărei persoane, fizice sau juridice, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară; |
(c) |
acordarea directă sau indirectă de finanțări sau de asistență financiară pentru echipamentele menționate la litera (a), oricărei persoane, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară; |
(d) |
participarea deliberată la activități care au ca obiectiv sau efect direct sau indirect promovarea operațiunilor menționate la litera (a), (b) sau (c). |
Articolul 4
(1) Prin derogare de la articolele 2 și 3, autoritățile competente din statele membre enumerate în anexa II pot autoriza următoarele:
(a) |
acordarea de finanțări, de asistență financiară și de asistență tehnică pentru:
|
(b) |
vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de echipamente enumerate în anexa I, destinate exclusiv unor scopuri umanitare sau de protecție și furnizarea de asistență financiară, finanțare sau asistență tehnică pentru aceste operațiuni. |
(2) Nu se acordă autorizații pentru activități care au avut deja loc.
Articolul 5
Articolele 2 și 3 nu se aplică îmbrăcămintei de protecție, inclusiv vestele antiglonț și căștile militare, exportate temporar în Zimbabwe pentru uzul exclusiv individual al personalului Organizației Națiunilor Unite, al Uniunii Europene, al Comunității sau al statelor sale membre, al reprezentanților mass-media, al personalului umanitar, al personalului de asistență pentru dezvoltare și al personalului asociat.
Articolul 6
(1) Se îngheață fondurile sau resursele economice care aparțin membrilor guvernului din Zimbabwe și persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor asociate acestora, care sunt enumerați în anexa II.
(2) Se interzice punerea la dispoziție, direct sau indirect, și utilizarea în beneficiul persoanelor fizice sau juridice, al entităților sau al organismelor enumerate în anexa III a fondurilor sau a resurselor economice de orice fel.
(3) Este interzisă participarea deliberată la activitățile care au ca obiectiv sau efect direct sau indirect promovarea operațiunilor menționate la alineatele (1) și (2).
Articolul 7
(1) Prin derogare de la articolul 6, autoritățile competente ale statelor membre enumerate în anexa II pot autoriza deblocarea sau utilizarea fondurilor sau a resurselor economice înghețate, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce s-a stabilit că aceste fonduri sau resurse economice sunt:
(a) |
necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv cele care sunt destinate alimentelor, chiriilor sau rambursărilor ipotecare, medicamentelor sau cheltuielilor medicale, impozitelor, primelor de asigurare și serviciilor publice; |
(b) |
destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor pentru servicii juridice; |
(c) |
destinate exclusiv plății comisioanelor sau cheltuielilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate; |
(d) |
necesare pentru cheltuieli neprevăzute, cu condiția ca autoritatea competentă să fi notificat tuturor celorlalte autorități competente și Comisiei, cel puțin cu două săptămâni înainte de acordarea autorizației, motivele pentru care consideră că trebuie să fie acordată o autorizație specială. |
Autoritatea competentă informează autoritățile competente din celelalte state membre și Comisia cu privire la toate autorizațiile acordate în temeiul prezentului alineat.
(2) Articolul 6 alineatul (2) nu se aplică vărsămintelor în conturile înghețate:
(a) |
ale unor dobânzi sau altor sume datorate pentru aceste conturi sau |
(b) |
ale unor plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații încheiate sau contractate anterior datei la care aceste conturi au fost supuse dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 310/2002, |
cu condiția ca aceste dobânzi, alte venituri sau plăți să se supună în continuare dispozițiilor articolului 6 alineatul (1).
Articolul 8
(1) Fără a aduce atingere normelor aplicabile în domeniul comunicării informațiilor, în ceea ce privește confidențialitatea și secretul profesional, și nici dispozițiilor articolului 248 din tratat, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:
(a) |
furnizează de îndată autorităților competente din statele membre în care își au reședința sau sunt stabilite, enumerate în anexa II, toate informațiile care pot favoriza respectarea prezentului regulament, privind în special conturile și sumele înghețate în temeiul articolului 6, și transmit aceste informații Comisiei, direct sau prin intermediul acestor autorități; |
(b) |
cooperează cu autoritățile competente enumerate în anexa II pentru verificarea acestor informații. |
(2) Informațiile suplimentare primite direct de Comisie sunt comunicate autorităților competente din statele membre în cauză.
(3) Informațiile furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol sunt utilizate numai în scopurile pentru care au fost furnizate sau primite.
Articolul 9
Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau neautorizarea utilizării de fonduri, efectuată cu bună credință, în măsura în care această acțiune este conformă cu prezentul regulament, nu atrag după sine, pentru persoana juridică sau fizică sau entitatea care recurge la aceasta, conducerea sau salariații acesteia, nici un fel de răspundere, cu excepția cazului în care se stabilește a fost vorba de neglijență.
Articolul 10
Comisia și statele membre se informează de îndată cu privire la măsurile adoptate în conformitate cu prezentul regulament și își comunică informațiile utile de care dispun, în special cele privind încălcările prezentului regulament, problemele întâmpinate în aplicarea acestuia și hotărârile pronunțate de instanțele judecătorești naționale.
Articolul 11
Comisia este autorizată:
(a) |
să modifice anexa II pe baza informațiilor furnizate de statele membre; |
(b) |
să modifice anexa III pe baza deciziilor adoptate privind anexa la Poziția comună 2004/161/PESC. |
Articolul 12
Statele membre stabilesc regimul de sancțiuni care se aplică în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament și adoptă toate măsurile necesare garantării punerii în aplicare a acestora. Aceste sancțiuni sunt eficiente, proporționale și disuasive. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la acest regim, după intrarea în vigoare a prezentului regulament, și o informează, de asemenea, cu privire la modificările ulterioare.
Articolul 13
Prezentul regulament se aplică:
(a) |
teritoriului Comunității, inclusiv spațiul aerian al acesteia; |
(b) |
la bordul aeronavelor sau al navelor care se află sub jurisdicția națională a unui stat membru; |
(c) |
persoanelor, din interiorul sau exteriorul teritoriului Comunității, care sunt resortisanți ai unui stat membru; |
(d) |
persoanelor juridice, grupurilor sau entităților înmatriculate sau constituite în conformitate cu legislația unui stat membru; |
(e) |
persoanelor juridice, grupurilor sau entităților care desfășoară o activitate în Comunitate. |
Articolul 14
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 februarie 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 februarie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
M. McDOWELL
(1) JO L 50, 20.2.2004, p. 66.
(2) JO L 50, 21.2.2002, p. 1, poziție comună astfel cum a fost modificată ultima dată prin Poziția comună 2003/115/PESC (JO L 46, 20.2.2003, p. 30).
(3) JO L 50, 21.2.2002, p. 4, regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 743/2003 al Comisiei (JO L 106, 29.4.2003, p. 18).
ANEXA I
Echipamente care pot fi utilizate în scopul represiunii interne menționate la articolul 3
Următoarea listă nu cuprinde articolele special proiectate sau modificate în scopuri militare.
1. |
Căști care oferă protecție balistică, căști polițiste de protecție, scuturi polițiste de protecție și scuturi balistice, precum și componentele special proiectate ale acestora. |
2. |
Echipamente special proiectate pentru amprente digitale. |
3. |
Proiectoare cu putere reglabilă. |
4. |
Echipamente de construcție dotate cu protecție balistică. |
5. |
Cuțite de vânătoare. |
6. |
Echipamente special proiectate pentru producția de puști. |
7. |
Echipamente pentru încărcarea manuală a muniției. |
8. |
Dispozitiv de interceptare a comunicațiilor. |
9. |
Detectoare optice semiconductoare. |
10. |
Tuburi amplificatoare de imagine. |
11. |
Vizoare de arme telescopice. |
12. |
Arme cu țeavă lisă și muniții conexe, altele decât cele special proiectate în scopuri militare, și componentele acestora special proiectate, cu excepția:
|
13. |
Simulatoare pentru antrenarea în utilizarea armelor de foc și a componentelor acestora special proiectate sau modificate. |
14. |
Bombe și grenade, altele decât cele special proiectate în scopuri militare, și componentele special proiectate ale acestora. |
15. |
Îmbrăcăminte de protecție corporală, cu excepția celei fabricate în conformitate cu normele sau specificațiile militare, și componentele special proiectate ale acesteia. |
16. |
Toate vehiculele utilitare de teren cu tracțiunea pe toate roțile, care au fost echipate din fabricație sau a posteriori cu o protecție balistică și blindajele profilate pentru aceste vehicule. |
17. |
Tunuri de apă și componentele acestora special proiectate sau modificate. |
18. |
Vehicule echipate cu un tun de apă. |
19. |
Vehicule special proiectate sau modificate pentru a fi electrificate în vederea respingerii agresorilor și componentele acestora special proiectate sau modificate în acest scop. |
20. |
Aparate acustice prezentate de către fabricant sau furnizor ca echipamente de uz polițienesc și componentele special proiectate ale acestora. |
21. |
Cătușe pentru picioare, lanțuri, verigi pentru lanțuri și centuri cu șoc electric special proiectate pentru imobilizarea ființei umane, cu excepția:
|
22. |
Dispozitive portabile, proiectate sau modificate în scop polițienesc sau de autoprotecție prin administrarea unei substanțe care produce incapacitatea temporară (cum ar fi gazele lacrimogene sau pulverizatoarele de gaze iritante cu aroma de ardei iute) și componentele special proiectate ale acestora. |
23. |
Dispozitive portabile proiectate sau modificate în scop polițienesc sau de autoprotecție prin administrarea unui șoc electric [inclusiv bastoane cu șoc electric, scuturi cu șoc electric, pistoale cu șoc electric și puști cu proiectile electrificate (taser)] și componentele special proiectate sau modificate ale acestora. |
24. |
Aparate electronice care pot detecta explozibilul ascuns și componentele special proiectate ale acestora, cu excepția:
|
25. |
Aparate electronice de bruiaj special proiectate pentru a împiedica detonarea prin radiotelecomandă a dispozitivelor explozibile fabricate artizanal și componentele special proiectate ale acestora. |
26. |
Aparate și dispozitive special proiectate pentru a declanșa explozii cu mijloace electrice sau neelectrice, inclusiv dispozitive de amorsare, detonatoare, aprinzătoare, relee detonante și fitiluri detonante și componentele special proiectate ale acestora, cu excepția:
|
27. |
Aparate și dispozitive special proiectate pentru eliminarea explozibilului și a munițiilor, cu excepția:
|
28. |
Aparate pentru vizibilitate nocturnă și cu imagine termică și tuburi amplificatoare de imagine sau senzorii semiconductori proiectați în acest scop. |
29. |
Programe de calculator special proiectate și tehnologii necesare pentru toate articolele enumerate anterior. |
30. |
Încărcături explozive cu tăiere lineară. |
31. |
Explozibili și substanțe conexe, după cum urmează:
|
32. |
Programe de calculator special proiectate și tehnologii necesare pentru toate articolele enumerate anterior. |
ANEXA II
Lista autorităților competente menționate la articolele 4, 7 și 8
BELGIA
Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement |
Egmont 1 |
Rue des Petits Carmes 19 |
B-1000 Bruxelles |
Direction générale des affaires bilatérales |
Service „Afrique du sud du Sahara” |
Téléphone (32-2) 501 85 77 |
Service des transports |
Téléphone (32-2) 501 37 62 |
Télécopieur (32-2) 501 88 27 |
Direction générale de la coordination et des affaires européennes |
Coordination de la politique commerciale |
Téléphone (32-2) 501 83 20 |
Service public fédéral de l'économie, des petites et moyennes entreprises, des classes moyennes et de l'énergie |
Direction générale du potentiel économique, service „Licences” |
Avenue du Général Leman 60 |
B-1040 Bruxelles |
Téléphone (32-2) 206 58 16/27 |
Télécopieur (32-2) 230 83 22 |
Service public fédéral des finances |
Administration de la Trésorerie |
Avenue des Arts 30 |
B-1040 Bruxelles |
Télécopieur (32-2) 233 74 65 |
Courriel: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale |
Kabinet van de minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering |
Kunstlaan 9 |
B-1210 Brussel |
Telefoon: (32-2) 209 28 25 |
Fax: (32-2) 209 28 12 |
Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Avenue des Arts 9 |
B-1210 Bruxelles |
Téléphone (32-2) 209 28 25 |
Télécopieur (32-2) 209 28 12 |
Région wallonne:
|
|
Vlaams Gewest:
|
|
DANEMARCA
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Tlf. (45) 35 46 60 00 |
Fax (45) 35 46 60 01 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
GERMANIA
În ceea ce privește finanțarea și asistența financiară:
|
|
În ceea ce privește mărfurile, asistența tehnică și alte servicii:
|
|
GRECIA
Yπουργείο Εθνικής Οικονομίας |
Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής |
Νίκηs 5-7 |
GR-101 80 Αθήνα |
Τηλ.: (0030-210) 333 27 81-2 |
Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 |
Ministry of National Economy |
General Directorate of Economic Policy |
5-7 Nikis St. |
GR-101 80 Athens |
Tel.: (0030-210) 333 27 81-2 |
Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 |
Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας |
Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων |
Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Κορνάρου 1 |
GR-105 63 Αθήνα |
Τηλ.: (0030-210) 333 27 81-2 |
Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 |
Ministry of National Economy |
General Directorate for Policy Planning and Implementation 1, Kornarou St. |
GR-105 63 Athens |
Tel.: (0030-210) 333 27 81-2 |
Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 |
SPANIA
Ministerio de Economía |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 38 60 |
Fax (34) 914 57 28 63 |
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Fax (34) 912 09 96 56 |
FRANȚA
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale des douanes et des droits indirects |
Cellule embargo — Bureau E2 |
Téléphone (33) 144 74 48 93 |
Télécopie (33) 144 74 48 97 |
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction du Trésor |
Service des affaires européennes et internationales |
Sous-direction E |
139 rue de Bercy |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Téléphone (33) 144 87 17 17 |
Télécopieur (33) 153 18 36 15 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction de la coopération européenne |
Sous-direction des relations extérieures de la Communauté |
Téléphone (33) 143 17 44 52 |
Télécopieur (33) 143 17 56 95 |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Téléphone (33) 143 17 45 16 |
Télécopieur (33) 143 17 45 84 |
IRLANDA
Central Bank of Ireland |
Financial Markets Department |
PO box 559 |
Dame Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel. (353-1) 671 66 66 |
Department of Foreign Affairs |
Bilateral Economic Relations Division |
76-78 Harcourt Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel. (353-1) 408 24 92 |
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Licensing Unit |
Earlsfort Centre |
Lower Hatch Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel. (353-1) 631 21 21 |
Fax (353-1) 631 25 62 |
ITALIA
Ministero degli Affari esteri |
DGAS — Uff. II |
Roma |
Tel. (39) 06 36 91 24 35 |
Fax (39) 06 36 91 45 34 |
Ministero delle Attività produttive |
Gabinetto del vice ministro per il Commercio estero |
Roma |
Tel. (39) 06 59 64 75 47 |
Fax (39) 06 59 64 74 94 |
Ministero delle Infrastrutture e dei trasporti |
Gabinetto del ministro |
Roma |
Tel. (39) 06 44 26 73 75 |
Fax (39) 06 44 26 73 70 |
LUXEMBURG
Ministère des affaires étrangères |
Direction des relations économiques internationales |
6 rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 23 46 |
Télécopieur (352) 22 20 48 |
Ministère des finances |
3 rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 27 12 |
Télécopieur (352) 47 52 41 |
ȚĂRILE DE JOS
Ministerie van Buitenlandse Zaken |
Directie Verenigde Naties |
Afdeling Politieke Zaken |
2594 AC Den Haag |
Nederland |
Tel. (31-70) 348 42 06 |
Fax (31-70) 348 67 49 |
Ministerie van Financiën |
Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
2500 EE Den Haag |
Nederland |
Tel. (31-70) 342 89 97 |
Fax (31-70) 342 79 18 |
AUSTRIA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C/2/2 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Tel. (43-1) 711 00 |
Fax (43-1) 711 00-8386 |
Österreichische Nationalbank |
Otto-Wagner-Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (43-1) 404 20-431/404 20-0 |
Fax (43-1) 404 20-7399 |
Bundesministerium für Inneres |
Bundeskriminalamt |
Josef-Holaubek-Platz 1 |
A-1090 Wien |
Tel (43-1) 313 45-0 |
Fax: (43-1) 313 45-85290 |
PORTUGALIA
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel.: (351-21) 394 60 72 |
Fax: (351-21) 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique 1, C- 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel.: (351-1) 882 32 40/47 |
Fax: (351-1) 882 32 49 |
FINLANDA
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FI-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tel. (358-9) 16 05 59 00 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
Puolustusministeriö/Försvarsministeriet |
Eteläinen Makasiinikatu 8/Södra Magasinsgatan 8 |
FI-00131 Helsinki/Helsingfors |
PL/PB 31 |
P./Tel. (358-9) 16 08 81 28 |
Faksi/Fax (358-9) 16 08 81 11 |
SUEDIA
Inspektionen för strategiska produkter (ISP) |
Box 70 252 |
S-107 22 Stockholm |
Tfn (46-8) 406 31 00 |
Fax (46-8) 20 31 00 |
Regeringskansliet |
Utrikesdepartementet |
Rättssekretariatet för EU-frågor |
Fredsgatan 6 |
S-103 39 Stockholm |
Tfn (46-8) 405 10 00 |
Fax (46-8) 723 11 76 |
Finansinspektionen |
Box 7831 |
S-103 98 Stockholm |
Tfn (46-8) 787 80 00 |
Fax (46-8) 24 13 35 |
REGATUL UNIT
Sanctions Licensing Unit |
Export Control Organisation |
Department of Trade and Industry |
4 Abbey Orchard Street |
London SW1P 2HT |
United Kingdom |
Tel. (44-207) 215 05 94 |
Fax (44-207) 215 05 93 |
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1 Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. (44-207) 270 59 77 |
Fax (44-207) 270 54 30 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. (44-207) 601 46 07 |
Fax (44 207) 601 43 09 |
ANEXA III
Lista persoanelor menționate la articolul 6
|
Președinte, născut la 21.2.1924 |
||
|
Ministru de stat pe lângă vicepreședinte (fost ministru de stat însărcinat cu programul de reformă agrară în cabinetul președintelui), născută la 25.2.1968 |
||
|
Directorul general al Serviciilor Centrale de Informații, născut la 6.11.1960 |
||
|
Ministru adjunct al finanțelor și dezvoltării economice |
||
|
Secretar permanent, Departamentul de Informații și publicitate, născut la 4.4.1963 |
||
|
Ministru adjunct al descentralizării, lucrărilor publice și locuinței, născut la 10.6.1962 |
||
|
Ministrul educației, sportului și culturii, născut la 25.11.1939 |
||
|
Prefectul Poliției, născut la 10.3.1953 |
||
|
Secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme funciare și de relocare, născut în 1936 |
||
|
Ministrul justiției și afacerilor parlamentare, născut la 25.1.1947 |
||
|
Fost ministru al minelor și dezvoltării miniere, născut la 14.3.1955 |
||
|
Ministru adjunct de interne |
||
|
Comandantul forțelor de apărare zimbabwene (fost general de corp de armată, armata terestră), născut la 25.8.1956 |
||
|
Secretar principal pe probleme speciale în cabinetul președintelui (fost secretar principal al Ministerului Afacerilor Externe), născut la 19.3.1949 |
||
|
Ministru al descentralizării, lucrărilor publice și locuinței, născut la 1.8.1952 |
||
|
Membru al Comitetului Superior al Politburo din cadrul ZANU-PF, născut în 1939 |
||
|
Ministru de stat pe probleme de securitate națională în cabinetul președintelui (fost ministru al securității), născut la 1.8.1946 |
||
|
Președintele Comisiei de supraveghere electorală |
||
|
Ministru de stat pentru întreprinderile publice și organismele semipublice în cabinetul Președintelui (fost ministru adjunct de interne), născut la 8.3.1940 |
||
|
Secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme economice, născut în 1935 |
||
|
Guvernatorul provinciei Masvingo, născut la 7.11.1935 |
||
|
Membru al Comitetului Politburo al ZANU-PF, născut la 17.2.1938 |
||
|
Secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de finanțe, născut la 25.5.1947 |
||
|
Secretar adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de tineret, născut la 23.10.1970 |
||
|
Ministrul finanțelor și dezvoltării economice (fost ministru adjunct al finanțelor și dezvoltării economice), născut la 4.4.1949 |
||
|
Ministru adjunct al transporturilor și telecomunicațiilor |
||
|
Secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de statutul femeii, născută în 1933 |
||
|
Ministru adjunct al minelor și dezvoltării miniere, născut la 13.6.1952 |
||
|
Ministrul agriculturii și dezvoltării rurale (fost ministru al agriculturii și redistribuirii terenurilor), născut la 21.11.1954 |
||
|
Secretar adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de producție și muncă, născută la 11.7.1943 |
||
|
Ministru adjunct pentru tineret, egalitate între sexe și creare de locuri de muncă, născută la 4.4.1941 |
||
|
Președintele Comisiei pentru media și informare |
||
|
Secretar general adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF pentru probleme economice (fost ministru al finanțelor), născut la 22.3.1950 |
||
|
Secretar adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF, secretar adjunct pentru persoane handicapate și defavorizate, născut la 28.4.1944 |
||
|
Ministrul funcției publice, al muncii și afacerilor sociale (fost ministru de stat pe probleme de întreprinderi publice și organisme semipublice în cabinetul președintelui), născut la 10.8.1961 |
||
|
Guvernatorul provinciei Harare (fost ministru al transporturilor și comunicațiilor), născut la 15.10.1946 |
||
|
Ministru fără portofoliu (fost ministru pentru tineret, egalitate între sexe și creare de locuri de muncă), născut la 30.7.1955 |
||
|
Ministru adjunct al industriei și comerțului internațional, născut la 10.8.1934 |
||
|
Ministru adjunct al energiei și dezvoltării în domeniul energiei, născut la 4.4.1948 |
||
|
Guvernatorul provinciei Mashonaland Central |
||
|
Guvernatorul provinciei Matabeleland-Sud (secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pentru persoane handicapate și defavorizate), născută la 14.10.1936 |
||
|
Guvernatorul provinciei Bulawayo |
||
|
Secretar adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de transport și servicii sociale |
||
|
Ministrul energiei și dezvoltării în domeniul energiei, născut la 4.7.1952 |
||
|
Președintele Parlamentului, născut la 15.9.1946 |
||
|
Ministru de interne (fost ministru adjunct al descentralizării, lucrărilor publice și locuinței), născut la 15.11.1949 |
||
|
Ministru de stat pe probleme de informare și publicitate în cabinetul președintelui, născut la 12.1.1957 |
||
|
Ministrul energiei și dezvoltării în domeniul energiei (fost ministru al funcției publice, muncii și afacerilor sociale), născut la 7.5.1950 |
||
|
Secretar adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme juridice, născut în 1945 |
||
|
Guvernatorul provinciei Matabeleland-Nord (secretar adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de securitate națională), născut la 12.10.1951 |
||
|
Vicepreședinte, născut la 6.12.1923 |
||
|
Guvernatorul provinciei Midlands, născut la 7.7.1931 |
||
|
Ministru de stat pe probleme de știință și tehnologie în cabinetul președintelui (fost ministru de stat pe lângă vicepreședintele Msika), născută la 18.8.1946 |
||
|
Secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de egalitate între sexe și cultură, născută la 14.12.1958 |
||
|
„Registrar general”, născut la 22.12.1942 |
||
|
Ministrul afacerilor externe, născut la 17.12.1941 |
||
|
Soția lui Robert Gabriel Mugabe, născută la 23.7.1965 |
||
|
Membră a Comitetului Superior al Politburo din cadrul ZANU-PF, născută la 14.10.1934 |
||
|
Ministru al apelor și al dezvoltării infrastructurii (ministru al resurselor rurale și al politicii apelor), născută la 15.4.1955 |
||
|
Membru al Comitetului Superior al Politburo din cadrul ZANU-PF, născut la 1.5.1949 |
||
|
Ministrul industriei și comerțului internațional (fost ministru al învățământului superior și tehnologiei), născut la 23.10.1942 |
||
|
Ministrul învățământului superior și formării complementare (fost ministru al finanțelor și dezvoltării economice), născut la 31.7.1941 |
||
|
Ministrul transporturilor și comunicațiilor (fost ministru adjunct al transporturilor și comunicațiilor), născut la 6.2.1954 |
||
|
Ministru pe probleme speciale în cabinetul președintelui, responsabil de programul de luptă împotriva corupției și monopolului(fost secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de relații externe), născut la 27.7.1935 |
||
|
Ministru al tineretului, egalității între sexe și creării de locuri de muncă, general de brigadă în rezervă |
||
|
Ministru adjunct al dezvoltării întreprinderilor mici și mijlocii, născut la 27.5.1948 |
||
|
Membru al Comitetului Superior al Politburo din cadrul ZANU-PF, născut la 28.10.1922 |
||
|
General de brigadă (fost Director general al Serviciilor de Informații), născut la 24.6.1957 |
||
|
Ministru adjunct al afacerilor externe, născut la 13.10.1954 |
||
|
Secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de producție și muncă, născut la 22.10.1930 |
||
|
Secretar adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF responsabil cu probleme de intendență, născut la 20.9.1949 |
||
|
Ministrul mediului și turismului, născut la 17.4.1959 |
||
|
Ministru pe probleme speciale în cabinetul președintelui, responsabil de agricultură, reforma agrară și redistribuirea terenurilor, născut la 22.8.1934 |
||
|
General de corp de armată, guvernatorul provinciei Manicaland |
||
|
Ministrul dezvoltării întreprinderilor mici și mijlocii (fost ministru de stat pentru sectorul informal), născut la 20.9.1949 |
||
|
Ministrul sănătății și ocrotirii copilului (fost ministru adjunct), născut la 2.8.1950 |
||
|
Secretar adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de egalitate între sexe și cultură |
||
|
Ministru adjunct al apelor și dezvoltării infrastructurii (fost ministru adjunct al resurselor rurale și al politicii apelor), născut la 10.5.1945 |
||
|
Secretar adjunct al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de sănătate și ocrotirea copilului |
||
|
Guvernatorul provinciei Mashonaland West |
||
|
Ministrul apărării, născut la 30.3.1944 |
||
|
Ministru de stat responsabil cu punerea în aplicare a politicilor în cabinetul președintelui, născut la 6.6.1945 |
||
|
Secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de informare și publicitate, născut la 29.9.1928 |
||
|
General de corp aerian (Armata aeriană) născut la 1.11.1955 |
||
|
Ministru adjunct al educației, sportului și culturii, născut la 3.1.1949 |
||
|
Președintele Asociației Naționale a Veteranilor de Război, născut la 31.12.1970 |
||
|
Șef de cabinet (succesorul lui Charles Utete, nr. 93), născut la 3.5.1949 |
||
|
Comandantul Armatei Naționale din Zimbabwe, general de corp de armată, născut la 25.8.1956 |
||
|
Secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de tineret |
||
|
Consilier pe probleme de sănătate în cabinetul președintelui, născut la 15.10.1936 |
||
|
Secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF pe probleme de finanțe, născut la 15.6.1940 |
||
|
Ministru de stat pe probleme de indigenare și autonomizare, general de corp aerian în rezervă (fost secretar al Politburo din cadrul ZANU-PF responsabil cu indigenarea și autonomizarea), născut la 8.10.1948 |
||
|
Președintele Comitetului prezidențial de revizuire funciară (fost șef de cabinet), născut la 30.10.1938 |
||
|
Director al Administrației penitenciarelor, născut la 4.3.1947 |
||
|
General în rezervă (fost șef de stat major al armatelor), născut la 27.9.1943 |