This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32002D0500
2002/500/EC: Commission Decision of 18 March 2002 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the former Yugoslav Republic of Macedonia concerning the certificate referred to in paragraph 6 of the Agreement on reciprocal preferential trade concessions for certain wines (notified under document number C(2002) 665)
Decizia Comisiei din 18 martie 2002 privind încheierea Acordului în forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind certificatul prevăzut la punctul 6 din Acordul privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri [notificată cu numărul C(2002) 665]
Decizia Comisiei din 18 martie 2002 privind încheierea Acordului în forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind certificatul prevăzut la punctul 6 din Acordul privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri [notificată cu numărul C(2002) 665]
JO L 169, 28.6.2002, pp. 52–53
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2002/500/oj
|
11/Volumul 29 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
60 |
32002D0500
|
L 169/52 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 martie 2002
privind încheierea Acordului în forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind certificatul prevăzut la punctul 6 din Acordul privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri
[notificată cu numărul C(2002) 665]
(2002/500/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Deciziile 2001/916/CE (1) și 2001/917/CE (2) ale Consiliului din 3 decembrie 2001 privind încheierea unui Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale ale Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, și a unui Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale ale Acordului interimar între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pentru a ține seama de rezultatele negocierilor între părți privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate, în special articolul 3,
întrucât:
|
(1) |
În aceste decizii, Consiliul a încheiat cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei protocoale adiționale privind acorduri de stabilire a unor concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate, denumite în continuare „protocoale adiționale privind vinul”. Protocoalele adiționale privind vinul se aplică de la 1 ianuarie 2002. |
|
(2) |
Punctul 6 din anexa I (Acord privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri) la protocoalele adiționale privind vinul la Acordul de stabilizare și de asociere și la acordul interimar, încheiate la 18 decembrie 2001, prevede că acordarea concesiilor tarifare este condiționată de prezentarea unui certificat emis de un organism oficial recunoscut în mod reciproc, aflat pe o listă care urmează a fi întocmită de comun acord, care să certifice că vinul în cauză este în conformitate cu dispozițiile de la punctul 5 litera (b). |
|
(3) |
Comisia, în numele Comunității, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei au convenit, în cadrul protocoalelor adiționale privind vinul la Acordul de stabilizare și de asociere și la Acordul interimar, normele de punere în aplicare privind certificatul menționat anterior. În consecință, Comisia trebuie să le aprobe în forma unui schimb de scrisori. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie și schimbul de scrisori anexat sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Acordul încheiat în forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind certificatul prevăzut la punctul 6 din anexa I la Acordul de stabilire a concesiilor preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, se aprobă în numele Comunității.
Textul schimbului de scrisori este atașat la prezenta decizie.
Directorul general pentru agricultură și dezvoltare rurală al Comisiei Comunităților Europene este autorizat să semneze acordul în forma unui schimb de scrisori.
Articolul 2
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Adoptată la Bruxelles, 18 martie 2002.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 342, 27.12.2001, p. 6.
(2) JO L 342, 27.12.2001, p. 24.
ANEXĂ
|
18.3.2002 |
RO |
|
L 169/54 |
SCHIMB DE SCRISORI
privind certificatul prevăzut la punctul 6 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri (1)
Bruxelles, 10 iunie 2002
Stimate domn,
Am onoarea de a face referire la anexa I (Acord privind stabilirea unor concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri) la Protocolul adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, și la un Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul interimar între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pentru a ține seama de rezultatele negocierilor dintre părți privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate, încheiat la data de 18 decembrie 2001, denumit în continuare „acord”.
Acordul prevede, la punctul 6, că acordarea concesiilor tarifare este condiționată de prezentarea unui certificat emis de un organism oficial recunoscut în mod reciproc, care se află pe o listă care urmează a fi stabilită de comun acord, certificat care atestă că vinul în cauză este în conformitate cu dispozițiile punctului 5 litera (b) din acordul menționat.
Potrivit consultărilor care au avut loc între reprezentanții Comisiei și cei ai Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, au fost adoptate următoarele norme privind certificatul menționat anterior:
|
1. |
Vinuri originare din Comunitate și importate în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei
|
|
2. |
Vinuri originare din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și importate în Comunitate
|
Prezentul schimb de scrisori intră în vigoare după notificarea Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei.
V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.
Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații,
ANEXĂ
Skopje, 10 iunie 2002
Stimate domn,
Am onoarea de a vă confirma primirea scrisorii dumneavostră. din data de astăzi având următorul conținut:
|
|
Am onoarea de a face referire la anexa I (Acord privind stabilirea unor concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri) la Protocolul adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, și la un Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul interimar între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pentru a ține seama de rezultatele negocierilor dintre părți privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate, încheiat la data de 18 decembrie 2001, denumit în continuare „acord”. |
|
|
Acordul prevede, la punctul 6, că acordarea concesiilor tarifare este condiționată de prezentarea unui certificat emis de un organism oficial recunoscut în mod reciproc, care se află pe o listă care urmează a fi stabilită de comun acord, certificat care atestă că vinul în cauză este în conformitate cu dispozițiile punctului 5 litera (b) din acordul menționat. |
|
|
Potrivit consultărilor care au avut loc între reprezentanții Comisiei și cei ai Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, au fost adoptate următoarele norme privind certificatul menționat anterior:
|
|
|
Prezentul schimb de scrisori intră în vigoare după notificarea guvernului Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei. |
ANEXĂ
Am onoarea de a vă confirma acordul guvernului meu cu privire la conținutul prezentei scrisori.
Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații,
(1) Anexa I la Acordul sub forma unui protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, și a unui Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul interimar între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pentru a ține seama de rezultatele negocierilor dintre părți privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate.