Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002D0500

Decizia Comisiei din 18 martie 2002 privind încheierea Acordului în forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind certificatul prevăzut la punctul 6 din Acordul privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri [notificată cu numărul C(2002) 665]

JO L 169, 28.6.2002, pp. 52–53 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2002/500/oj

Related international agreement

11/Volumul 29

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

60


32002D0500


L 169/52

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 18 martie 2002

privind încheierea Acordului în forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind certificatul prevăzut la punctul 6 din Acordul privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri

[notificată cu numărul C(2002) 665]

(2002/500/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Deciziile 2001/916/CE (1) și 2001/917/CE (2) ale Consiliului din 3 decembrie 2001 privind încheierea unui Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale ale Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, și a unui Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale ale Acordului interimar între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pentru a ține seama de rezultatele negocierilor între părți privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate, în special articolul 3,

întrucât:

(1)

În aceste decizii, Consiliul a încheiat cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei protocoale adiționale privind acorduri de stabilire a unor concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate, denumite în continuare „protocoale adiționale privind vinul”. Protocoalele adiționale privind vinul se aplică de la 1 ianuarie 2002.

(2)

Punctul 6 din anexa I (Acord privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri) la protocoalele adiționale privind vinul la Acordul de stabilizare și de asociere și la acordul interimar, încheiate la 18 decembrie 2001, prevede că acordarea concesiilor tarifare este condiționată de prezentarea unui certificat emis de un organism oficial recunoscut în mod reciproc, aflat pe o listă care urmează a fi întocmită de comun acord, care să certifice că vinul în cauză este în conformitate cu dispozițiile de la punctul 5 litera (b).

(3)

Comisia, în numele Comunității, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei au convenit, în cadrul protocoalelor adiționale privind vinul la Acordul de stabilizare și de asociere și la Acordul interimar, normele de punere în aplicare privind certificatul menționat anterior. În consecință, Comisia trebuie să le aprobe în forma unui schimb de scrisori.

(4)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie și schimbul de scrisori anexat sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Acordul încheiat în forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind certificatul prevăzut la punctul 6 din anexa I la Acordul de stabilire a concesiilor preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, se aprobă în numele Comunității.

Textul schimbului de scrisori este atașat la prezenta decizie.

Directorul general pentru agricultură și dezvoltare rurală al Comisiei Comunităților Europene este autorizat să semneze acordul în forma unui schimb de scrisori.

Articolul 2

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 18 martie 2002.

Pentru Comisie

Franz FISCHLER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 342, 27.12.2001, p. 6.

(2)  JO L 342, 27.12.2001, p. 24.


ANEXĂ

 


Top

18.3.2002   

RO

 

L 169/54


SCHIMB DE SCRISORI

privind certificatul prevăzut la punctul 6 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri (1)

Bruxelles, 10 iunie 2002

Stimate domn,

Am onoarea de a face referire la anexa I (Acord privind stabilirea unor concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri) la Protocolul adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, și la un Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul interimar între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pentru a ține seama de rezultatele negocierilor dintre părți privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate, încheiat la data de 18 decembrie 2001, denumit în continuare „acord”.

Acordul prevede, la punctul 6, că acordarea concesiilor tarifare este condiționată de prezentarea unui certificat emis de un organism oficial recunoscut în mod reciproc, care se află pe o listă care urmează a fi stabilită de comun acord, certificat care atestă că vinul în cauză este în conformitate cu dispozițiile punctului 5 litera (b) din acordul menționat.

Potrivit consultărilor care au avut loc între reprezentanții Comisiei și cei ai Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, au fost adoptate următoarele norme privind certificatul menționat anterior:

1.

Vinuri originare din Comunitate și importate în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

1.1.

Certificatul prevăzut la punctul 6 din acord este un certificat în conformitate cu modelul prevăzut de anexa la prezentul schimb de scrisori și completat în conformitate cu dispozițiile prevăzute la punctele 1.2 – 1.8.

1.2.

Certificatul are un format de 210 × 297 mm. Hârtia utilizată este hârtie de scris albă, impregnată, fără conținut de pastă mecanică și cu o greutate de cel puțin 40 g/m2. În cazul în care documentul are mai multe exemplare, numai primul exemplar este original și este imprimat pe un fond ghioșat. Pe acest exemplar este imprimată, în clar, mențiunea „original”, iar pe celelalte exemplare, mențiunea „copie”.

1.3.

Certificatul este imprimat în una dintre limbile Comunității.

1.4.

Fiecare certificat are un număr de serie.

1.5.

Certificatul este autentificat de autoritățile, organismele și laboratoarele comunitare competente la rubricile 10 și respectiv 11. Certificatul este alcătuit, în ordine, din cel puțin un exemplar original și o copie obținută simultan. Originalul și copia însoțesc vinul. Formularul trebuie completat la mașina de scris sau de mână; în cazul completării de mână, aceasta trebuie să se facă cu cerneală și cu majuscule. Nu trebuie să aibă ștersături sau îngroșări, iar formularul nu poate fi folosit în cazul în care prezintă greșeli în completare.

Mențiunile care trebuie înscrise la rubrica 11 din certificat pot figura pe un buletin de analiză separat, autentificat de laboratorul competent. În acest caz, în rubrica 11 din certificat se face trimitere la acest buletin.

1.6.

Lista autorităților, organismelor și a laboratoarelor autorizate să completeze certificatul prevăzut la punctul 1.5 este întocmită de comun acord și este schimbată între părți.

Comisia informează în timp util Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei cu privire la actualizarea listei menționate.

1.7.

Originalul și copia certificatului sunt predate, în momentul îndeplinirii formalităților vamale necesare pentru punerea în liberă circulație a lotului la care se referă, autorității competente din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei care efectuează respectivele formalități. Această autoritate face o mențiune pe versoul certificatului. Aceasta înapoiază originalul persoanei interesate și păstrează copia timp de cel puțin cinci ani.

1.8.

Certificatul prevăzut la rubrica 10 din certificat poate fi înlocuit cu un certificat de denumire de origine în conformitate cu dispozițiile articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 884/2001.

1.9.

Certificatul prevăzut la punctul 1.1 înlocuiește certificatul prevăzut de legislația Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei.

1.10.

Certificatele completate în conformitate cu legislația Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, în vigoare înainte de data intrării în vigoare a prezentului schimb de scrisori, pot fi utilizate până la data de 1 iulie 2002 în locul certificatului prevăzut la punctul 1.1.

2.

Vinuri originare din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și importate în Comunitate

2.1.

Certificatul prevăzut la punctul 6 din acord este documentul V I 1/V I 2 completat în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 883/2001.

2.2.

Lista autorităților, organismelor și a laboratoarelor autorizate să completeze certificatul prevăzut la punctul 2.1 este întocmită de comun acord și este schimbată între părți.

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei informează Comisia în timp util cu privire la actualizarea listei menționate.

Prezentul schimb de scrisori intră în vigoare după notificarea Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei.

V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații,

ANEXĂ

Image

 

Skopje, 10 iunie 2002

Stimate domn,

Am onoarea de a vă confirma primirea scrisorii dumneavostră. din data de astăzi având următorul conținut:

 

Am onoarea de a face referire la anexa I (Acord privind stabilirea unor concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri) la Protocolul adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, și la un Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul interimar între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pentru a ține seama de rezultatele negocierilor dintre părți privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate, încheiat la data de 18 decembrie 2001, denumit în continuare „acord”.

 

Acordul prevede, la punctul 6, că acordarea concesiilor tarifare este condiționată de prezentarea unui certificat emis de un organism oficial recunoscut în mod reciproc, care se află pe o listă care urmează a fi stabilită de comun acord, certificat care atestă că vinul în cauză este în conformitate cu dispozițiile punctului 5 litera (b) din acordul menționat.

 

Potrivit consultărilor care au avut loc între reprezentanții Comisiei și cei ai Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, au fost adoptate următoarele norme privind certificatul menționat anterior:

1.

Vinuri originare din Comunitate și importate în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

1.1.

Certificatul prevăzut la punctul 6 din acord este un certificat în conformitate cu modelul prevăzut de anexa la prezentul schimb de scrisori și completat în conformitate cu dispozițiile prevăzute la punctele 1.2 – 1.8.

1.2.

Certificatul are un format de 210 × 297 mm. Hârtia utilizată este hârtie de scris albă, impregnată, fără conținut de pastă mecanică și cu o greutate de cel puțin 40 g/m2. În cazul în care documentul are mai multe exemplare, numai primul exemplar este original și este imprimat pe un fond ghioșat. Pe acest exemplar este imprimată în clar mențiunea „original”, iar pe celelalte exemplare, mențiunea „copie”.

1.3.

Certificatul este imprimat în una dintre limbile Comunității.

1.4.

Fiecare certificat are un număr de serie.

1.5.

Certificatul este autentificat de autoritățile, organismele și laboratoarele comunitare competente la rubricile 10 și, respectiv, 11. Certificatul este alcătuit, în ordine, din cel puțin un exemplar original și o copie obținută simultan. Originalul și copia însoțesc vinul. Formularul trebuie completat la mașina de scris sau de mână; în cazul completării de mână, aceasta trebuie să se facă cu cerneală și cu majuscule. Nu trebuie să aibă ștersături sau îngroșări, iar formularul nu poate fi folosit în cazul în care prezintă greșeli în completare.

Mențiunile care trebuie înscrise la rubrica 11 din certificat pot figura pe un buletin de analiză separat, autentificat de laboratorul competent. În acest caz, în rubrica 11 din certificat se face trimitere la acest buletin.

1.6.

Lista autorităților, organismelor și a laboratoarelor autorizate să completeze certificatul prevăzut la punctul 1.5 este întocmită de comun acord și este schimbată între părți.

Comisia informează în timp util Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei cu privire la actualizarea listei menționate.

1.7.

Originalul și copia certificatului sunt predate, în momentul îndeplinirii formalităților vamale necesare pentru punerea în liberă circulație a lotului la care se referă, autorității competente din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei care efectuează respectivele formalități. Această autoritate face o mențiune pe versoul certificatului. Aceasta înapoiază originalul persoanei interesate și păstrează copia timp de cel puțin cinci ani.

1.8.

Certificatul prevăzut la rubrica 10 din certificat poate fi înlocuit cu un certificat de denumire de origine în conformitate cu dispozițiile articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 884/2001.

1.9.

Certificatul prevăzut la punctul 1.1 înlocuiește certificatul prevăzut de legislația Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei.

1.10.

Certificatele completate în conformitate cu legislația Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, în vigoare înainte de intrarea în vigoare a prezentului schimb de scrisori, pot fi utilizate până la data de 1 iulie 2002 în locul certificatului prevăzut la punctul 1.1.

2.

Vinuri originare din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și importate în Comunitate

2.1.

Certificatul prevăzut la punctul 6 din acord este documentul V I 1/V I 2 completat în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 883/2001.

2.2.

Lista autorităților, organismelor și a laboratoarelor autorizate să completeze certificatul prevăzut la punctul 2.1 este întocmită de comun acord și este schimbată între părți.

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei informează Comisia în timp util cu privire la actualizarea listei menționate.

 

Prezentul schimb de scrisori intră în vigoare după notificarea guvernului Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei.

ANEXĂ

Image

Am onoarea de a vă confirma acordul guvernului meu cu privire la conținutul prezentei scrisori.

Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații,

 


(1)  Anexa I la Acordul sub forma unui protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, și a unui Protocol adițional de adaptare a aspectelor comerciale din Acordul interimar între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pentru a ține seama de rezultatele negocierilor dintre părți privind stabilirea de concesii preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de vinuri, precum și recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate.

Top