Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988L0380

    Directiva Consiliului din 13 iunie 1988 de modificare a Directivelor 66/400/CEE, 66/401/CEE, 66/402/CEE, 66/403/CEE, 69/208/CEE, 70/457/CEE și 70/458/CEE privind comercializarea semințelor de sfeclă, a semințelor de plante furajere, a semințelor de cereale, a cartofilor de sămânță, a semințelor de plante oleaginoase și pentru fibră și a semințelor de legume și catalogul comun al soiurilor de plante agricole

    JO L 187, 16.7.1988, p. 31–48 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1988/380/oj

    03/Volumul 06

    RO

    Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

    256


    31988L0380


    L 187/31

    JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


    DIRECTIVA CONSILIULUI

    din 13 iunie 1988

    de modificare a Directivelor 66/400/CEE, 66/401/CEE, 66/402/CEE, 66/403/CEE, 69/208/CEE, 70/457/CEE și 70/458/CEE privind comercializarea semințelor de sfeclă, a semințelor de plante furajere, a semințelor de cereale, a cartofilor de sămânță, a semințelor de plante oleaginoase și pentru fibră și a semințelor de legume și catalogul comun al soiurilor de plante agricole

    (88/380/CEE)

    CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

    având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 43,

    având în vedere propunerea Comisiei (1),

    având în vedere avizul Parlamentului European (2),

    întrucât, din motivele prezentate mai jos, trebuie modificate următoarele directive privind comercializarea semințelor și materialului de înmulțire:

    Directiva 66/400/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966, privind comercializarea semințelor de sfeclă (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 88/95/CEE (4),

    Directiva 66/401/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966, privind comercializarea semințelor de plante furajere (5), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 87/480/CEE (6),

    Directiva 66/402/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966, privind comercializarea semințelor de cereale (7), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 87/120/CEE (8),

    Directiva 66/403/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966, privind comercializarea cartofilor de sămânță (9), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 87/374/CEE (10),

    Directiva 69/208/CEE a Consiliului din 30 iunie 1969, privind comercializarea semințelor de plante oleaginoase și pentru fibră (11), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 87/480/CEE,

    Directiva 70/457/CEE a Consiliului din 29 septembrie 1970, privind catalogul comun al soiurilor speciilor de plante agricole (12), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 86/155/CEE (13),

    Directiva 70/458/CEE a Consiliului din 29 septembrie 1970, privind comercializarea semințelor de legume (14), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 87/481/CEE (15);

    întrucât, dată fiind creșterea importanței lor în cadrul Comunității, ovăzul australian, floarea albinelor, triticale, varza chinezească și cicoarea trebuie incluse în domeniul de aplicare al directivelor menționate anterior; întrucât, din aceleași motive, unele soiuri hibride de floarea soarelui și de unele specii suplimentare de cereale trebuie de asemenea să fie incluse în domeniul de aplicare al directivelor menționate anterior; întrucât condițiile pe care trebuie să le îndeplinească culturile și semințele din aceste specii și tipuri de soiuri trebuie să fie în conformitate cu sistemele stabilite pentru comerțul internațional cu semințe de către Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE), cu excepția soiurilor obținute prin polenizare încrucișată de triticale și a soiurilor hibride din anumite specii suplimentare de cereale, pentru care OCDE nu a stabilit încă asemenea condiții;

    întrucât trebuie, pe de o parte, să se revizuiască unele dispoziții pentru a facilita reproducerea semințelor în statele membre altele decât cele de origine și, pe de altă parte, să se stabilească măsuri comunitare pentru garantarea identității semințelor menționate anterior, comercializate în stare brută pentru a fi ambalate;

    întrucât trebuie să se acorde statelor membre perioade suplimentare în care ele pot autoriza, în anumite condiții, certificarea oficială a semințelor din speciile autogame de cereale care nu au făcut obiectul unei inspecții oficiale în câmp și să se permită comercializarea soiurilor specifice de secară care nu îndeplinesc anumite condiții stabilite de anexa II din Directiva 66/402/CEE, cu scopul de a câștiga experiența necesară pentru a găsi o soluție generală și definitivă, în special în ceea ce privește secara, în lumina informațiilor furnizate de Regatul Unit al Marii Britanii;

    întrucât, în scopul găsirii celor mai bune soluții pentru a înlocui anumite elemente ale sistemelor de certificare adoptate în temeiul directivelor menționate anterior, trebuie să se organizeze experimente temporare, în condiții specifice; întrucât trebuie menționată o bază juridică în acest sens;

    întrucât dispozițiile privind informațiile care trebuie să figureze pe eticheta oficială și care se referă la denumirile speciilor și soiurilor trebuie îmbunătățite pentru a furniza informații mai bune utilizatorilor de semințe și pentru a facilita schimburile intracomunitare;

    întrucât trebuie să se asigure faptul că etichetele furnizorilor cerute în temeiul dispozițiilor naționale sunt realizate astfel încât să nu poată fi confundate cu etichetele oficiale;

    întrucât se dorește facilitarea eliminării de către statele membre a semințelor din speciile de cereale sau de plante oleaginoase și pentru fibră cu importanță economică redusă din domeniul de aplicare al Directivelor 66/402/CEE și 69/208/CEE;

    întrucât, în cazul Directivei 70/458/CEE, anumite dispoziții privind soiurile de specii de legume trebuie adaptate astfel încât să se poată ține seama de unele noutăți pertinente cu ocazia efectuării procedurii de reînnoire a admiterii oficiale a anumitor soiuri;

    întrucât, ca regulă generală, condițiile privind valoarea de cultură sau de utilizare a unui soi nu trebuie cerute pentru admiterea soiurilor (linii consangvinizate, hibrizi) destinate doar să servească drept componenți ai soiurilor hibride;

    întrucât trebuie să existe posibilitatea de a se cere capacitatea, în scopuri specifice, a soiurilor de graminee care nu sunt destinate producției de plante furajere;

    întrucât cererile prezentate de Republica Elenă pentru a obține autorizația de interzicere a comercializării, pe tot teritoriul său sau numai parțial, a semințelor sau materialelor de înmulțire din unele soiuri care figurează în catalogul comun al soiurilor de legume trebuie luate în considerare, pentru a permite Republicii Elene să încheie adaptarea producției sale și a comerțului cu semințe și materiale de înmulțire la exigențele comunitare legate de catalogul comunitar;

    întrucât este util să se clarifice anumite dispoziții din directivele menționate anterior;

    întrucât trebuie să se amâne data de punere în aplicare a modificărilor aduse deja Directivelor 86/155/CEE și 86/320/CEE astfel încât să se realizeze corespondența acestei date cu data principală de punere în aplicare a prezentei directive,

    ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

    Articolul 1

    Directiva 66/400/CEE se modifică după cum urmează:

    1.

    la articolul 2 alineatul (1) litera E, cuvintele „(bb)” se înlocuiesc cu cuvintele „(aa) a și (bb)”;

    2.

    la articolul 2 se introduce următorul alineat:

    „(1a)   Diferitele tipuri de soiuri, inclusiv componenții, destinate certificării în condițiile prezentei directive pot fi specificate și definite în conformitate cu procedura menționată la articolul 21.”;

    3.

    articolul 12 devine articolul 12 alineatul (1);

    4.

    la articolul 12 se adaugă următorul alineat:

    „(2)   Eticheta avută în vedere la alineatul (1) se redactează astfel încât să nu poată fi confundată cu eticheta oficială la care se face referire la articolul 11 alineatul (1).”;

    5.

    se introduce următorul articol:

    „Articolul 13a

    În scopul găsirii de soluții mai bune pentru a înlocui anumite elemente ale sistemului de certificare adoptat de prezenta directivă se poate decide organizarea unor experimente temporare în condiții specifice la nivel comunitar, în conformitate cu procedura menționată la articolul 21.

    În cadrul acestor experimente, statele membre pot fi scutite de anumite obligații menționate de prezenta directivă. Obiectul acestor excepții se definește făcându-se referire la condițiile în care se aplică excepțiile. Durata unui astfel de experiment nu trebuie să depășească șapte ani.”;

    6.

    la articolul 14 alineatul (2) litera c), cuvintele „(bb)” se înlocuiesc cu cuvintele „(aa) a și (bb)”;

    7.

    la articolul 14 alineatul (3) litera c), a cincea și a șasea liniuță se înlocuiesc cu următorul text:

    „—

    specia, indicată cel puțin în latină, sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, sau sub denumirea comună, sau sub ambele; indicație care precizează în cazul în care este vorba de sfeclă de zahăr sau furajeră;

    soiul, indicat cel puțin în latină.”;

    8.

    articolul 15 se înlocuiește cu următorul text:

    „Articolul 15

    (1)   Statele membre stabilesc că semințele de sfeclă:

    provenite direct din semințe de bază certificate oficial în unul sau mai multe state membre sau într-o țară terță autorizată conform articolului 16 alineatul (1) litera (b) și

    recoltate într-un alt stat membru,

    trebuie, la cerere și fără a aduce atingere dispozițiilor Directivei 70/457/CEE, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp în conformitate cu condițiile menționate de anexa I litera A pentru categoria avută în vedere și în cazul în care s-a constatat, în urma unui examinări oficiale, respectarea condițiilor menționate de anexa I litera B pentru aceeași categorie.

    Atunci când, în aceste cazuri, semințele au fost obținute direct din semințe oficial certificate de reproduceri anterioare din semințe de bază, statele membre pot autoriza de asemenea certificarea oficială ca semințe de bază în cazul în care s-au respectat condițiile menționate pentru această categorie.

    (2)   Semințele de sfeclă, cu condiția să fi fost recoltate dintr-un alt stat membru și să fie destinate certificării conform alineatului (1), sunt:

    ambalate și marcate cu o etichetă oficială care corespunde condițiilor stabilite de anexa IV litera A și B conform articolului 10 alineatul (1) și

    însoțite de un document oficial care satisface condițiile menționate de anexa IV litera C.

    (3)   Statele membre stabilesc de asemenea că semințele de sfeclă:

    provenite direct din semințe de bază oficial certificate în unul sau mai multe state membre sau într-o țară terță autorizată conform articolului 16 alineatul (1) litera (b) și

    recoltate într-o țară terță,

    trebuie, la cerere, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în care semințele de bază au fost fie produse fie oficial certificate în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp în conformitate cu condițiile menționate într-o decizie de echivalență stipulată în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) litera a) pentru categoria luată în considerare și în cazul în care s-a constatat, în urma unei examinări oficiale, respectarea condițiilor menționate de anexa I partea B pentru aceeași categorie. Celelalte state membre pot de asemenea autoriza certificarea oficială a unor astfel de semințe.”;

    9.

    la anexa III litera A I punctul 4 se înlocuiește cu următorul text:

    4.   Specia, indicată cel puțin în latină, sub denumirea sa botanică, care poate figura în formă prescurtată și fără numele autorilor, sau sub denumirea comună, sau sub ambele; indicație care precizează dacă este vorba de sfeclă de zahăr sau furajeră.”;

    10.

    la anexa III litera A I, punctul 5 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    11.

    la anexa III litera B, punctul 6 se înlocuiește cu următorul text:

    6.   Specia indicată cel puțin în latină; indicație care precizează dacă este vorba de sfeclă de zahăr sau furajeră.”;

    12.

    la anexa III litera B, punctul 7 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    13.

    se adaugă următoarea anexă:

    ANEXA IV

    Eticheta și documentul în cazul semințelor certificate provizoriu și recoltate în alt stat membru

    A.   Informațiile care trebuie să figureze pe etichetă

    autoritatea responsabilă cu inspecția în câmp și statul membru sau abrevierile lor,

    specia, indicată cel puțin în latină, sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, sau sub denumirea comună, sau sub ambele; indicație care precizează dacă este vorba de sfeclă de zahăr sau furajeră,

    soiul, indicat cel puțin în latină,

    categoria,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    greutatea netă sau brută declarată,

    cuvintele «semințe certificate provizoriu».

    B.   Culoarea etichetei

    Eticheta este de culoare gri.

    C.   Informațiile care trebuie să figureze pe document

    autoritatea care eliberează documentul,

    specia, indicată cel puțin în latină, sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, sau sub denumirea comună, sau sub ambele; indicație care precizează dacă este vorba de sfeclă de zahăr sau furajeră,

    soiul, indicat cel puțin în latină,

    categoria,

    numărul de referință al semințelor folosite și numele țării sau țărilor care le-au certificat,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    suprafața cultivată pentru producția lotului acoperit de certificat,

    cantitatea de semințe recoltate și numărul de ambalaje,

    atestarea că sunt îndeplinite condițiile pe care trebuie să le satisfacă culturile din care provin semințele,

    după caz, rezultatele unei analize preliminare a semințelor.

    Articolul 2

    Directiva 66/401/CEE se modifică după cum urmează:

    1.

    la articolul 2 alineatul (1) litera A punctul (a), cuvintele

    „Bromus catharticus Vahl

    Ovăz australian

    Bromus sitchensis Trin.

    Ovăz sitchensis”

    se introduc după cuvintele

    „Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv, ex J. S. și K. B. Presl

    Ovăscior”

    și la articolul 2 alineatul (1) litera A punctul (c), cuvintele

    „Phacelia tanacetifolia Benth.

    Floarea albinelor”

    se introduc după cuvintele

    „Brassica oleracea L. convar. acephala (DC)

     

    Alef. var. medullosa Thell + var. viridis L.

    Varză furajeră”;

    2.

    la articolul 2 alineatul (1a) din varianta în limba engleză, cuvântul „descriptions” se înlocuiește cu cuvântul „names”;

    3.

    articolul 2 alineatul (1b) și articolul 2 alineatul (1c) devin articolul 2 alineatul (1c) și respectiv articolul 2 alineatul (1d);

    4.

    la articolul 2 se introduce următorul alineat:

    „1b.   Diferitele tipuri de soiuri, inclusiv componenții, destinate certificării în condițiile prezentei directive pot fi specificate și definite în conformitate cu procedura menționată la articolul 21.”;

    5.

    articolul 11 devine articolul 11 alineatul (1);

    6.

    la articolul 11, se adaugă următorul alineat:

    „(2)   Eticheta menționată la alineatul (1) se redactează astfel încât să nu poată fi confundată cu eticheta oficială menționată la articolul 10 alineatul (1).”;

    7.

    se inserează următorul articol:

    „Articolul 13a

    În scopul găsirii de soluții mai bune pentru a înlocui anumite elemente ale sistemului de certificare adoptat prin prezenta directivă se poate decide efectuarea unor experimente temporare în condiții specifice la nivel comunitar, în conformitate cu procedura menționată la articolul 21.

    În cadrul acestor experimente, statele membre pot fi scutite de anumite obligații menționate de prezenta directivă. Obiectul acestor excepții se definește în funcție de condițiile în care se aplică excepțiile. Durata unui astfel de experiment nu trebuie să depășească șapte ani.”;

    8.

    la articolul 14 alineatul (3) litera (c), a cincea și a șasea liniuță se înlocuiesc cu următorul text:

    „—

    specia, indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină;

    soiul, indicat cel puțin în latină,”;

    9.

    la articolul 14 alineatul (3) se adaugă următoarea teză:

    „În conformitate cu procedura menționată la articolul 21, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.”;

    10.

    articolul 15 se înlocuiește cu următorul text:

    „Articolul 15

    (1)   Statele membre prescriu că semințele de plante furajere:

    provenite direct din semințe de bază sau din semințe oficial certificate în unul sau mai multe state membre sau într-o țară terță autorizată conform articolului 16 alineatul (1) litera b), sau provenite direct din încrucișarea semințelor de bază oficial certificate într-un stat membru cu semințe de bază oficial certificate într-una din aceste țări terțe și

    recoltate într-un alt stat membru,

    trebuie, la cerere și fără a aduce atingere dispozițiilor Directivei 70/457/CEE, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp în conformitate cu condițiile menționate de anexa I pentru categoria luată în considerare și în cazul în care s-a constatat, în urma unei examinări oficiale, respectarea condițiilor menționate de anexa II pentru aceeași categorie.

    Atunci când, în aceste cazuri, semințele au fost obținute direct din semințe oficial certificate de reproduceri anterioare din semințe de bază, statele membre pot autoriza de asemenea, certificarea oficială ca semințe de bază, în cazul în care s-au respectat condițiile menționate pentru această categorie.

    (2)   Semințele de plante furajere, cu condiția să fi fost recoltate într-un alt stat membru și să fie destinate certificării conform dispozițiilor menționate la alineatul (1), sunt:

    ambalate și marcate cu o etichetă oficială care corespunde condițiilor stabilite de anexa V literele A și B conform dispozițiilor menționate la articolul 9 alineatul (1) și

    însoțite de un document oficial care satisface condițiile menționate de anexa V litera C.

    (3)   Statele membre prescriu de asemenea că semințele de plante furajere:

    provenite direct din semințe de bază sau din semințe certificate oficial certificate în unul sau mai multe state membre sau într-o țară terță autorizată conform articolului 16 alineatul (1) litera (b) sau provenite direct din încrucișarea semințelor de bază oficial certificate într-un stat membru cu semințe de bază oficial certificate într-una din aceste țări terțe și

    recoltate într-o țară terță,

    trebuie, la cerere, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în care semințele de bază sau semințele certificate menționate mai sus au fost fie produse fie oficial certificate, în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp în conformitate cu condițiile menționate de o decizie de echivalență stipulată în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) litera (a) pentru categoria luată în considerare și în cazul în care s-a constatat, în urma unei examinări oficiale, respectarea condițiilor menționate de anexa II pentru aceeași categorie. Celelalte state membre pot de asemenea autoriza certificarea oficială a unor astfel de semințe.”;

    11.

    la anexa I alineatul (2), prima coloană din tabel, se inserează cuvintele „Phacelia tanacetifolia” de fiecare dată după cuvintele „Brassica spp.”;

    12.

    la anexa I alineatul (3), în teza a doua a variantei în limba franceză, cuvintele „la variété” se înlocuiesc cu cuvintele „l'espèce”;

    13.

    la anexa II partea I alineatul (2) litera A antetul coloanei 4 din varianta franceză, cuvântul „animale” se înlocuiește cu cuvântul „minimale”;

    14.

    la anexa II partea I alineatul (2) litera A, se inserează următoarele rânduri după rândurile „Arrhenatherum elatius” și „Brassica oleracea convar. acephala”:

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    Bromus catharticus

    75 (a)

     

    97

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0 (g)

    0 (j) (k)

    10 (n)

     

    Bromus sitchensis

    75 (a)

     

    97

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0 (g)

    0 (j) (k)

    10 (n)”

     

    și

    Phacelia tanacetifolia

    80 (a)

     

    96

    1,0

    0,5

    0,5

     

     

     

     

    0

    0 (j) (k)”

     

     

    15.

    la anexa II partea II alineatul (2) litera A, se inserează următoarele rânduri după rândurile „Arrhenatherum elatius” și „Brassica oleracea convar. acephala”:

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    Bromus catharticus

    0,4

    20

    5

    5

    5

     

    (j)

    Bromus sitchensis

    0,4

    20

    5

    5

    5

     

    (j)”

    și

    Phacelia tanacetifolia

    0,3

    20”

     

     

     

     

     

    16.

    la anexa III, se inserează următoarele rânduri după rândurile „Arrhenatherum elatius” și „Brassica oleracea convar. acephala”:

    1

    2

    3

    4

    Bromus catharticus

    10

    200

    200

    Bromus sitchensis

    10

    200

    200”

    și

    Phacelia tanacetifolia

    10

    300

    40”

    17.

    la anexa IV litera A punctul I subpunctul (a), punctul 4) se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină”;

    18.

    la anexa IV litera A punctul I subpunctul (a), se adaugă următoarea teză:

    „În conformitate cu procedura menționată la articolul 21, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.”;

    19.

    la anexa IV litera A punctul I subpunctul (a), punctul 5 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    20.

    la anexa IV litera A punctul I subpunctul (b), punctul 5 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin prin denumirea sa botanică care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină”;

    21.

    la anexa IV litera A punctul I subpunctul (b), se adaugă următoarea teză:

    „În conformitate cu procedura menționată menționate la articolul 21, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.”;

    22.

    la anexa IV litera A punctul I subpunctul (c) punctul 4, cuvintele „și, în ambele cazuri, cel puțin în latină” se adaugă după cuvintele „indicate după specii și dacă este necesar, după soiuri”;

    23.

    la anexa IV litera A punctul I subpunctul (c) punctul 4, în ultima teză a textului în italiană, cuvintele „al fornitore” se înlocuiesc cu cuvintele „all'acquirente”;

    24.

    la anexa IV litera B subpunctul (a), punctul 6 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    25.

    la anexa IV litera B subpunctul (a), punctul 7 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    26.

    la anexa IV litera B subpunctul (b), punctul 6 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    27.

    la anexa IV litera B subpunctul (c) punctul 11, cuvintele „indicate, în ambele cazuri, cel puțin în latină” se adaugă după cuvintele „indicate după specii și, după caz, după soiuri”;

    28.

    se adaugă următoarea anexă:

    ANEXA V

    Eticheta și documentul în cazul semințelor certificate provizoriu și recoltate în alt stat membru

    A.   Informațiile care trebuie să figureze pe etichetă

    autoritatea responsabilă de inspecția în câmp și statul membru sau abrevierile lor,

    specia, indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină,

    soiul, indicat cel puțin în latină,

    categoria,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    greutatea netă sau brută declarată,

    cuvintele «semințe certificate provizoriu».

    În conformitate cu procedura menționată la articolul 21, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.

    B.   Culoarea etichetei

    Eticheta este de culoare gri.

    C.   Informațiile care trebuie să figureze pe document

    autoritatea care eliberează documentul,

    specia, indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină,

    soiul, indicat cel puțin cu caractere romane,

    categoria,

    numărul de referință al semințelor folosite și numele țării sau țărilor care le-au certificat,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    suprafața cultivată pentru producția lotului la care se referă documentul,

    cantitatea de semințe recoltate și numărul de ambalaje,

    numărul de generații după semințele de bază, în cazul semințelor certificate,

    atestarea că sunt îndeplinite condițiile pe care trebuie să le satisfacă culturile din care provin semințele,

    după caz, rezultatele unei analize preliminare a semințelor.

    Articolul 3

    Directiva 66/402/CEE se modifică după cum urmează:

    1.

    la articolul 2 alineatul (1) litera A, cuvintele

    „X Triticosecale Wittm.

    Triticale”

    se introduc după cuvintele

    „Sorghum sudanense (Piper) Stapf

    Iarbă de Sudan”;

    2.

    la articolul 2 alineatul (1) partea A din textul în limba germană, la rândul „Phalaris canariensis L.”, cuvântul „Kanariensaat” se înlocuiește cu cuvântul „Kanariengras”;

    3.

    la articolul 2 alineatul (1) litera C, introducerea se înlocuiește cu următorul text:

    „C.

    Semințe de bază (ovăz, orz, orez, alpista, secară, triticale, grâu, grâu dur și alac, altele decât hibrizii respectivi): semințele”;

    4.

    la articolul 2 alineatul (1), se adaugă următorul text:

    „Ca.

    Semințe de bază (hibrizi de ovăz, de orz, de orez, de grâu, grâu dur și alac):

    (a)

    destinate producției de hibrizi;

    (b)

    care, conform normelor menționate la articolul 4, corespund condițiilor menționate de anexele I și II pentru semințele de bază și

    (c)

    care, în cursul unei examinări oficiale, au îndeplinit condițiile menționate anterior.”;

    5.

    la articolul 2 alineatul (1) litera E, introducerea se înlocuiește cu următorul text:

    „E.

    Semințe de bază (alpista, secară, altele decât hibrizii lor respectivi, sorg, iarbă de Sudan, porumb și hibrizi de ovăz, de orz, de orez, de grâu, de grâu dur și de alac): semințele”;

    6.

    la articolul 2 alineatul (1) litera F, introducerea se înlocuiește cu următorul text:

    „F.

    Semințe certificate din prima reproducere (ovăz, orz, orez, triticale, grâu, grâu dur și alac, altele decât hibrizii lor respectivi): semințele”;

    7.

    la articolul 2 alineatul (1) litera G, termenii introductivi se înlocuiesc cu următorul text:

    „G.

    Semințe certificate din a doua reproducere (ovăz, orz, orez, triticale, grâu, grâu dur și alac, altele decât hibrizii lor respectivi): semințele”;

    8.

    la articolul 2 alineatul (1a) din textul în limba engleză, cuvântul „descriptions” se înlocuiește cu cuvântul „names”;

    9.

    la articolul 2, alineatul (1b) și (1c) devin alineatul (1d) și respectiv (1e);

    10.

    la articolul 2, se inserează următoarele alineate:

    „(1b)   Modificările care trebuie aduse alineatul (1) literele C, Ca, E, F și G pentru a include hibrizii de alpista, de secară sau de triticale în domeniul de aplicație al prezentei directive se adoptă În conformitate cu procedura menționată la articolul 21.

    (1c)   Diferitele tipuri de soiuri, inclusiv componenții, destinate certificării în condițiile prezentei directive pot fi specificate și definite în conformitate cu procedura menționată la articolul 21. În conformitate cu aceeași procedură, definițiile de la alineatul (1) litera B sunt adaptate în consecință.”;

    11.

    la articolul 2 alineatul (1) litera (c), data de 30 iunie 1982 se înlocuiește cu data de 30 iunie 1987 și a doua liniuță se elimină;

    12.

    la articolul 2 alineatul (2) litera (d), data de 31 decembrie 1982 se înlocuiește cu data de 30 iunie 1989;

    13.

    la articolul 4, se adaugă următorul alineat:

    „(3)   În cazul semințelor de triticale destinate comercializării pe propriul teritoriul, statele membre pot readuce la 80 % germinația minimă menționată de anexa II. Atunci când, într-un astfel de caz, semințele de triticale nu corespund condițiilor menționate de anexa II în ceea ce privește germinația, acest lucru împreună cu faptul că semințele nu pot fi comercializate decât pe teritoriul statului membru în cauză trebuie menționate pe etichetă.”;

    14.

    articolul 11 devine articolul 11 alineatul (1);

    15.

    la articolul 11, se adaugă următorul alineat:

    „(2)   Eticheta menționată la alineatul (1) se redactează astfel încât să nu poată fi confundată cu eticheta oficială menționată la articolul 10 alineatul (1).”;

    16.

    se introduce următorul articol:

    „Articolul 13a

    În scopul găsirii de soluții mai bune pentru a înlocui anumite elemente ale sistemului de certificare adoptat de prezenta directivă se poate hotărî organizarea unor experimente temporare în condiții specifice la nivel comunitar, în conformitate cu procedura menționată la articolul 21.

    În cadrul acestor experimente, statele membre pot fi scutite de anumite obligații menționate de prezenta directivă. Obiectul acestor excepții se definește în funcție de condițiile în care se aplică excepțiile. Durata unui astfel de experiment nu trebuie să depășească șapte ani.”;

    17.

    la articolul 14 alineatul (2) litera (a), termenul „triticale” se adaugă după termenul „orez”;

    18.

    la articolul 14 alineatul (3) litera (c), a cincea și a șasea liniuță se înlocuiesc cu următorul text:

    „—

    specia, indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină;

    soiul, indicat cel puțin în latină”;

    19.

    la articolul 14, alineatul (3) se completează cu următoarea teză:

    „În conformitate cu procedura menționată la articolul 21, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.”;

    20.

    articolul 15 se înlocuiește cu următorul text:

    „Articolul 15

    (1)   Statele membre stabilesc că semințele de cereale:

    provenite direct din semințe de bază sau semințe certificate din prima reproducere oficial certificate în unul sau mai multe state membre sau într-o țară terță autorizată conform articolului 16 alineatul (1) litera (b), sau provenite direct din încrucișarea semințelor de bază oficial certificate într-un stat membru cu semințe de bază oficial certificate în una din aceste țări terțe și

    recoltate într-un alt stat membru,

    trebuie, la cerere și fără a aduce atingere dispozițiilor Directivei 70/457/CEE, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp în conformitate cu condițiile menționate de anexa I pentru categoria în cauză și în cazul în care s-a constatat, în urma unei examinări oficiale, respectarea condițiilor menționate de anexa II pentru aceeași categorie.

    Atunci când, în aceste cazuri, semințele au fost obținute direct din semințe oficial certificate din reproduceri anterioare din semințe de bază, statele membre pot autoriza de asemenea certificarea oficială ca semințe de bază, în cazul în care s-au respectat condițiile menționate pentru această categorie.

    (2)   Semințele de cereale, cu condiția să fi fost recoltate într-un alt stat membru și să fie destinate certificării conform dispozițiilor menționate la alineatul (1), sunt:

    ambalate și marcate cu o etichetă oficială care corespunde condițiilor stabilite de anexa V literele A și B, conform dispozițiilor menționate la articolul 9 alineatul (1) și

    însoțite de un document oficial care satisface condițiile menționate de anexa V litera C.

    (3)   Statele membre prescriu de asemenea că semințele de cereale:

    provenite direct din semințe de bază sau din semințe certificate din prima reproducere oficial certificate fie în unul sau mai multe state membre fie într-o țară terță autorizată conform articolului 16 alineatul (1) litera b) sau provenite direct din încrucișarea semințelor de bază oficial certificate într-un stat membru cu semințe de bază oficial certificate în una din aceste țări terțe și

    recoltate într-o țară terță,

    trebuie, la cerere, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în care semințele de bază au fost produse, fie oficial certificate, în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp în conformitate cu condițiile menționate de o decizie de echivalență stipulată în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) litera (a) pentru categoria în cauză și în cazul în care s-a constatat, în urma unei examinări oficiale, respectarea condițiilor menționate de anexa II pentru aceeași categorie. Celelalte state membre pot de asemenea autoriza certificarea oficială a unor astfel de semințe.”;

    21.

    se introduce următorul articol:

    „Articolul 21b

    Modificările aduse anexelor pentru stabilirea condițiilor care trebuie îndeplinite de culturile și semințele de hibrizi de ovăz, de orz, de orez, de grâu, de grâu dur și de alac și de alte specii ale căror hibrizi sunt incluși în domeniul de aplicație al prezentei directive conform articolului 2 alineatul (1b), precum și a condițiilor care trebuie îndeplinite de culturile și semințele de soiuri cu polenizare încrucișată de triticale, se adoptă În conformitate cu procedura menționată la articolul 21.”;

    22.

    la articolul 22, cuvintele „anexa II punctul 2” se înlocuiesc cu cuvintele „anexa II punctul 3”;

    23.

    articolul 23 a se înlocuiește cu următorul text:

    „Articolul 23a

    Un stat membru poate, la cererea sa care este examinată în conformitate cu procedura menționată la articolul 21, să fie în totalitate sau parțial scutit de aplicarea dispozițiilor prezentei directive, cu excepția articolului 14 alineatul (1):

    (a)

    în ceea ce privește următoarele specii:

    alpista;

    sorg;

    iarbă de Sudan;

    (b)

    în ceea ce privește alte specii în cazul în care nu există în mod normal reproducere sau comercializare de semințe din aceste specii pe teritoriul său.”;

    24.

    în anexa I alineatul (2), înainte de rândul „Zea mays” se adaugă următorul text:

    „Triticale, soiuri autogame

     

    pentru producția de semințe de bază

    50 m

    pentru producția de semințe certificate

    20 m”;

    25.

    în anexa I alineatul (5) litera B punctul (a), se inserează cuvântul „triticale” după cuvintele „Phalaris canariensis”;

    26.

    în anexa I alineatul (5) litera B punctul (b), în textul în limba franceză, numărul „3” se înlocuiește cu numărul „1”și numărul „1” cu numărul „3”;

    27.

    în anexa II alineatul (1) litera A, se inserează cuvintele „altele decât hibrizii lor respectivi” după cuvintele „Triticum spelta”;

    28.

    la anexa II alineatul (1), se inserează următorul text după litera A:

    Aa.   Soiuri autogame de triticale

    Categorie

    Puritate minimă a soiului (%)

    Semințe de bază

    99,7

    Semințe certificate, prima reproducere

    99,0

    Semințe certificate, a doua reproduceree

    98,0

    Puritatea minimă a soiului se examinează mai ales cu ocazia inspecțiilor în câmp efectuate conform condițiilor menționate de anexa I.”;

    29.

    la anexa II alineatul (2) litera A, se inserează următorul text după rândul „Sorghum spp.”:

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    „Triticale

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    semințe de bază

    85

    98

    4

     

    1 (b)

    3

    0 (c)

    1

     

    semințe certificate din prima și a doua reproducere

    85

    98

    10

     

    7

    7

    0 (c)

    3”

     

    30.

    în anexa III, cuvântul „Triticale” se inserează după cuvintele „Secale cereale”;

    31.

    în anexa IV litera A punctul (a), punctul 4 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin sub denumirea sa botanică care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină”;

    32.

    anexa IV litera A punctul (a) se completează cu următoarea teză:

    „În conformitate cu procedura menționată la articolul 21, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.”;

    33.

    în anexa IV litera A punctul (a), punctul 5 se înlocuiește cu următorul text:

    „5. Soiul, indicat cel puțin în latină.”;

    34.

    în anexa IV litera A punctul (a), punctul 9 se înlocuiește cu următorul text:

    9.   În cazul soiurilor care sunt hibrizi sau linii consangvinizate:

    pentru semințele de bază pentru care hibridul sau linia consangvinizată de care aparțin semințele a fost oficial admisă în temeiul Directivei 70/457/CEE:

    denumirea acestui component, sub care au fost oficial admise, cu sau fără referință la soiul final, însoțită, în cazul hibrizilor sau a liniilor consangvinizate destinate numai pentru a servi drept componenți pentru soiuri finale, de cuvântul «component»,

    pentru alte semințe de bază:

    denumirea componentului căruia îi aparțin semințele de bază, care poate fi indicată sub formă de cod, împreună cu o referință la soiul final, cu sau fără referință la funcția sa (masculin sau feminin) și însoțită de cuvântul «component»,

    pentru semințele certificate:

    denumirea soiului căreia îi aparțin semințele, însoțite de cuvântul «hibrid».”;

    35.

    la anexa IV litera A punctul (b) punctul 1, termenii „sau soiuri” se adaugă după termenul „specii”;

    36.

    la anexa IV litera A punctul (b) punctul 4, se adaugă următorul text:

    „denumirile speciei și soiului sunt indicate cel puțin în latină”;

    37.

    se adaugă următoarea anexă:

    ANEXA V

    Eticheta și documentul prevăzute în cazul semințelor certificate provizoriu recoltate în alt stat membru

    A.   Informațiile care trebuie să figureze pe etichetă

    autoritatea responsabilă de inspecția de bază și statul membru sau abrevierile lor,

    specia, indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină,

    soiul, indicat cel puțin în latină, în cazul soiurilor (linii consangvinizate, hibrizi) destinate să servească numai drept componenți ai soirilor hibride, se adaugă cuvântul «component»,

    categoria,

    în cazul soiurilor hibride, cuvântul «hibrid»,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    greutatea netă sau brută declarată,

    cuvintele «semințe certificate provizoriu».

    În conformitate cu procedura menționată la articolul 21, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.

    B.   Culoarea etichetei

    Eticheta este de culoare gri.

    C.   Informațiile care trebuie să figureze pe document

    autoritatea care eliberează documentul,

    specia, indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină,

    soiul, indicat cel puțin în latină,

    categoria,

    numărul de referință al semințelor folosite și denumirea țării sau țărilor care le-au certificat,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    suprafața cultivată pentru producția lotului acoperit de certificat,

    cantitatea de semințe recoltate și numărul de ambalaje,

    numărul de generații după semințele de bază, în cazul semințelor certificate,

    atestarea că sunt îndeplinite condițiile pe care trebuie să le satisfacă culturile din care provin semințele,

    după caz, rezultatele unei analize preliminare a semințelor.

    Articolul 4

    Directiva 66/403/CEE se modifică după cum urmează:

    1.

    articolul 11 devine articolul 11 alineatul (1);

    2.

    la articolul 11, se adaugă următorul alineat:

    „(2)   Eticheta menționată la alineatul (1) se redactează astfel încât să nu poată fi confundată cu eticheta oficială menționată la articolul 10 alineatul (1).”;

    3.

    la articolul 13 alineatul (4) litera (c), a patra și a cincea liniuță se înlocuiesc cu următorul text:

    „—

    specia, indicată cel puțin în latină, sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, sau sub denumirea comună sau sub amândouă;

    soiul, indicat cel puțin în latină”;

    4.

    în anexa III litera A, punctul 4 se completează după cum urmează:

    „indicat cel puțin în latină”.

    Articolul 5

    Directiva 69/208/CEE se modifică după cum urmează:

    1.

    la articolul 2 alineatul (1) litera B, după „Semințe de bază” se inserează cuvintele „(soiuri altele decât hibrizii de floarea soarelui)”;

    2.

    la articolul 2 alineatul (1), se inserează următorul text:

    Ba.   Semințe de bază (hibrizi de floarea soarelui):

    1.

    Semințe de bază de linie consangvinizată: semințe:

    (a)

    care, sub rezerva condițiilor din articolul 4, corespund condițiilor menționate de anexele I și II pentru semințele de bază și

    (b)

    pentru care s-a constatat, în urma unei examinări oficiale, că ele corespund condițiilor mai sus-menționate.

    2.

    Semințe de bază de hibrizi simpli: semințe:

    (a)

    destinate producției de hibrizi tripli sau de hibrizi dubli;

    (b)

    care, sub rezerva condițiilor din articolul 4, corespund condițiilor menționate de anexele I și II pentru semințele de bază și

    (c)

    pentru care s-a constatat, în urma unei examinări oficiale, că ele corespund condițiilor mai sus-menționate.”;

    3.

    la articolul 2 alineatul (1a), în textul în limba engleză, cuvântul „descriptions” se înlocuiește cu cuvântul „names”;

    4.

    la articolul 2, alineatul (1b) devine alineatul (1c);

    5.

    la articolul 2, se inserează următorul alineat:

    „(1b)   Diferitele tipuri de soiuri, inclusiv componenții, destinate certificării în condițiile menționate de prezenta directivă, pot fi specificate și definite în conformitate cu procedura menționată la articolul 20.”;

    6.

    la articolul 2 alineatul (2) litera (b), în textul în limba engleză, cuvintele „or linseed” se inserează după cuvântul „flax”;

    7.

    articolul 11 devine articolul 11 alineatul (1);

    8.

    la articolul 11, se adaugă următorul alineat:

    „(2)   Eticheta menționată la alineatul (1) se redactează astfel încât să nu poată fi confundată cu eticheta oficială menționată la articolul 10 alineatul (1).”;

    9.

    următorul articolul se inserează după articolul 12:

    „Articolul 12a

    Cu scopul de a găsi soluții mai bune pentru a înlocui anumite elemente ale sistemului de certificare adoptat de prezenta directivă, se poate decide organizarea unor experimente temporare în condiții specifice la nivel comunitar, în conformitate cu procedura menționată la articolul 21.

    În cadrul acestor experimente, statele membre pot fi scutite de anumite obligații menționate de prezenta directivă. Obiectul acestor excepții se definește în funcție de condițiile în care se aplică excepțiile. Durata unui astfel de experiment nu trebuie să depășească șapte ani.”;

    10.

    la articolul 13 alineatul (3) litera (c), a cincea și a șasea liniuță se înlocuiesc cu următorul text:

    „—

    specia, indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină;

    soiul, indicat cel puțin în latină.”;

    11.

    la articolul 13, alineatul (3) se completează cu următoarea teză:

    „În conformitate cu procedura menționată la articolul 20, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.”;

    12.

    articolul 14 se înlocuiește cu următorul text:

    „Articolul 14

    (1)   Statele membre prescriu că semințele de plante oleaginoase și pentru fibră:

    provenite direct din semințe de bază sau din semințe de primă reproducere certificate oficial în unul sau mai multe state membre sau într-o țară terță autorizată conform articolului 15 alineatul (1) litera b), sau provenite direct din încrucișarea semințelor de bază oficial certificate într-un stat membru cu semințe de bază oficial certificate în una din aceste țări terțe și

    recoltate într-un alt stat membru

    trebuie, la cerere și fără a aduce atingere dispozițiilor Directivei 70/457/CEE, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp în conformitate cu condițiile menționate de anexa I pentru categoria luată în discuție și în cazul în care s-a constatat, în urma unei examinări oficiale, respectarea condițiilor menționate de anexa II pentru aceeași categorie.

    Atunci când, în aceste cazuri, semințele au fost obținute direct din semințe oficial certificate de reproduceri anterioare din semințe de bază, statele membre pot autoriza de asemenea certificarea oficială ca semințe de bază în cazul în care s-au respectat condițiile menționate pentru această categorie.

    (2)   Semințele de plante oleaginoase și pentru fibră, cu condiția să fi fost recoltate în alt stat membru și să fie destinate certificării conform condițiilor menționate la alineatul (1), sunt:

    ambalate și marcate cu o etichetă oficială care corespunde condițiilor stabilite de anexa V literele A și B, conform dispozițiilor menționate la articolul 9 alineatul (1) și

    însoțite de un document oficial care satisface condițiile menționate de anexa V litera C.

    (3)   Statele membre prescriu de asemenea că semințele de plante oleaginoase și pentru fibră:

    provenite direct din semințe de bază sau din semințe certificate de primă reproducere oficial certificate fie în unul sau mai multe state membre, fie într-o țară terță autorizată conform articolului 15 alineatul (1) litera (b), sau provenite direct din încrucișarea semințelor de bază oficial certificate într-un stat membru cu semințe de bază oficial certificate în una din aceste țări terțe și

    recoltate într-o țară terță

    trebuie, la cerere, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în care semințele de bază au fost fie produse fie oficial certificate, în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp în conformitate cu condițiile menționate într-o decizie de echivalență stipulată în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) litera a) pentru categoria luată în considerare și în cazul în care s-a constatat în urma unei examinări oficiale respectarea condițiilor menționate de anexa II pentru aceeași categorie. Celelalte state membre pot de asemenea autoriza certificarea oficială a unor astfel de semințe.”;

    13.

    articolul 22 se înlocuiește cu următorul text:

    „Articolul 22

    La cererea sa, examinată în conformitate cu procedura menționată la articolul 20, un stat membru poate să fie în totalitate sau parțial scutit de aplicarea dispozițiilor prezentei directive, cu excepția articolului 13 alineatul (1):

    (a)

    în ceea ce privește următoarea specie:

    șofrănaș;

    (b)

    în ceea ce privește alte specii în cazul în care nu există în mod normal reproducere sau comercializare de semințe din aceste specii pe teritoriul său.”;

    14.

    în anexa I alineatul (2) rândul al treilea din tabel, cuvintele „Helianthus annuus” se elimină;

    15.

    în anexa I alineatul (2), următorul text se adaugă la tabel:

    1

    2

    „Helianthus annuus

    pentru producția de semințe de bază de hibrizi

    1 500 m

    pentru producția de semințe de bază de soiuri altele decât hibrizi

    750 m

    pentru producția de semințe certificate

    500 m”

    16.

    în anexa I, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

    (3)   Cultura trebuie să aibă suficientă identitate și puritate a soiului sau, în cazul unei culturi dintr-o linie consangvinizată de Helianthus annuus, suficientă identitate și puritate în ceea ce privește caracteristicile sale.

    Pentru producția de semințe din soiurile hibride de Helianthus annuus, dispozițiile menționate mai sus se aplică de asemenea caracteristicilor componenților, inclusiv sterilitatea masculină sau restaurarea fertilității.

    În special, culturile de Brassica juncea, Brasica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctoius, Carum carvi, Gossypium spp. și hibrizii de Helianthus annuus trebuie să corespundă următoarelor standarde sau altor condiții:

    A.

    Brassica juncea, Brasica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctoius, Carum carviși Gossypium spp.:

    Numărul de plante din cultură care pot fi ușor recunoscute ca nefiind în conformitate cu soiul nu depășește:

    1 la 30 m2 pentru semințele de bază;

    1 la 10 m2 pentru semințele certificate.

    B.

    Hibrizii de Helianthus annuus:

    (a)

    procentul de plante care pot fi ușor recunoscute ca nefiind în conformitate cu linia consangvinizată sau cu component nu depășește:

    (aa)

    pentru producția de semințe de bază:

    (i)   linii consangvinizate:

    0,2


    (ii)   hibrizi simpli:

     


    formă parentală tată, plante care au produs polenul când 2 % sau mai mult din plantele femele prezintă flori receptive:

    0,2


    formă parentală mamă:

    0,5

    (bb)

    pentru producția de semințe certificate:

    component masculin; plante care au produs polenul când 5 % sau mai mult din plantele femele prezintă flori receptive

    0,5


    component feminin:

    1,0

    (b)

    pentru producția de semințe din soiuri hibride, trebuie respectate următoarele standarde sau alte condiții:

    (aa)

    plantele componentului masculin produc suficient polen în timpul înfloririi plantelor componentului feminin;

    (bb)

    atunci când componentul feminin prezintă stigmate receptoare, procentul total al plantelor componentului feminin care au produs sau produc polen nu trebuie să depășească 0,5;

    (cc)

    pentru producția de semințe de bază, procentul total al plantelor componentului feminin care sunt ușor recunoscute ca nefiind conforme componentului și care au produs sau produc polen nu depășește 0,5;

    (dd)

    atunci când condițiile menționate de anexa II partea I punctul 1 a nu pot fi satisfăcute, următoarea condiție trebuie îndeplinită: componentul masculin steril utilizat pentru producția de semințe certificate cuprinde una sau mai multe linii restauratoare specifice astfel încât cel puțin o treime din plantele derivate din hibrizii care rezultă produc polen aparent normal sub toate aspectele.”;

    17.

    în anexa I alineatul (5), textul de la litera B se înlocuiește cu următorul text:

    „B.

    În cazul culturilor, altele decât hibrizii de floarea soarelui, are loc cel puțin o inspecție în câmp. În cazul hibrizilor de floarea soarelui, au loc cel puțin două inspecții în câmp.”;

    18.

    în anexa II partea I, se introduce următorul text:

    1a.   În cazul în care condițiile menționate de anexa I alineatul (3) litera B (b) (dd) nu pot fi îndeplinite, trebuie îndeplinită următoarea condiție: în cazul în care, pentru producția de semințe certificate de hibrizi de floarea soarelui, au fost utilizați un component femelă mascul-steril și un component mascul care nu ameliorează fertilitatea masculină, semințele produse de forma parentală tată-sterilă se amestecă cu semințe produse de semințele forme parentale fertile în întregime; raportul dintre semințele forme parentale tată-sterile și forma parentală tată-fertilă nu depășește doi la unu.”;

    19.

    în anexa IV litera A punctul (a), punctul 5 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină”;

    20.

    anexa IV litera (a) se completează cu următoarea teză:

    „În conformitate cu procedura menționată la articolul 20, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.”;

    21.

    în anexa IV litera A punctul (a), punctul 6 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    22.

    în anexa IV litera A punctul (a), se inserează următorul text după punctul 10:

    10a.   În cazul soiurilor care sunt hibrizi sau linii consangvinizate:

    pentru semințele de bază pentru care hibridul sau linia consangvinizată de care aparțin semințele au fost oficial admise în temeiul Directivei 70/457/CEE:

    denumirea acelui component sub care a fost oficial admisă, cu sau fără trimitere la soiul final, însoțită, în cazul hibrizilor sau liniilor consangvinizate destinate doar pentru a servi drept componenți pentru soiuri finale, de cuvântul «component»,

    pentru celelalte semințe de bază:

    denumirea componentului căruia îi aparțin semințele de bază, care poate fi indicată sub formă de cod, împreună cu o trimitere la soiul final, cu sau fără trimitere la funcția sa (mascul sau femelă) și însoțită de cuvântul «component»,

    pentru semințele certificate:

    denumirea soiului căruia îi aparțin semințele, însoțită de cuvântul «hibrid».”;

    23.

    în anexa IV litera A punctul (b), punctul 6 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină”;

    24.

    anexa IV litera A punctul (b) se completează cu următoarea teză:

    „În conformitate cu procedura menționată la articolul 20, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.”;

    25.

    se adaugă următoarea anexă:

    ANEXA V

    Eticheta și documentul prevăzute în cazul semințelor certificate provizoriu și recoltate în alt stat membru

    A.   Informațiile care trebuie să figureze pe etichetă

    autoritatea responsabilă de inspecția în câmp și statul membru sau abrevierile denumirilor lor,

    specia, indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină,

    soiul, indicat cel puțin în latină; în cazul soiurilor (linii consangvinizate, hibrizi) destinate să servească numai drept componenți ai soiurilor hibride, se adaugă cuvântul «component»,

    categoria,

    în cazul soiurilor hibride, cuvântul «hibrid»,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    greutatea netă sau brută declarată,

    cuvintele «semințe certificate provizoriu».

    În conformitate cu procedura menționată la articolul 21, statele membre pot fi scutite de obligația de a indica denumirea botanică pentru anumite specii și, după caz, pentru perioade limitate, atunci când s-a stabilit că neajunsurile rezultate din respectarea acestei obligații depășesc avantajele scontate ale comercializării semințelor.

    B.   Culoarea etichetei

    Eticheta este de culoare gri.

    C.   Informațiile care trebuie să figureze pe document

    autoritatea care eliberează documentul,

    specia, indicată cel puțin sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, în latină,

    soiul, indicat cel puțin în latină,

    categoria,

    numărul de referință al semințelor folosite și denumirea țării sau țărilor care le-au certificat,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    suprafața cultivată pentru producția lotului acoperită de certificat,

    cantitatea de semințe recoltate și numărul de ambalaje,

    numărul de generații după semințele de bază, în cazul semințelor certificate,

    atestarea că sunt îndeplinite condițiile pe care trebuie să le îndeplinească culturile din care provin semințele,

    după caz, rezultatele unei analize preliminare a semințelor.

    Articolul 6

    Directiva 70/457/CEE se modifică după cum urmează:

    1.

    la articolul 3, se introduce următorul alineat:

    „(1)   a. În cazul soiurilor (linii consangvinizate hibride) destinate să servească numai drept componenți pentru soiurile finale, dispozițiile de la alineatul (1) se aplică doar în măsura în care semințele care le aparțin trebuie să fie comercializate sub denumirea lor.

    După data de 1 iulie 1992, condițiile în conformitate cu care dispozițiile de la alineatul (1) se aplică de asemenea la alte soiuri componente pot fi determinate În conformitate cu procedurile menționate la articolul 23. Deocamdată, în cazul cerealelor altele decât porumbul, statele membre pot aplica ele însele aceste dispoziții altor soiuri componente ținând seama de semințele destinate certificării pe teritoriul lor.

    Soiurile componente sunt indicate ca fiind componente.”;

    2.

    la articolul 4 alineatul (2), se adaugă următorul text:

    „(c)

    pentru admiterea soiurilor (linii consangvinizate, hibrizi) utilizate exclusiv drept componenți ai soiurilor hibride care îndeplinesc cerințele de la alineatul (1).”;

    3.

    la articolul 4, se adaugă următorul alineat:

    „(3)   În cazul soiurilor pentru care se aplică alineatul (2) litera (a), se poate hotărî, în conformitate cu procedura menționată la articolul 23 și cu condiția ca această măsură să fie justificată în interesul liberei circulații a semințelor în interiorul Comunității, că soiurile trebuie, în urma unui examen corespunzător, să fie declarate în conformitate pentru scopul pentru care s-a declarat că sunt destinate. În astfel de cazuri, trebuie stabilite condițiile de examinare.”;

    4.

    la articolul 10, alineatul (2), se inserează următoarea teză după prima teză:

    „Această dispoziție nu se aplică în cazul în care este vorba despre soiuri (linii consangvinizate, hibrizi) care sunt destinate să servească exclusiv drept componenți pentru soiuri finale.”;

    5.

    la articolul 15 alineatul (2), se adaugă următorul text:

    „În ceea ce privește Grecia și pentru soiurile care au fost admise înaintea datei de 1 ianuarie 1986 în unul sau mai multe state membre și care nu au fost niciodată comercializate în Grecia înainte de această dată, cererile înaintate de acest stat membru până la 31 decembrie 1986 cel târziu se iau în considerare, fără a aduce atingere dispozițiilor menționate la alineatul (1), în măsura în care cererile sunt înaintate în cadrul menționat la alineatul (3) litera (c) prima alternativă.”;

    6.

    la articolul 15 alineatul (7), se adaugă următorul text:

    „În ceea ce privește Grecia și pentru cererile înaintate de acest stat membru până la 31 decembrie 1985 cel târziu și formulate în cadrul menționat la alineatul (3) litera (c), a doua alternativă, termenul menționat la alineatul (1) poate fi prelungit până la data de 31 decembrie 1987.”.

    Articolul 7

    Directiva 70/458/CEE se modifică după cum urmează:

    1.

    la articolul 2 alineatul (1) litera A, cuvintele

    Brassica pekinensis

    (Lour.) Rupr.

    Varză chinezească”

    se adaugă după cuvintele

    Brassica oleracea

    L. convar. acephala (DC.)

    Alef. var. gongylodes

    Gulie”.

    Cuvântul „Cicoare” se înlocuiește cu cuvintele

    „Cicoare-Witloof (andivă),

    cicoare cu frunze late

    (cicoare italiană)”

    și cuvintele

    „Cichorium intybus L. (partim)

    Cicoare”

    se inserează după cuvintele

    „Cichorium intybus L. (partim)

    Cicoare creață (andivă)

    Cicoare cu frunze late (cicoare italiană)”

    2.

    la articolul 2 alineatul (1a) din textul în limba engleză, cuvântul „descriptions” se înlocuiește cu cuvântul „names”;

    3.

    articolul 2 alineatul (1b) devine articolul 2 alineatul (1c);

    4.

    la articolul 2, se inserează următorul alineat:

    „(1b)   Diferitele tipuri de soiuri, inclusiv componenții, pot fi specificați și definiți în conformitate cu procedura menționată la articolul 40.”;

    5.

    la articolul 4, se adaugă următorul alineat:

    „În cazul cicorii, soiul trebuie să aibă o valoare de cultură sau de utilizare satisfăcătoare.”;

    6.

    la articolul 9 alineatul (3), se adaugă următorul text după prima teză:

    „În ceea ce privește Grecia, datele de 30 iunie 1975 și 1 iulie 1972 de mai jos se înlocuiesc cu datele de 31 decembrie 1988 și respectiv 1 ianuarie 1986.”;

    7.

    la articolul 10 alineatul (2), se introduce următorul paragraf:

    „În cazul soiurilor care sunt derivate din soiuri admise oficial în conformitate cu articolul 13 alineatul (3) teza a doua și a patra și care au fost admise în unul sau mai multe state membre în temeiul măsurilor oficiale de prezenta dispoziție, se poate hotărî, în conformitate cu procedura menționată la articolul 40, ca toate statele membre care au făcut această admisie să se asigure că soiurile în cauză poartă denumiri stabilite în conformitate cu aceeași procedură și cu principiile enunțate mai jos.”;

    8.

    la articolul 13 alineatul (2), se adaugă următorul text:

    „În cazul soiurilor menționate la articolul 12 alineatul (1) teza a doua, admisia se poate reînnoi numai în cazul în care, fără a aduce atingere dispozițiilor menționate la articolul 37, numele responsabililor cu selecția conservativă a fost oficial înregistrat și publicat în conformitate cu dispozițiile din articolul 10 alineatul (1).”;

    9.

    la articolul 13 alineatul (3), se adaugă următoarele paragrafe:

    „În cazul soiurilor care au fost admise înaintea datei de 1 iulie 1972, perioada menționată la alineatul (1) teza a doua se poate prelungi, în conformitate cu procedura menționată la articolul 40, până la 30 iunie 1990 cel târziu pentru soiuri individuale în cazul în care s-au luat măsuri oficiale organizate la nivel comunitar înaintea datei de 1 iulie 1982 pentru a se asigura respectarea condițiilor menționate pentru reînnoirea admisiei lor sau pentru admisia unor soiuri derivate.

    În ceea ce privește Danemarca, Irlanda și Regatul Unit, data de 1 iulie 1972 menționată în paragraful precedent se înlocuiește cu data de 1 ianuarie 1973.

    În ceea ce privește Grecia, Spania și Portugalia, expirarea perioadei de admisie pentru anumite soiuri pentru care admisia a fost acordată înaintea datei de 1 ianuarie 1986 poate, la solicitarea acestor state membre, să fie de asemenea stabilită pentru data de 30 iunie 1990, în conformitate cu procedura menționată la articolul 40, iar soiurile în cauză pot fi incluse în măsurile oficiale menționate anterior organizate la nivel comunitar.”;

    10.

    la articolul 16, se adaugă următorul text:

    „(5)   În ceea ce privește Grecia și pentru soiurile admise înaintea datei de 1 ianuarie 1986 în unul sau mai multe state membre și care nu au fost niciodată admise pentru comercializare în Grecia înainte de această dată, perioada menționată la alineatul (2) expiră la date de 31 decembrie 1988.”;

    11.

    la articolul 20, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

    „(1)   Statele membre prescriu că semințele de cicoare nu pot fi comercializate decât în cazul în care este vorba de semințe oficial certificate «semințe de bază» sau «semințe certificate» și în cazul în care aceste semințe îndeplinesc condițiile menționate de anexa II.

    (1a)   Statele membre prescriu că semințele din alte specii de legume nu pot fi comercializate decât în cazul în care este vorba fie de semințe oficial certificate «semințe de bază» sau «semințe certificate», fie de semințe standard și în cazul în care aceste semințe îndeplinesc condițiile menționate de anexa II.”;

    12.

    la articolul 26, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

    „(2)   Pentru soiurile cunoscute la data de 1 iulie 1970, este permis în plus să menționeze pe etichetă o selecție conservativă a soiului care a fost sau va fi declarată în conformitate cu dispozițiile din articolul 37 alineatul (2). Este interzisă orice trimitere la proprietăți particulare care ar putea avea legătură cu selecția conservativă. Pentru Danemarca, Irlanda și Regatul Unit, data de 1 iulie 1970 menționată anterior se înlocuiește cu data de 1 ianuarie 1973. Pentru Spania, ea se înlocuiește cu data de 1 martie 1986.

    Această trimitere însoțește denumirea soiului, de care este în mod clar separată, de preferință printr-o liniuță. Trimiterea nu trebuie să se evidențieze față de denumirea soiului.

    După o dată care urmează să fie stabilită înaintea datei de 1 iulie 1992, în conformitate cu procedura menționată la articolul 40, doar selecțiile conservative declarate înainte de data astfel stabilită pot fi menționate pe etichetă.”;

    13.

    la articolul 26, alineatul (3) devine alineatul (1b) și se adaugă următorul text:

    „Cu excepția cazului ambalajelor mici de semințe standard, informațiile prescrise sau autorizate de prezenta dispoziție sunt în mod clar separate de orice altă informație care figurează pe etichetă sau pe ambalaj, inclusiv cele menționate la articolul 28.

    După data de 30 iunie 1992, se poate hotărî, în conformitate cu procedura menționată la articolul 40, în cazul în care ambalajele mici de semințe standard din toate sau din unele specii trebuie să îndeplinească această condiție sau în cazul în care informațiile prescrise sau autorizate trebuie să se distingă sub o formă oarecare de orice altă informație, în cazul în care trăsătura caracteristică este în mod explicit declarată ca atare pe etichetă sau pe ambalaj.”;

    14.

    articolul 28 devine articolul 28 alineatul (1);

    15.

    la articolul 28, se adaugă următorul alineat:

    „(2)   În cazul semințelor de bază și semințelor certificate, eticheta sau textul tipărit menționate la alineatul (1) se realizează astfel încât să nu poată fi confundate cu eticheta oficială menționată la articolul 26 alineatul (1).”;

    16.

    se inserează următorul articol:

    „Articolul 29a

    Cu scopul de a găsi soluții mai bune pentru a înlocui anumite elemente ale sistemului de certificare adoptat de prezenta directivă, se poate decide organizarea unor experimentări temporare în condiții specifice la nivel comunitar, în conformitate cu procedura menționată la articolul 40.

    În cadrul acestor experimentări, statele membre pot fi scutite de anumite obligații menționate de prezenta directivă. Obiectul acestei excepții se definește în funcție de condițiile la care se aplică excepția. Durata unui astfel de experimentări nu trebuie să depășească șapte ani.”;

    17.

    la articolul 30 alineatul (3) litera (c), a cincea și a șasea liniuță se înlocuiesc cu următorul text:

    „—

    specia, indicată cel puțin în latină, sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, sau sub denumirea sa comună sau sub amândouă,

    soiul, indicat cel puțin în latină,”;

    18.

    articolul 31 se înlocuiește cu următorul text:

    „Articolul 31

    (1)   Statele membre prescriu că semințele de legume:

    care provin direct din semințe de bază sau din semințe certificate oficial certificate fie în unul sau mai multe state membre fie într-o țară terță căreia i-a fost acordată echivalența în conformitate cu articolul 32 alineatul (1) litera (d), sau provenite direct din încrucișarea semințelor de bază oficial certificate într-un stat membru cu semințe de bază oficial certificate într-o țară terță și

    recoltate în alt stat membru,

    trebuie, la cerere și fără a aduce atingere celorlalte dispoziții din prezenta directivă, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp care îndeplinește condițiile menționate de anexa I, pentru categoria în cauză și în cazul în care s-a constatat, în urma unei examinări oficiale, respectarea condițiilor menționate de anexa II pentru aceeași categorie.

    Atunci când, în aceste cazuri, semințele au fost obținute direct din semințe oficial certificate de reproduceri anterioare din semințe de bază, statele membre pot autoriza de asemenea certificarea oficială ca semințe de bază, în cazul în care s-au respectat condițiile menționate pentru această categorie.

    (2)   Semințele de legume, cu condiția să fi fost recoltate în alt stat membru și să fie destinate certificării în conformitate cu dispozițiile menționate la alineatul (1), sunt:

    ambalate și marcate cu o etichetă oficială care corespunde condițiilor stabilite de anexa V, literele A și B, în conformitate cu dispozițiile menționate la articolul 25 alineatul (1) și

    însoțite de un document oficial care îndeplinește condițiile menționate de anexa V litera C.

    (3)   Statele membre prescriu de asemenea că semințele de legume:

    provenite direct din semințe de bază sau din semințe certificate oficial certificate fie în unul sau mai multe state membre fie într-o țară terță căreia i-a fost acordată echivalența în conformitate cu articolul 32 alineatul (1) litera (d), sau care provin direct din încrucișarea semințelor de bază oficial certificate într-un stat membru cu semințe de bază oficial certificate în una din aceste țări terțe și

    recoltate într-o țară terță,

    trebuie, la cerere, să fie oficial certificate ca semințe certificate în fiecare stat membru în care semințele de bază sau semințele certificate au fost fie produse fie oficial certificate, în cazul în care aceste semințe au fost supuse unei inspecții în câmp care îndeplinește condițiile menționate într-o decizie de echivalență adoptată în conformitate cu articolul 32 alineatul (1) litera (a) pentru categoria în cauză și în cazul în care s-a constatat în urma unei examinări oficiale respectarea condițiilor menționate de anexa II pentru aceeași categorie. Celelalte state membre pot de asemenea autoriza certificarea oficială a unor astfel de semințe.”;

    19.

    la articolul 37 alineatul (2), în textul în limba engleză, cuvintele „to methods for the maintenance” se înlocuiesc cu cuvintele „to a given maintenance”;

    20.

    la articolul 42 litera (a), cuvintele „varză chinezească” se inserează după cuvintele „conopidă” și cuvântul „cicoare” se înlocuiește cu cuvintele

    „cicoare creață și scarola (andivă), cicoare cu frunze late (cicoare italiană), cicoare”;

    21.

    în anexa I alineatul (4) litera A, se adaugă următorul text:

    „Aa.   Cicoare”

    1.   Față de alte specii de aceleași genuri sau sub-specii:

    1 000 m

    2.   Față de alte soiuri de cicoare:

    pentru semințele de bază:

    600 m

    pentru semințele certificate

    300 m»

    22.

    în anexa II alineatul (3) litera (a), cuvintele „Beta vulgaris (soiul Cheltenham beet)” se înlocuiesc cu cuvintele „Beta vulgaris (Cheltenham beet)” și cuvintele „Beta vulgaris (toate speciile)” se înlocuiesc cu cuvintele „Beta vulgaris (altele decât Cheltenham beet)”;

    23.

    în anexa II alineatul (3) litera (a), cuvintele „(partim) [cicoare creață și scarola (andivă), cicoare cu frunze late (cicoare italiană)]” se adaugă după cuvintele „Cichorium intybus” și următoarele mențiuni se inserează după rândurile „Brassica oleracea (alte specii)” și respectiv „Cichorium intybus (partim) [cicoare creață și scarola (andivă), cicoare cu frunze late (cicoare italiană)]”:

    „Brassica pekinensis

    97

    1

    75”

    și

    „Cichorium intybus (partim)

    (cicoare)

    97

    1

    80”;

    24.

    în anexa III alineatul (2), cuvintele „(partim) [cicoare creață și scarola (andivă), cicoare cu frunze late (cicoare italiană)]” se inserează după cuvintele „Cichorium intybus” și următoarele mențiuni se inserează după rândurile „Brassica oleracea” și respectiv „Cichorium intybus (partim) [cicoare creață și scarola (andivă), cicoare cu frunze late (cicoare italiană)]”:

    „Brassica pekinensis

    20”

    și

    „Cichorium intybus (partim) (cicoare industrială)

    50”;

    25.

    în anexa IV litera A punctul (a), punctul 5 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină, sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, sau sub numele său comun, sau sub amândouă.”;

    26.

    în anexa IV litera A punctul (a), punctul 6 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    27.

    în anexa IV litera A punctul (a), se inserează următorul text după punctul 10:

    10a.   În cazul soiurilor care sunt hibrizi sau linii consangvinizate:

    pentru semințele de bază pentru care hibridul sau linia consangvinizată de care aparțin semințele a fost oficial admis în temeiul prezentei directive:

    denumirea componentului sub care a fost oficial admis, cu sau fără trimitere la soiul final, însoțită, în cazul hibrizilor sau liniilor consangvinizate destinate pentru a servi doar drept componenți pentru soiuri finale, de cuvântul «component»,

    pentru celelalte semințe de bază:

    denumirea componentului căruia îi aparțin semințele de bază, care poate fi indicată sub formă de cod, împreună cu o trimitere la soiul final, cu sau fără trimitere la funcția sa (mascul sau femelă) și însoțită de cuvântul «component»,

    pentru semințele certificate:

    denumirea soiului căreia îi aparțin semințele, însoțite de cuvântul «hibrid».”;

    28.

    în anexa IV litera B punctul (a), punctul 4 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    29.

    în anexa IV litera B punctul (a), punctul 5 se completează după cum urmează:

    „indicată cel puțin în latină”;

    30.

    se adaugă următoarea anexă:

    ANEXA V

    Eticheta și documentul prevăzute în cazul semințelor certificate provizoriu și recoltate în alt stat membru

    A.   Informațiile care trebuie să figureze pe etichetă

    autoritatea responsabilă de inspecția în câmp și statul membru sau abrevierile denumirilor lor,

    specia, indicată cel puțin în latină, sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, sau sub denumirea comună sau sub amândouă,

    soiul, indicat cel puțin în latină,

    categoria,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    greutatea netă sau brută declarată,

    cuvintele «semințe certificate provizoriu».

    B.   Culoarea etichetei

    Eticheta este de culoare gri.

    C.   Informațiile care trebuie să figureze pe document

    autoritatea care eliberează documentul,

    specia, indicată cel puțin în latină sub denumirea sa botanică, care poate figura sub formă prescurtată și fără numele autorilor, sau sub denumirea comună sau sub amândouă,

    soiul, indicat cel puțin în latină,

    categoria,

    numărul de referință al semințelor folosite și denumirea țării sau a țărilor care le-au certificat,

    numărul de referință al câmpului sau lotului,

    suprafața cultivată pentru producția lotului acoperit de certificat,

    cantitatea de semințe recoltate și numărul de ambalaje,

    atestarea că sunt îndeplinite condițiile pe care trebuie să le îndeplinească culturile din care provin semințele,

    după caz, rezultatele unei analize preliminare a semințelor.

    Articolul 8

    La articolul 7 a doua liniuță din Directiva 86/155/CEE, data de 1 iulie 1987 se înlocuiește cu data de 31 decembrie 1988.

    Articolul 9

    La articolul 2 din Directiva 86/320/CEE, data de 1 iulie 1987 se înlocuiește cu data de 31 decembrie 1988.

    Articolul 10

    Statele membre adoptă dispozițiile legale, de reglementare și administrative necesare aducerii la îndeplinire a:

    articolului 3 alineatul (11) și a articolului 7 alineatul (9) cu efect la data de 1 iulie 1982;

    articolului 3 alineatul (12) cu efect la data de 1 ianuarie 1983;

    articolului 63 alineatele (5) și (6) și a articolului 7 alineatele (6) și (10) cu efect la data de 1 ianuarie 1986;

    articolului 2 alineatele (8), (17), (20) și (28), a articolului 3 alineatele (18), (31), și (37) și a articolului 5 alineatele (10), (19), (23) și (25) în măsura în care aceste dispoziții solicită ca denumirea botanică a unei specii să fie indicată pe eticheta semințelor și de asemenea a articolului 1 alineatul (8), a articolului 2 alineatul (10), a articolului 3 alineatul (20), a articolului 5 alineatul (12) și a articolului 7 alineatul (18), până la data de 1 iulie 1992 cel târziu,

    altor dispoziții din prezenta directivă, până la data de 1 iulie 1990 cel târziu.

    Ele informează imediat Comisia cu privire la aceasta.

    Articolul 11

    Prezenta directivă se adresează statelor membre.

    Adoptată la Luxemburg, 13 iunie 1988.

    Pentru Consiliu

    Președintele

    I. KIECHLE


    (1)  JO C 356, 31.12.1985, p. 37.

    (2)  JO C 68, 24.3.1986, p. 155.

    (3)  JO 125, 11.7.1966, p. 2290/66.

    (4)  JO L 56, 2.3.1988, p. 42.

    (5)  JO 125, 11.7.1966, p. 2298/66.

    (6)  JO L 273, 26.9.1987, p. 43.

    (7)  JO 125, 11.7.1966, p. 2309/66.

    (8)  JO L 49, 18.2.1987, p. 39.

    (9)  JO 125, 11.7.1966, p. 2320/66.

    (10)  JO L 197, 18.7.1987, p. 36.

    (11)  JO L 169, 10.7.1969, p. 3.

    (12)  JO L 225, 12.10.1970, p. 1.

    (13)  JO L 118, 7.5.1986, p. 23.

    (14)  JO L 225, 12.10.1970, p. 7.

    (15)  JO L 273, 26.9.1987, p. 45.


    Top